ванна на ножках купить в москве 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Сам не зная, как это получилось, Джейсон оказался у границы с поместьем Ха
рли, как раз на том самом месте, где они впервые встретились с Рейчел. Кто з
нал, что эта встреча приведет к таким роковым последствиям. Их вторая вст
реча была ненамного лучше первой Ц граф усмехнулся, вспоминая последни
е события. Что с ним случилось? Он постоянно думает о Рейчел. Джейсон натян
ул поводья и остановил Араби, когда выехал к небольшому уединенному озер
у, скрытому от глаз зарослями вяза. Он подумал, что та речушка, которая раз
деляет оба поместья, вероятно, питает это озерцо.
Очарование этого тихого места заставило графа спешиться и отпустить св
оего жеребца пощипать травки, которая роскошным ковром покрывала берег
а, доходя до самой воды. Сам он отыскал камень, скрытый от посторонних глаз
свисающими ветвями вяза, и сел на него, вытянув длинные ноги. Затем он зак
инул руки за голову и лег на теплую гладкую поверхность камня, глядя в лаз
урно-голубое небо сквозь густую листву, на которой трепетали солнечные
блики. Мыслями Джейсон снова вернулся к Рейчел.
С одной стороны, она была очень умна, и это было хорошо, но с другой стороны,
он сильно желал ее физически, а это было очень плохо. Если он и дальше буде
т испытывать такое сильное физическое влечение к этой девушке, то все за
кончится только одним Ц женитьбой. Одна только мысль об этом заставила
Джейсона содрогнуться. Он не сомневался, что война между Англией и Амери
кой продлится не больше двух лет, а женившись на этой язвительной фурии, о
н проведет всю свою жизнь на осадном положении, что похуже войны. Тогда, во
время бала, Джейсон решил, что поедет к одной знакомой куртизанке, самой и
зысканной и известной в свете, чтобы выпустить пар, но, как ни странно, эта
идея потеряла свою привлекательность, как только он ушел с приема. Вмест
о этого он провел ночь, играя в карты у Вити до самого рассвета. Почему он о
тказался от любовных утех в объятиях жрицы любви?
Этот вопрос не давал Джейсону покоя вот уже три дня. Видимо, дело в том, что
он никак не мог выбросить из головы Рейчел. Ее преображение и появление н
а балу, без сомнения, поразили графа, но он и раньше не раз встречал очаров
ательных девушек из хороших семей. Его мать пыталась найти сыну подходящ
ую пару в течение нескольких лет, но безуспешно. Теперь она наверняка под
держит деда в его стремлении женить Джейсона на Рейчел.
Джейсон закрыл глаза и начал дремать, разомлев от полуденной жары, как вд
руг какой-то сильный шум вывел его из полудремы. Он сел и посмотрел на дру
гой берег. Два огромных мастифа неслись вниз по холму. Покружив у озера, он
и с громким лаем огромными прыжками направились прямо к нему. Со своего м
еста Джейсону хорошо были видны открытые пасти и огромные желтые острые
клыки.

Глава 5

Рейчел отпустила своих мастифов, и они убежали далеко вперед, резвясь и и
грая. Собаки обожали, когда хозяйка брала их на прогулку, тем более что их
не выпускали из усадьбы, пока она была в городе. Вдруг до ее слуха донесся
громкий лай и крик какого-то мужчины. Рейчел пустила Редди галопом через
лес по направлению к озеру. Она очень испугалась, ведь если мужчина запан
икует и попытается убежать, собаки разорвут его на части.
Наверное, опять какой-нибудь из этих докучливых браконьеров забрел на и
х земли, но Рейчел не хотела, чтобы увечье или, не дай Бог, смерть этого олух
а была бы на ее совести. Она направила коня прямо в воду, чтобы пересечь оз
еро и быстрее добраться до собак, прежде чем они вцепятся в жертву. Но как
только вода дошла Редди до шеи, он испугался и встал как вкопанный, отказы
ваясь плыть. Рейчел понукала коня изо всех сил, но он только обрызгал ее с
ног до головы. Сквозь пелену воды, попавшей в глаза, она не могла разглядет
ь, что происходит на берегу.
