https://wodolei.ru/catalog/vanny/sidyachie/
Ч Сегодня в шесть вечера начнем циклический тест, который будет продол
жаться всю ночь. Если что-то неисправно, узнаем об этом утром.
Ч Но у тебя есть какие-нибудь подозрения?
Ч Только датчики приближения в правом крыле.
Ч Вы проверяли их?
Ч Да. Датчики выглядят исправными, но чтобы убедиться в этом наверняка, п
ридется извлекать их из корпусов, снимать с крыла, а это грозит
Ч задержкой всех остальных работ, Ч подхватил Мардер. Ч Оставь их в п
окое. Что с двигателями?
Ч Норма, Ч ответил Кенни Бэрн. Ч Двигатели исправны. Несколько уплотн
ений в системе охлаждения установлены задом наперед, а решетка реверса о
казалась фальшивой, однако мы не обнаружили ничего, что могло бы вызвать
аварию.
Ч Хорошо. Двигатели исключаются. Что с авионикой?
Ч Результаты тестирования в пределах нормы, Ч ответил Ван Трунг.
Ч Что с автопилотом? Почему капитану пришлось бороться за управление?
Ч Автопилот в порядке.
Ч Ясно. Ч Мардер обвел комнату взглядом. Ч Стало быть, у нас нет ни одно
й зацепки Ч так, что ли? Расследование длится уже семьдесят два часа, а мы
по-прежнему не знаем, что стряслось с Пятьсот сорок пятым, Ч я правильно
вас понял?
За столом воцарилось молчание.
Ч Ради всего святого! Ч с отвращением воскликнул Мардер и хватил кулак
ом по столу. Ч Похоже, вы невнимательно меня слушали, ребята. Я требую, что
бы вы разобрались в этой истории!
Бульвар Сепульведа 10:10 утра
Фред Баркер разрешал затруднения Дженнифер одно за другим.
Сначала она сняла его по пути на работу. Эти кадры должна была сопровожда
ть вступительная фраза Марти: Мы беседуем с Фредом Баркером, бывшим сот
рудником ФАВП, а ныне несгибаемым борцом за безопасность воздушных сооб
щений. Фред предложил для съемок площадку на бульваре Сепульведа, откуд
а открывалась обширная панорама южных посадочных полос лос-анджелесск
ого международного аэропорта. О лучшей точке нельзя было и мечтать. Вдоб
авок Баркер заверил Дженнифер, что на этом месте никогда не производилис
ь киноЧ и телесъемки.
Потом Дженнифер намеревалась снять Баркера на рабочем месте и вновь пус
тить голос Марти за кадром: После увольнения из ФАВП Фред Баркер неуста
нно привлекает внимание общественности к дефектам конструкции самолет
ов Ч особенно N-22 производства компании Нортон. Баркер предложил для с
ъемки угловое помещение своей конторы, а сам расположился на фоне книжны
х полок с толстыми папками документов ФАВП. Перед ним на столе высилась к
ипа технических на вид бумаг, которые он перелистывал под взором камеры.
Следующим в очереди было выступление Баркера Ч ему предстояло изложит
ь свои взгляды с подробностями, на которых Марти Рирдон не мог останавли
ваться из-за нехватки времени. Баркер и здесь не оплошал. Он знал, где нахо
дятся вилки холодильника, телефонов, выключатели кондиционера и прочих
источников шума, который мог помешать работе. Также у Баркера был нагото
ве видеомагнитофон с записью происшествия на борту Пятьсот сорок пятог
о, которую показывали по Си-Эн-Эн. Студийный монитор Тринитрон стоял
в темном углу, и можно было снимать прямо с экрана. Был и видеовыход для не
посредственной перезаписи и синхронизации изображения со звуковым соп
ровождением. Баркер перевел запись на дюймовую пленку, и картинка была о
тличная. У него нашлась даже большая модель N-22 с движущимися плоскостями
крыльев и хвоста, которые он мог поворачивать, демонстрируя, какие непол
адки случились в полете. Сам Баркер оделся применительно к случаю Ч руб
ашка с коротким рукавом и галстук. В его облике было что-то от инженера, и в
месте с тем он выглядел уверенным в себе солидным общественным деятелем.
Баркер оказался весьма фотогеничен. Он держался раскованно, избегал спе
циальных терминов, давал короткие ответы. Казалось, он заранее знает, как
Дженнифер будет монтировать запись, и старался не создавать для нее неуд
обств. Например, ему и в голову не приходило схватить модель на середине ф
разы Ч он заканчивал ответ, потом говорил: А сейчас я хотел бы обратитьс
я к модели. Получив согласие Дженнифер, он повторял предыдущий ответ, од
новременно беря модель в руки. Он говорил и двигался плавно, без суеты и сп
ешки.
Разумеется, Баркер привык к публичным выступлениям, как перед телекамер
ами, так и в зале суда. Дженнифер не нравилось лишь, что она не может добить
ся от него ярких эмоций Ч шока, негодования. Наоборот, каждым своим жесто
м, позой и мимикой лица Баркер выражал глубокое сожаление. Очень жаль, но к
атастрофы избежать не удалось. Очень жаль, но никто не предпринял должны
х мер к устранению ее причин. Очень жаль, но все эти годы власти не прислуш
ивались к его словам.
