https://wodolei.ru/catalog/accessories/Bisk/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

VadikV

30
Майкл Крайтон: «Крылья»



Майкл Крайтон
Крылья


Аннотация

Накануне подписания миллиард
ного контракта, способного спасти авиастроительный концерн “Нортон Эй
ркрафт” от финансового краха, его аэробусы N-22, на которые делалась основн
ая ставка, один за другим попадают в авиакатастрофы Что это? Роковое стеч
ение обстоятельств или просчеты конструкторов? Ошибки пилотов или прои
ски злобных конкурентов? Для того чтобы найти ответ на эти вопросы, есть в
сего одна неделя и только один человек Ч Кейси Синглтон, руководитель г
руппы расследования происшествий Но выяснить правду Ч не всегда означ
ает спасти репутацию.

Майкл Крайтон

Крылья

ПОНЕДЕЛЬНИК


На борту лайнера авиакомпан
ии “Транс-Пасифик”, рейс 545 5:18 утра

Эмили Янсен с облегчением вздохнула. Долгий перелет близился к концу. В и
ллюминаторы заглядывало утреннее солнце. Крошка Сара, сидевшая на колен
ях матери, прищурилась от непривычно яркого света. Она с шумом высосала о
статки молока из бутылочки и оттолкнула ее крохотными кулачками.
Ч Тебе понравилось? Вот и славно, Ч сказала Эмили. Ч А теперь мы постоим
столбиком…
Она прижала малышку к плечу и похлопала ее по спинке. Малышка с бульканье
м отрыгнула воздух, и ее тельце расслабилось.
Тим Янсен, сидевший в соседнем кресле, зевнул и протер глаза. Он проспал вс
ю ночь, весь путь от Гонконга. Эмили никогда не спала в самолете; она слишк
ом нервничала.
Ч Доброе утро, Ч произнес Тим, бросая взгляд на запястье. Ч Осталась вс
его пара часов. Что слышно насчет завтрака?
Ч Пока ничего, Ч ответила Эмили, покачав головой. Они летели из Гонконг
а чартерным рейсом “Транс-Пасифик Эрлайнс”. Сэкономленные деньги приго
дятся в будущем, когда они станут обустраиваться в Колорадо, куда на долж
ность ассистента профессора Тима пригласил местный университет. Полет
оказался довольно приятным Ч они сидели в первом салоне, Ч но стюардес
сы работали неорганизованно, разносили пищу в неподходящие часы. Эмили п
ришлось отказаться от ужина, потому что Тим уже уснул, а она не могла есть,
держа на коленях ребенка.
Даже и теперь Эмили продолжала удивляться небрежности, сквозившей в пов
едении экипажа. На протяжении всего полета дверца кабины пилотов остава
лась открытой. Она знала, что азиатские летчики часто поступают так, но ей
это не нравилось: распахнутая дверь создавала впечатление расхлябанно
сти. Всю ночь пилоты расхаживали по салону, мешая бортпроводницам. Один и
з них только что прошел мимо, направляясь к хвосту. Впрочем, пилотам необх
одимо время от времени размять ноги, чтобы сохранять бодрость и все тако
е. То, что экипаж состоял из китайцев, ничуть не тревожило Эмили. Проведя в
Гонконге целый год, она не уставала изумляться деловитости китайцев, их
вниманию к мелочам. И все же что-то продолжало действовать ей на нервы.
Эмили вновь опустила Сару на колени. Девочка вытаращила глазенки на отца
и просияла.
Ч Это надо запечатлеть, Ч сказал Тим. Порывшись в сумке под креслом, он в
ынул видеокамеру, нацелил объектив на дочь и помахал свободной рукой, пр
ивлекая ее внимание.
Ч Сара… Са-ра… Улыбнись папочке… У-лыб-нись.
Сара улыбнулась и загукала.
Ч Как ты себя чувствуешь, направляясь в Америку? Ждешь встречи с землей п
