душевой уголок 80х80 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Джейсон стоял как
вкопанный в своем укрытии, боясь пошевелиться и сожалея, что унего нет по
дзорной трубы, чтобы насладиться зрелищем, которое представила его взор
у Рейчел, сама того не желая.
И какое это было зрелище!
Она сняла сапожки, расстегнула блузу и изящным движением освободилась о
т брюк. Джейсон был уверен, что уже видел каждый изгиб ее стройного тела, к
огда она предстала перед ним сначала в одежде, пропитанной илом, затем в м
окрой одежде. Но Боже, как он ошибался! В обнаженном виде ее ноги были еще д
линнее и красивее, чем он представлял; высокая, красивой формы грудь и изя
щные бедра волновали воображение. Джейсон стал осторожно подбираться б
лиже, чтобы лучше рассмотреть Рейчел. Ее тело было покрыто нежным золоти
стым загаром.
Джейсон почувствовал, как боль внизу живота усилилась. Он наблюдал, как Р
ейчел зашла в воду по пояс, затем поплыла, рассекая воду изящными точными
взмахами. Она направилась к большим камням, находившимся неподалеку от е
го укрытия, по всей вероятности, собираясь понежиться на солнце.
Очень грациозно, как мифическая сильфида, Рейчел выскользнула из воды и
взобралась на покрытый мхом камень, удобно устроилась на нем полулежа и
глубоко, с наслаждением вздохнула. «Вероятно, обдумывает, как отравить м
еня сегодня за ужином», Ц подумал Джейсон. Озорно улыбаясь, он осторожно
пошел по мелководью в ее сторону, прячась среди свисающих до самой воды в
етвей.

Глава 6

Рейчел легла на спину и подставила тело ласковым лучам солнца, чтобы усп
окоить нервы и снять напряжение последних дней. Сегодня вечером этот гра
ф-янки опять нарушит ее спокойствие. Ей надо было подумать и срочно решит
ь, как справиться с непреодолимым влечением, которое она испытывала к эт
ому человеку. Надо было навсегда избавиться от этого наваждения, иначе л
овушка захлопнется и они оба будут несчастны. Был только один способ убе
дить Джейсона Боумонта согласиться с ее новым планом Ц это спокойно и б
есстрастно предоставить ему доводы, доказывающие его разумность.
Граф-янки был способен довести ее до бешенства, когда они встречались, но
, что еще хуже, в его присутствии она чувствовала неуверенность и нерешит
ельность, ненавистные ей ощущения, с которыми она покончила еще в детств
е. Рейчел очень сожалела о злополучном происшествии с ядовитой пыльцой
Ц эта мелкая месть могла вызвать у графа сомнение в искренности ее наме
рений, если вообще у нее хватит духу рассказать ему о своем новом плане.
Рейчел томно потянулась, пытаясь расслабить напряженные мышцы, затем оп
ять легла, но через секунду вскочила, услышав всплеск воды. Не успела она о
помниться, как почувствовала, что кто-то сильной рукой стиснул ее лодыжк
у, затем услышала до боли знакомый голос:
Ц Кто это у нас здесь? Русалочка?
Рейчел вскрикнула от ужаса, пытаясь как-нибудь прикрыться, в то время как
Джейсон пожирал ее обнаженное тело сладострастным взглядом.
Ц Немедленно отпустите меня, иначе мои собаки разорвут вас на части! Ц
приказным тоном проговорила Рейчел, одновременно прикрывая волосами г
рудь, а руками нижнюю часть тела.
Джейсон усмехнулся, но ногу не отпустил. Он тихонько дернул ее и потянул Р
ейчел вниз по скользкой поверхности камня, покрытого мхом.
Ц Разрешите вам не поверить, Хелен и Венера не причинят мне вреда, если т
олько ненамеренно, Ц сказал он, вспомнив о ядовитой пыльце.
Ц Вам не повезло, эти ненадежные девицы остались дома. На этот раз я взял
а с собой Париса и Адониса и сильно сомневаюсь, что они поддадутся вашим м
ужским чарам с той же легкостью.
Джейсон никак не мог оторвать глаз от этого роскошного тела, такого нежн
ого и соблазнительного. Он был рад, что стоит наполовину в воде, иначе Рейч
ел увидела бы, как сильно он желает ее, его чресла отвердели и предательск
и напряглись. Джейсон изо всех сил пытался сосредоточиться на словах Рей
чел… что-то там о собаке, о Парисе…
Ц Если бы вы были джентльменом, то не стали бы подсматривать за девушкой
, а тем более приставать к ней таким неподобающим образом, Ц произнесла Р
ейчел ледяным тоном и почувствовала себя гораздо увереннее, увидев на ве
ршине холма своих мастифов.
Ц Помните, графиня, как часто вы повторяли, что я не джентльмен, что я нево
спитанный янки, а?
Пока Джейсон говорил, его пальцы нежно поглаживали девичью стопу. Рейчел
не хотелось этого признавать, но ощущение было очень приятным.