Ч До сих пор на самолетах этого типа восемь раз возникали неполадки с пр
едкрылками, Ч сообщил Баркер. Он поднял модель, приблизил ее к своему лиц
у и повернул так, чтобы блики осветителей не попадали в объектив камеры.
Ч Вот предкрылок, Ч продолжал он, вытягивая подвижную плоскость из пер
едней кромки крыла. Он убрал руку и спросил:
Ч Вы снимете ее вблизи?
Ч Опоздал, Ч ответил оператор. Ч Нельзя ли повторить?
Ч Пожалуйста. Вы начнете с широкоугольного плана?
Ч С двукратного увеличения, Ч сказал оператор. Баркер кивнул. Он сделал
паузу и заговорил вновь:
Ч До сих пор на самолетах этого типа восемь раз возникали неполадки с пр
едкрылками. Ч Он опять приподнял модель, заранее повернув ее так, чтобы и
збежать бликов. Ч Это предкрылок. Ч Он вытянул плоскость из крыла и вно
вь сделал паузу.
Ч Теперь успел, Ч сказал оператор.
Ч Предкрылки выпускаются только при взлете и посадке, Ч продолжал Бар
кер. Ч Во время крейсерского полета они втянуты в крыло. Однако предкрыл
ки N-22 порой выпускаются сами по себе. Это дефект конструкции. Ч Еще одна п
ауза. Ч Сейчас я продемонстрирую, что при этом происходит, и было бы нели
шне снять самолет целиком.
Ч Даю крупный план, Ч произнес оператор. Баркер терпеливо дождался нуж
ного момента, потом сказал:
Ч Вследствие этого дефекта, когда выпускаются предкрылки, самолет зади
рает нос Ч вот так Ч и грозит зависнуть в воздухе. Ч Он чуть накренил мо
дель. Ч В этом положении машина практически неуправляема. Если пилот пы
тается вернуть ее в горизонтальный полет, она по инерции проворачиваетс
я дальше и срывается в пике. Пилот вновь пытается выровнять машину, и она в
новь задирает нос. Потом опять сваливается в пике, потом вновь набирает в
ысоту. Именно это случилось с самолетом, выполнявшим рейс Транс-Пасифи
к номер 545. Именно поэтому погибли люди.
Баркер выдержал паузу.
Ч Модель нам больше не понадобится, Ч сказал он. Ч Я откладываю ее.
Ч Хорошо, Ч отозвалась Дженнифер. Она следила за ним через монитор, уст
ановленный на полу, и подумала, что будет трудновато смонтировать перехо
д от крупного плана к кадрам, на которых Баркер убирает модель. Вот если бы
он повторил
Ч Самолет сваливается в пике, потом опять набирает высоту и вновь опуск
ает нос. Именно это случилось с самолетом, выполнявшим рейс Транс-Пасиф
ик номер 545. Именно поэтому погибли люди, Ч произнес Баркер. Бросив в объе
ктив полный горечи взгляд, он отставил модель в сторону. Он сделал это пла
вно и неторопливо, однако сам его жест как бы намекал на катастрофу.
***
Дженнифер не питала ни малейших иллюзий относительно того, что происход
ило у нее на глазах. Это было не интервью, а самый настоящий спектакль. Одн
ако в последнее время интервьюируемые все чаще появлялись перед объект
ивом во всеоружии. Они разбирались в ракурсах съемки, знали, как монтирую
тся записи. Порой гости передачи приходили на съемку полностью загримир
ованными. Поначалу такой подход к делу озадачивал журналистов, потом они
привыкли. Постоянно не хватало времени; то и дело нужно было мчаться с одн
ой съемочной площадки на другую, и подготовленный клиент весьма облегча
л им жизнь.
Баркер держался столь безупречно и так хорошо разбирался в тонкостях те
левизионного ремесла, что Дженнифер захотелось устроить ему небольшое
испытание.
Ч Мистер Баркер Ч заговорила она.
Ч Да? Ч Баркер повернулся к ней.
Ч Проверь ракурс, Ч велела Дженнифер оператору.
Ч Он сидит под острым углом. Тебе следует переместиться к камере.
Дженнифер сдвинула кресло и вплотную приблизилась к объективу. Баркер ч
уть повернулся следом.
Ч Теперь порядок, Ч сказал оператор.
Ч Мистер Баркер, Ч продолжала Дженнифер, Ч вы бывший сотрудник ФАВП
Ч Когда-то я работал в ФАВП, Ч отозвался Баркер, Ч но покинул эту орган
изацию, потому что был против протекционистской политики по отношению к
производителям. N-22 компании Нортон и есть результат этой порочной прак
тики.
Баркер вновь демонстрировал свой профессионализм; его ответ вылился в н
астоящее заявление.
Ч Ваша отставка вызвала противоречивые толки, Ч сказала Дженнифер.