редков?
Сара опять загукала и замахала крохотными ручонками.
Ч Американцы покажутся ей сущими пугалами, Ч сказала Эмили. Дочь родил
ась семь месяцев назад в Ханане, где Тим изучал китайскую медицину.
Эмили увидела направленный на нее объектив камеры.
Ч А что скажет мамочка? Ч спросил Тим. Ч Она рада вернуться домой?
Ч Хватит, Тим, Ч отозвалась Эмили. Ч Прошу тебя, не надо. Ч Она подумала
, что после долгих часов, проведенных в кресле, наверняка выглядит хуже не
куда.
Ч Ладно тебе, Эм. О чем ты сейчас думаешь?
Эмили хотела причесаться. Эмили хотелось в туалет.
Ч Чего я хочу больше всего, Ч заговорила она, Ч о чем я мечтала целый го
д, так это чизбургер.
Ч С острым бобовым соусом “хи-ханг”? Ч спросил Тим.
Ч Господи, только не это! Ч воскликнула Эмили. Ч С луком, помидорами, со
леными огурчиками и майонезом. Как я стосковалась по майонезу! С француз
ской горчицей.
Ч Ты тоже хочешь чизбургер, Сара? Ч спросил Тим, наводя камеру на дочь.
Сара ухватила ладошкой свою ногу, подтянула ее к лицу, сунула ступню себе
в рот и посмотрела на Тима.
Ч Вкусно? Ч спросил Тим. Он рассмеялся, и камера покачнулась. Ч Это и ес
ть твой завтрак, Сара? Надоело ждать стюардессу?
Эмили услышала низкий рокочущий звук, нечто вроде вибрации, исходившей о
т крыла. Она рывком повернула голову:
Ч Что это было?
Ч Успокойся, Эм, Ч со смехом отозвался Тим.
Сара тоже рассмеялась, с наслаждением пуская пузыри.
Ч Мы уже почти дома, милая, Ч сообщил Тим.
Едва он произнес эти слова, самолет затрясся и клюнул носом. Салон накрен
ился, и Эмили почувствовала, что Сара соскальзывает с ее колен. Она схвати
ла дочь, крепко прижимая ее к себе. Казалось, самолет падает отвесно вниз,
но потом он вдруг взмыл вверх, и Эмили прижало к креслу. Сара навалилась на
нее свинцовой тяжестью.
Ч Какого черта? Ч воскликнул Тим.
Внезапно Эмили оторвало от кресла, и привязной ремень впился ей в бедра. С
одержимое желудка подступило к горлу. Она увидела, как Тим сорвался с мес
та и врезался головой в багажный отсек. Мимо ее лица пролетела видеокаме
ра.
Из кабины пилотов донеслось жужжание, послышался звук сирены, и механиче
ский голос произнес: “Потеря скорости! Потеря скорости!” Перед глазами Э
мили мелькнули голубые плечи пилотов, которые торопливо шарили руками п
о пульту управления, выкрикивая что-то по-китайски. Пассажиры как один ис
терично завизжали. Послышался звук разбитого стекла.
Самолет вновь свалился в крутое пике. Пожилая китаянка скользила в прохо
де на спине, громко крича. Вслед за ней кубарем прокатился подросток. Эмил
и скосила глаза на соседнее кресло, но Тима там не оказалось. Из потолка вы
валились кислородные маски, одна из них повисла перед Эмили, но она не мог
ла надеть маску, ее руки были заняты дочерью.
С оглушительным ревом самолет круто пошел вниз, и Эмили вдавило в кресло.
По салону летали сумки и башмаки, звякая и грохоча; тела пассажиров билис
ь о кресла и пил.
Тим исчез. Эмили огляделась, ища его, но в эту секунду что-то тяжелое удари
ло ее по голове Ч внезапное потрясение, боль, чернота и звезды. Эмили зато
шнило, голова пошла кругом. Сирена продолжала завывать. Пассажиры продол
жали вопить. Самолет продолжал мчаться вниз.
Эмили наклонила голову, прижала дочь к груди и впервые в жизни принялась
молиться.