Ц Венера! Хелен! Ко мне! Ц громко скомандовала Рейчел, когда вновь услыш
ала мужской голос. Собаки не слушались ее, что было очень странно и… не пре
двещало ничего хорошего.
Вдруг Рейчел узнала голос. Если собаки разорвут Джейсона Боумонта на час
ти, ей не придется выходить за него замуж! Но это было бы в высшей степени н
елепо. Направив Редди вдоль берега и протерев глаза, Рейчел увидела карт
ину, от которой у нее кровь застыла в жилах. Джейсон лежал распростертый н
а земле, а сверху на нем были обе собаки!
Ц О Боже, только не это, Ц прошептала Рейчел. Ц Венера! Хелен! Ко мне! Ц п
ронзительно закричала она.
И вдруг Рейчел поняла, почему собаки не слушались ее. Джейсон смеялся, и эх
о разносило его смех по всей поляне. Этот мерзкий тип играл с ее собаками!
Они катались по земле и резвились, как пара неразумных щенков. Еле сдержи
ваясь, Рейчел подошла и встала рядом, наблюдая за тем, как Джейсон, встав н
а одно колено, небрежно поглаживал Венеру по брюху.
Он взглянул на Рейчел и широко улыбнулся.
Ц Ну а теперь, девочки, сидеть! Ц скомандовал Джейсон. Собаки беспрекос
ловно выполнили его команду и сели. Рейчел была просто вне себя от гнева. С
трудом сдерживаясь, чтобы не расхохотаться, граф повернулся к мастифам.
Ц Вы очень красивые молодые леди, но ведете себя чрезвычайно неосмотрит
ельно, Ц сказал он. Ц Мне дали понять, что валяться по траве с совершенно
незнакомым мужчиной Ц это верх неприличия.
Джейсон укоризненно поцокал языком, и собаки тут же покорно легли у его н
ог, виляя хвостами и подобострастно глядя ему в глаза.
Ц В следующий раз я возьму с собой Адониса и Париса вместо этих никчемны
х животных, Ц с притворной нежностью проговорила Рейчел. Ц Их очароват
ь будет гораздо труднее.
Ц Пожалуйста, любое существо, только не мужского пола, Ц шутливо взмоли
лся граф. Ц Так приятно поваляться на травке с красивой девушкой…
Он оценивающе оглядел Рейчел, забавляясь тем, как она, проследив за его вз
глядом, опустила голову и пришла в ужас, увидев, что мокрая рубашка из тонк
ого льна облепила ее грудь.
Во второй раз Рейчел оказалась в неловком положении перед этим нахальны
м американцем, и все из-за Редди. Бриджи и рубашка промокли, волосы растре
пались от быстрой скачки по лесу. Мокрые волосы ниспадали на спину и плеч
и, Рейчел принялась судорожно одергивать рубашку и запихивать ее обратн
о в бриджи, но вовремя спохватилась. Опустив руки, гордо вскинув голову и о
тбросив волосы назад, она сказала:
Ц Если тогда на балу вы собирались сказать мне нечто подобное, то я ничут
ь не жалею, что вылила на вас шампанское.
Ц К сожалению, в тот момент мне ничего подобного в голову не пришло.
Ц Моя сестра убеждена, что вы ужасный распутник и что мой отец должен раз
орвать помолвку немедленно.
Ц Предположим, что ваша сестра права и вам следует отказаться от помолв
ки. Но где гарантия, что ваш отец не посватает вас за другого мужчину, кото
рый окажется более отвратительным, чем я?
Рейчел даже вздрогнула от неожиданности. Именно эта мысль мучила ее в те
чение долгого времени до встречи с графом-янки.