Ч Я знаком с самыми различными спекуляциями относительно причин моего
увольнения из ФАВП, Ч ответил Баркер, вновь делая заявление. Ч На самом
же деле мой уход поставил администрацию в трудное положение. Я подвергал
критике образ действий ФАВП, но руководство отмалчивалось, и я ушел. Я нич
уть не удивлен тем, что они до сих пор пытаются меня дискредитировать.
Ч ФАВП обвиняет вас в том, что вы допускали утечку информации в прессу,
Ч продолжала Дженнифер. Ч Они утверждают, что уволили вас именно за это.
Ч Эти обвинения ничем не подтверждены. У ФАВП нет никаких, даже самых нез
начительных улик, которыми можно было оправдать их негативное отношени
е к моей деятельности.
Ч Правда ли, что вы работаете на Бредли Кинга, частного поверенного?
Ч Я выступал на многих судебных процессах в качестве эксперта по вопро
сам гражданской авиации. Я полагаю, что в подобных случаях очень важно да
ть слово компетентному специалисту.
Ч Бредли Кинг платил вам?
Ч Каждый эксперт вправе рассчитывать на компенсацию расходов и затрач
енного времени. Это обычная практика.
Ч Правда ли, что вы состоите на жалованье у Бредли Кинга и ваша контора
Ч все, что находится в этой комнате, все, что мы видим вокруг, Ч оплачено и
з его кармана?
Ч Мою деятельность финансирует некоммерческая организация, Институт
авиационных исследований в Вашингтоне. Моя цель Ч способствовать повы
шению безопасности полетов. Я делаю все, что в моих силах, чтобы авиапасса
жиры чувствовали себя в небе спокойно и уверенно.
Ч И все же, мистер Баркер, вы Ч наемный эксперт?
Ч У меня сложились вполне определенные и хорошо обоснованные взгляды н
а вопросы безопасности полетов. Нет ничего странного, что к моим услугам
прибегают люди, разделяющие мою озабоченность.
Ч Как вы относитесь к ФАВП?
Ч ФАВП создавалась с самыми благими намерениями, однако этот орган отп
равляет две несовместимые функции: контролирует воздушные перевозки и
одновременно способствует расширению их объемов. Она нуждается в корен
ной перестройке. Руководство ФАВП чересчур снисходительно к производи
телям авиатехники.
Ч Нельзя ли привести пример? Ч Дженнифер подбрасывала Баркеру лакомы
й кусок; она заранее знала ответ из их предыдущей беседы.
И вновь Баркер сделал заявление:
Ч Одним из самых наглядных примеров подобного рода покровительственн
ых отношений является процедура сертификации, принятая в ФАВП. Документ
ы, на основании которых новый самолет получает путевку в жизнь, хранятся
не в ФАВП, а у компании-производителя. Такой подход ничем нельзя оправдат
ь. Лису приставили охранять курятник.
Ч Вы одобряете деятельность ФАВП в целом?
Ч Боюсь, они не справляются со своими обязанностями. Жизнь наших сограж
дан подвергается неоправданному риску. Скажем прямо Ч в ФАВП пора навод
ить порядок. Иначе люди и впредь будут погибать, как, например, на борту са
молета компании Нортон. Ч Баркер повел рукой в сторону модели N-22, плавн
о и неторопливо, так, чтобы камера поспевала за его движением. Ч На мой вз
гляд, Ч добавил он, Ч то, что случилось с этой машиной, Ч позор для нашей
нации.
***
Интервью закончилось. Пока съемочная группа собирала оборудование, Бар
кер подошел к Дженнифер.
Ч С кем еще вы намерены встретиться? Ч спросил он.
Ч Далее в моем списке значится Джек Роджерс.
Ч Это хороший, честный журналист.
Ч Вслед за ним Ч один из руководителей Нортона. Ч Дженнифер сверила
сь со своими записями. Ч Некто Джон Мардер.
Ч Ну-ну.
Ч На что вы намекаете?
Ч Видите ли, у Мардера очень хорошо подвешен язык. Он втянет вас в обсужд
ение директив о годности к полетам. Вывалит целую кучу технического жарг
она. Но суть дела состоит в том, что именно он возглавлял программу разраб
отки N-22. Он руководил созданием этой машины и знает, что в ее конструкции е
сть недоработки. Он несет за них личную ответственность.
За пределами территории Нортона
11:10 утра
После Баркера с его отточенными движениями и изысканной манерой держат
ься репортер Джек Роджерс поверг Дженнифер в легкий шок. Он явился в желт
о-зеленой спортивной куртке, от которой за милю несло округом Орандж, а ег
о галстук в шахматную клетку выделялся на экране монитора ярким пятном.
Он был похож на профессионального игрока в гольф, которого пригласили на
собеседование для приема на работу.
Поначалу Дженнифер держала свои мысли при себе. Она поблагодарила журна
листа за то, что тот приехал, и поставила его у сетчатого забора, за которы
м раскинулась территория Нортон Эйркрафт. Потом она задала ему нескол
ько вопросов; Роджерс отвечал короткими фразами. Он говорил охотно, явно
стараясь понравиться.
Ч Черт возьми, припекает все сильнее, Ч сказала Дженнифер. Ч Ты готов, Д
жордж? Ч спросила она, обращаясь к оператору.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46