Диспетчерская южнокалифорн
ийской станции приближения

Ч Диспетчерская, говорит “Транс-Пасифик”, рейс номер 545. У нас непредвиде
нная ситуация.
Старший диспетчер Дейв Маршалл сидел в затемненном зале южнокалифорни
йской станции приближения. Услышав голос пилота, он посмотрел на экран р
адара. Пятьсот сорок пятый направлялся из Гонконга в Денвер. Несколько м
инут назад оклендская станция передала его Дейву. До сих пор полет прохо
дил безупречно. Маршалл прикоснулся к микрофону у щеки и сказал:
Ч Продолжайте, Пятьсот сорок пятый.
Ч Прошу очистить полосу для аварийной посадки в Лос -Анджелесе.
Голос пилота звучал невозмутимо. Маршалл всмотрелся в сменяющие друг др
уга на экране зеленые буквы и цифры, которыми обозначались самолеты, нах
одящиеся в воздухе. Пятьсот сорок пятый приближался к калифорнийскому п
обережью. Он вот-вот должен был пролететь над Марина-дем-Рей. До Лос-Андже
леса ему оставалось еще полчаса пути.
Ч Пятьсот сорок пятый, принимаю вашу просьбу очистить полосу для посад
ки, Ч сказал Дейв. Ч Что у вас произошло?
Ч Неприятности с пассажирами, Ч ответил пилот. Ч Нам потребуются маши
ны “Скорой помощи”. Тридцать или сорок машин. Может быть, больше.
Его слова ошеломили Дейва.
Ч Повторите, Пятьсот сорок пятый. Вы сказали, сорок машин “Скорой помощи
”?
Ч Да, Мы прошли через зону сильной турбулентности. Пострадали пассажир
ы и члены экипажа.
"Почему же ты до сих пор мне этого не сказал?” Ч подумал Маршалл. Он развер
нулся в кресле и кивнул начальнику смены Джейн Левин. Та взяла запасные н
аушники, надела их и прислушалась.
Ч “Транс-Пасифик”, я регистрирую ваше требование предоставить сорок м
ашин “Скорой помощи”, Ч произнес Маршалл.
Ч Господи, Ч сказала Джейн, морщась. Ч Сорок?
Ч Вас понял, Ч донесся по-прежнему невозмутимый голос пилота. Ч Сорок
машин.
Ч Вероятно, вам потребуется медицинский персонал. Какие повреждения по
лучили люди?
Ч Точно не знаю.
Джейн жестом велела Дейву продолжать расспрашивать пилота.
Ч Назовите приблизительное количество жертв, Ч велел Маршалл.
Ч К сожалению, не могу. Оценить невозможно.
Ч Кто-нибудь потерял сознание?
Ч Нет, не думаю, Ч ответил пилот. Ч Но двое мертвы.
Ч Черт побери, Ч сказала Джейн. Ч Как мило с его стороны сообщить нам об
этом. Кто он такой?
Маршалл нажал клавишу, открывая в верхнем углу экрана окно с регистром П
ятьсот сорок пятого.
Ч Капитан Джон Чанг. Пилот первого класса, компания “Транс-Пасифик Эрла
йнс”.
Ч Надеюсь, сюрпризов больше не будет, Ч произнесла Джейн. Ч Самолет в п
орядке?
Ч Пятьсот сорок пятый, в каком состоянии машина? Ч спросил Дейв.
Ч Незначительные повреждения в пассажирском отсеке.
Ч В каком состоянии панель управления?
Ч Органы управления функционируют исправно. Показания РПД в пределах н
ормы. Ч Речь шла о регистраторе полетных данных, фиксирующем неисправн
ости; если прибор свидетельствует, что все в порядке, возможно, так оно и е
сть.
Ч Пятьсот сорок пятый, я записываю ваш ответ, Ч сказал Маршалл. Ч В како
м состоянии экипаж?
Ч Капитан и второй пилот чувствуют себя нормально.
Ч Вы сказали, что кто-то из членов экипажа пострадал.
Ч Да. Ранены две стюардессы.
Ч Вы можете назвать повреждения, которые они получили?
Ч К сожалению, нет. Одна из них потеряла сознание. О второй мне ничего не и
звестно.
Маршалл покачал головой:
Ч Он только что утверждал, что все находятся в сознании.
Ч Не верю ни одному его слову, Ч отозвалась Джейн. Она взяла трубку крас
ного телефона. Ч Поднимите по тревоге пожарную команду. Затребуйте бри
гады “Скорой помощи”, вызовите нейрохирургов и реаниматоров и направьт
е их на поле. Оповестите клиники Уэст-сайда. Ч Она посмотрела на часы. Ч
А я позвоню в БСВТ Лос-Анджелеса. Нам предстоит тяжелый денек.