Ц Я сказала: если бы вы были джентльменом. Никто не знает лучше меня, что в
ы таковым не являетесь. Тем более насилие над леди не сойдет вам с рук! Ц в
ыпалила она.
Ц Где вы видите леди? Ц удивленно спросил граф, дернув Рейчел за ногу бл
иже к себе.
Она крепко выругалась и попыталась оттолкнуть Джейсона свободной ного
й, но он ловко увернулся, схватил Рейчел за вторую ногу и резко дернул вниз
. Девушка с громким всплеском упала в воду.
Ц Леди так не выражаются, графиня, Ц холодно заметил Джейсон.
Ц Это еще не самое страшное, что я собираюсь с вами сделать, Ц скрежеща з
убами от злости, сказала Рейчел, увидев, что собаки заметили ее и с радостн
ым лаем бегут к озеру, собираясь принять участие в играх на воде.
Джейсон обхватил девушку рукой и с силой прижал к себе. Его плоть мгновен
но отвердела.
Ц А сейчас, Ц сказал Джейсон, тяжело дыша, Ц я покажу, к чему приводят ва
ши выходки, графиня.
Рейчел выросла в большом поместье, на природе, поэтому ей не раз приходил
ось сталкиваться с возбужденными мужчинами, но никогда она не испытывал
а ничего подобного. Вдруг все вокруг исчезло, она забыла обо всем на свете
: о собаках, бегущих к озеру, о правилах приличия, о своих планах отвоевать
желанную свободу, Ц остался только этот человек, державший ее в своих об
ъятиях. Ее соски, прижатые к черным вьющимся волосам на его груди, набухли
от возбуждения. Рейчел чувствовала, как часто бьется сердце графа в унис
он с ее сердцем, готовым, казалось, выскочить из груди. Его чресла, прижаты
е к бедрам Рейчел и отвердевшие от сильного желания, горели огнем, которы
й не могла охладить даже прохладная вода.
В этот момент мастифы с громким лаем плюхнулись в воду, подняв фонтан бры
зг, и неуклюже поплыли к Рейчел. Появление собак вывело ее из оцепенения. Р
ейчел уперлась руками Джейсону в грудь и оттолкнула его, затем, опершись
спиной о камень, изо всех сил ударила ногой, угодив ему в колено.
Почувствовав резкую боль, граф отступил и поскользнулся на илистом дне.
Джейсон барахтался в воде, пытаясь восстановить равновесие, и вдруг вспо
мнил, что Рейчел говорила на берегу Ц это были не те очаровательные «дев
очки», а злобные кобели Парис и Адонис.
Рейчел быстро поплыла навстречу мастифам и вскоре оказалась между ними.

Ц Взять! Ц приказала она, указывая на Джейсона, как будто это был не живо
й человек, а ветка, плавающая на поверхности воды.
Собаки с такими массивными челюстями и желтыми острыми клыками в мгнове
ние ока перегрызли бы Джейсону кости, как вязанку хвороста.
Никогда в жизни он не двигался так быстро, как сейчас. В одну секунду выско
чив из воды и взлетев по скользким камням на вершину самого большого из н
их, Джейсон забился в узкую расщелину. Собаки не могли достать его, скольз
я на мшистой поверхности. Джейсон с ужасом наблюдал, как Рейчел встала по
зади чудовища, которое она называла Адонисом.
Ц Я могла бы помочь ему выпрыгнуть из воды и достать вас… Ц начала было
Рейчел, но умолкла. Конечно, граф заслужил, чтобы его напугали до полусмер
ти за то, что он собирался сделать, и за то, что это ему почти удалось… По пра
вде говоря, Рейчел не сильно сопротивлялась, но ей стыдно было в этом приз
наться даже самой себе.
Ц Если они разорвут меня на части, это не принесет пользы никому из нас, г
рафиня. Ц Джейсон старался говорить спокойно. Дьявольски трудно держат
ься с достоинством, когда ты голый, а мужская гордость, похожая на сморщен
ную колбаску, болтается перед мордой разъяренного пса.
Очень медленно, стараясь не привлекать внимания собак, Джейсон попыталс
я выбраться из своего укрытия.
Ц Послушайте, Рейчел, вы же сами прекрасно понимаете, что, если не выйдет
е за меня замуж, ваш отец все равно найдет нового претендента, и, вероятнее
всего, это будет Форрестел. Нам просто необходимо прийти к какому-то согл
ашению, чтобы защититься нам обоим от махинаций двух старых своевольных
тиранов. Черт возьми! Да заберите вы наконец собаку, она сейчас заберется
сюда! Ц воскликнул Джейсон, не в силах больше скрывать страх.
Лучшего поворота событий Рейчел и представить себе не могла, ведь она со
биралась поговорить с графом именно об этом.
Ц К сожалению, вынуждена согласиться с вами, однако вы вели себя отврати
тельно и заслуживаете наказания, Ц ответила она наставительным тоном,
стаскивая Адониса с камня.