Ц Должна признать, что вы правы: в Лондоне есть мужчины и похуже вас Ц пр
авда, один или два, не больше, Ц торопливо добавила Рейчел.
Джейсон чувствовал, что не может собраться с мыслями, наблюдая, как она, по
дняв вверх руки, пытается привести в порядок копну великолепных вьющихс
я волос. Мокрая рубашка облепила ее красивую грудь, и Джейсон не мог оторв
ать от нее взгляда.
Ц Вы имеете в виду Форрестела? Ц после короткого молчания спросил он.
Рейчел пристально посмотрела на графа своими чистыми светло-карими с зе
леной искрой глазами:
Ц А что вы, собственно, знаете о наследнике Эдерингто-на, кроме того, что о
н хуже вас владеет шпагой?
Джейсон поежился.
Ц Только то, что он сватался к вам, но ваш отец отказал ему. По-моему, он пос
тупил мудро. Форрестел очень азартный игрок, и он по уши в долгах, так что в
се ваше приданое пошло бы на их выплату.
Ц Какое счастье, что вместо этого мой отец и ваш дед додумались организо
вать нашу с вами помолвку, Ц иронически заметила Рейчел. Ей не хотелось,
чтобы Джейсон Боумонт думал, будто бы женихов интересует не она, а ее прид
аное, хотя в глубине души знала, что это так и есть.
Ц И какое счастье, что у виконта оказалась такая умная дочь, которая доду
малась, как расстроить их планы.
Рейчел не ответила. Погруженная в свои мысли, она нервно ходила по берегу
взад и вперед. Джейсон наблюдал за ней, любуясь стройными ногами и упруги
ми ягодицами.
Наконец он присоединился к Рейчел и они пошли вместе, причем оба мастифа,
всячески выражая свою преданность, шли за графом по пятам. «Предатели»,
Ц думала Рейчел. Проходя по берегу, она посмотрела на отражение в воде и п
оразилась, как красиво она и Джейсон смотрятся вместе. Ей сразу вспомнил
ось ощущение легкости и гармонии, которое она испытала, танцуя с ним на ба
лу, ощущение, как будто они созданы друг для друга. Усилием воли Рейчел ото
гнала от себя эти мысли.
Ц Насколько я помню, вы согласились со мной, что для решения нашей пробле
мы надо было любым способом показать, что мы против помолвки, Ц напомнил
а она графу. Ц Если бы я вела себя на балу как паинька, отец сразу бы понял,
что здесь что-то не так, и, я уверена, наш хитрый старый маркиз обязательно
приставил бы к вам кого-нибудь, чтобы следить за каждым вашим шагом, если
бы вы сделали вид, что согласны с их решением.
Ц Могли бы предупредить, что собираетесь утопить меня в шампанском, Ц с
казал Джейсон игриво.
Ц Это должно было выглядеть убедительно, не так ли? Хорошо еще, что хруст
альный бокал не разбился о вашу крепкую голову.
Ц И на том спасибо, Ц сухо проговорил Джейсон. Ц Кстати, в следующую пят
ницу мы приглашены к вам на ужин. Как я должен себя вести с вами? Подчеркну
то вежливо?
Ц На этом ужине вы должны проявить все свои актерские способности. Лучш
е всего показать, что вы еще злитесь на меня. Я абсолютно уверена, что посл
е вашего выступления в библиотеке и после того, что случилось на балу, пап
а думает, что вы кипите от злости.
Ц Это я смогу изобразить, но постепенно мы должны успокоиться и начать в
ести себя цивилизованно в их присутствии, чтобы усыпить их бдительность.

Ц Но только не сразу. Не надо забывать, что они нас очень хорошо знают и ни
за что не поверят, что мы так легко сдались. Да, мне еще понадобится некото
рое время, чтобы организовать ваше с Фоксом отплытие из Бристоля.