Лос-анджелесский аэропорт

Дэниел Грин, сотрудник Федеральной администрации воздушных перевозок,
дежурил в конторе Бюро стандартов воздушного транспорта на шоссе Импер
иал Хайвей в километре от лос-анджелесского аэропорта. Окружные БСВТ ос
уществляли контроль деятельности компаний-перевозчиков, надзирая бук
вально за всем Ч от технического обслуживания машин до переподготовки
пилотов. Грин приехал на службу раньше обычного, собираясь разгрести зав
ал бумаг на своем столе: его секретарь уволилась неделю назад, а руководи
тель бюро отказался заменить ее, ссылаясь на распоряжение из Вашингтона
, запрещавшее пополнять убыль персонала. Грин взялся за работу, недоволь
но ворча. Конгресс урезал бюджет ФАВП, требуя делать больше за меньшие де
ньги и предлагая в ответ на возросший объем работ повышать производител
ьность труда. Однако объем перевозок увеличивался на четыре процента в г
од, а парк самолетов продолжал устаревать. Даже НКТБ пострадала; для ликв
идации последствий авиакатастроф Национальной комиссии по транспортн
ой безопасности выделили всего миллион долларов в год, и…
Зазвонил красный телефон Ч экстренная линия. Грин взял трубку и услышал
голос женщины из диспетчерской:
Ч Нам только что сообщили об инциденте на борту прибывающего самолета
зарубежной компании.
Ч Ага. Ч Грин потянулся за блокнотом. Для работников ФАВП слово “инциде
нт” имело специфический смысл; им обозначались происшествия, которые, по
мнению перевозчика, относились к категории легких. “Катастрофой” назыв
ались события, повлекшие за собой человеческие жертвы либо серьезные по
вреждения конструкции самолета; но если речь шла об “инциденте”, заранее
ничего нельзя было сказать наверняка. Ч Слушаю вас.
Ч Рейс “Транс-Пасифик” номер 545, следующий из Гонконга в Денвер. Пилот зап
росил срочную посадку в Лос-Анджелесе. Утверждает, будто бы во время поле
та они попали в турбулентный поток.
Ч Машина способна держаться в воздухе?
Ч По его словам, да, Ч ответила Джейн, Ч На борту пострадавшие, пилот по
требовал сорок машин “Скорой помощи”.
Ч Сорок?
Ч Еще у них два места холодного груза.
Ч Замечательно. Ч Грин поднялся из-за стола. Ч Когда они прибывают?
Ч Через восемнадцать минут.
Ч Восемнадцать… черт побери, почему не сообщили раньше?
Ч Мы сами только что узнали об этом и сразу позвонили вам. Я оповестила с
лужбу экстренной медицинской помощи и подняла по тревоге пожарных.
Ч Пожарных? Но ведь самолет в порядке?
Ч Кто знает? Ч отозвалась Джейн. Ч От пилота мало толку. Такое чувство,
что он находится в состоянии шока. Через семь минут мы передаем управлен
ие башне.
Ч Ясно, Ч произнес Грин. Ч Немедленно выезжаю.
Он схватил нагрудный знак и сотовый телефон и шагнул к двери. Проходя мим
о Карен, девушки в приемной, он спросил:
Ч Кто из наших в международном терминале?
Ч Кевин.
Ч Позвони ему и скажи, что через пятнадцать минут там приземлится рейс “
Транс-Пасифик” номер пятьсот сорок пять из Гонконга, Кевин должен встре
тить его у ворот “рукава” и не дать экипажу покинуть самолет.
Ч Ясно, Ч ответила Карен и потянулась к трубке телефона.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46


А-П

П-Я