Джейсона угнетала мысль, что ему пришлось обратиться к Рейчел с просьбой
воспользоваться связями и достать им с Фоксом места на корабле, отплыва
ющем в Америку. Если бы только маркиз не шантажировал его и не использова
л мальчика как средство давления на Джейсона, он почел бы за честь остать
ся здесь. Что касается женитьбы на мисс Фэрчайлд, здесь у Джейсона сомнен
ий не было… или все-таки были?
«Черт возьми! И откуда только приходят в голову такие мысли!» Ц сердито п
одумал он и обернулся к Рейчел:
Ц Как вы думаете, сколько времени потребуется, чтобы освободить Фокса и
отправить его в Америку?
Рейчел задумчиво нахмурила брови. Когда после бала она возвращалась в Ха
рли-Холл, то совершенно ясно поняла: вынуждать графа жениться на ней с пом
ощью шантажа бесполезно, а ее отказ от помолвки лишь ненадолго отсрочит
неизбежное. Ее отец не отступится и найдет ей другого кандидата в мужья. И
если бы даже она была уродом о двух головах, с ее огромным приданым кто-ни
будь все равно согласился бы жениться на ней, и таким человеком мог вполн
е оказаться Форрестел.
Ц Я думаю, потребуется несколько месяцев, чтобы все устроить, Ц осторож
но ответила Рейчел. Она не собиралась делиться своими опасениями, ей нуж
но было время, чтобы все как следует обдумать. Ц А пока вам придется пери
одически появляться в Харли-Холле со светскими визитами. Проявляйте инт
ерес к хозяйственным вопросам, говорите об урожае, расспрашивайте, что д
елается в поместье для увеличения поголовья скота. Отец ждет от вас имен
но этого, так как вы наследуете все владения Каргрейва, а в будущем будете
управлять и нашим поместьем. Когда будете обсуждать вопрос объединения
земельных владений, не забудьте вовлечь в разговор меня, Ц продолжала Р
ейчел. Ц Если вы этого не сделаете, у отца возникнут подозрения, так как в
течение последних шести лет именно я занималась всеми хозяйственными д
елами в поместье. Кстати, недавно началось обсуждение вопроса об отмене
пошлины на пшеницу, что нашло некоторую поддержку в парламенте…
Джейсон не прерывал Рейчел и слушал ее наставления с улыбкой на лице. Она
закончила говорить и озадаченно взглянула на него.
Ц Вы напомнили мне мою мать, Ц неожиданно сказал граф.
Ц Что вы имеете в виду? Ц вежливо поинтересовалась она.
Ц После смерти моего отца мама сама стала управлять всей плантацией. Он
а великолепно с этим справлялась до тех пор, пока моя сестра Маргарет не в
ышла замуж за Терренса, а он, естественно, взял все в свои руки.
Ц Вот так всегда происходит! Умная, практичная женщина прекрасно ведет
дела, решает все хозяйственные вопросы, но как только на горизонте появл
яется мужчина, ее тут же лишают всех прав и отдают ему все, и не важно, сколь
ко сил она потратила и чего добилась своим трудом.
Джейсон почувствовал, как сильно эта тема волнует Рейчел, она говорила с
неподдельной горечью и обидой.
Ц Да, но мой зять ничего не отбирал у моей матери, она до сих пор в курсе вс
ех хозяйственных дел и всегда дает Терренсу дельные советы. У этого прой
дохи ирландца хватило ума не отстранять мою мать от управления хозяйств
ом. К тому же с тех пор как она стала бабушкой, у нее появились другие интер
есы, которым она с удовольствием посвящает свое время.
Ц Вы, должно быть, очень скучаете по дому? Ц спросила Рейчел. Ее тронула и
одновременно удивила неж-66 ность, с которой Джейсон говорил о своих близ
ких.
Ц О да, очень. С нетерпением жду, когда снова окажусь в кругу своей семьи п
осле того, как вопрос с титулом будет решен к всеобщему удовольствию.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44


А-П

П-Я