Ц Вот чертовка! Ц не выдержал Джейсон. Ц Это вас надо наказать за мои ст
радания! Мне просто хотелось взять реванш за этот глупый трюк с ядовитой
пыльцой!
Ц Судя по всему, вы совершенно оправились и стали прежним, Ц проговорил
а Рейчел и посмотрела на лицо Джейсона, затем на его руки и ниже. Вид был вп
ечатляющим! Ц Ваш поступок просто омерзителен. Мне бы следовало остави
ть вас гнить на этом камне, чтобы вы умерли от голода. Но я великодушна, Ц д
обавила Рейчел и приказала мастифам сторожить графа, а сама повернулась
к нему спиной и поплыла к ивам, за которыми были спрятаны Араби и его седло
.
И не только седло… там была одежда графа! Он вдруг с ужасом понял, что Рейч
ел собирается сделать. У Джейсона не было ни малейшего шанса ей помешать.
Он посмотрел на собак, которые злобно рычали.
Прошло несколько минут. Рейчел, выйдя на берег, первым делом взяла свою од
ежду и, укрывшись под ветвями ивы, оделась. Затем она взяла брюки и рубашку
Джейсона и начала размахивать ими как флагом.
Ц Я вам оставила сапоги! Ц выкрикнула она.
Ц Очень великодушно, Ц ответил Джейсон сердито.
Ц Босиком ездить верхом неудобно. Что касается остального… Я бы много д
ала, чтобы посмотреть, как вы вернетесь в усадьбу в одних сапогах. Надеюсь
, ваше мужское достоинство не сильно пострадает от грубой кожи седла.
Даже с такого расстояния Джейсон видел, как она насмешливо улыбается.
Ц Не волнуйтесь, я справлюсь, графиня. Мои друзья шауни ездят верхом обна
женными. Когда, Ц нибудь мы с вами тоже попробуем.
Рейчел танцующей походкой направилась к своей кобыле. Собаки оставили с
вой пост и поплыли к берегу, чтобы догнать хозяйку. Джейсон издал вздох об
легчения и спустился вниз. Переплыв озеро, он направился к Араби, который
терпеливо ожидал хозяина, мирно пощипывая травку. Сегодняшний ужин обещ
ал быть очень интересным.
Джейсон живо представил, как он подъезжает к конюшне обнаженный, в сапог
ах на босу ногу и в коротких индейских штанах из оленьей кожи, и ироническ
и улыбнулся. Он точно знал, что произойдет потом: эта новость облетит снач
ала всю усадьбу, затем прилегающие окрестности, и пройдет еще немало вре
мени, прежде чем люди перестанут шептаться за его спиной.
Ц Почему бы и нет? Ц бормотал Джейсон всю дорогу, направляясь в Харли-Хо
лл вечером того же дня. Раз все вокруг воспринимают его как эксцентрично
го графа-янки, то пикантные истории, подобные той, что произошла с ним сег
одня, лишь способствуют такому представлению о нем. Поскольку он не може
т заставить людей изменить мнение о себе, то будет разумнее доиграть сво
ю партию до конца и извлечь из этого максимальную пользу.
Конечно, мисс Рейчел Фэрчайлд сыграла не последнюю роль в создании его с
кандальной репутации, сначала вылив ему на голову шампанское, а затем ук
рав его одежду. К счастью для него, эта крошка не могла знать, что индейцы ш
ауни научили его всегда брать с собой несколько предметов «первой необх
одимости», которые лежали в охотничьей сумке у седла. Если бы она догадал
ась взять и штаны из оленьей кожи, то вряд ли он смог бы теперь так спокойн
о сидеть на лошади, направляясь на ужин. Несмотря на его лукавый намек по п
оводу прогулки верхом в обнаженном виде, сам Джейсон предпочитал, чтобы
его персону что-нибудь отделяло от жесткого хребта лошади.
Он улыбнулся, вспомнив, что когда они стояли в воде, прижавшись друг к друг
у, Рейчел на какой-то краткий миг была в его власти, пока не появились эти р
ычащие чудовища. Джейсон попытался разобраться в своих чувствах к ней, п
еребирая в памяти все подробности их сегодняшней встречи, но, как и четыр
е часа назад, так и не смог решить, что же он все-таки чувствовал.
Такого сильного физического влечения к женщине Джейсон не испытывал уж
е давно, пожалуй, с тех пор как еще зеленым юнцом начинал приобретать свой
первый любовный опыт. Рейчел была в высшей степени необычной, упрямой, св
оевольной и вспыльчивой. Но она также обладала острым как бритва умом и п
рекрасным чувством юмора, не говоря уже о великолепных внешних данных, к
оторые он попытался исследовать сегодня днем под водной гладью тихого о
зера. Джейсон был еще слишком молод, чтобы жениться. Ему некогда было поду
мать об этом серьезно, пока он плавал на своих судах, а на попытки матери п
оговорить с ним об этом просто не обращал внимания.
В конце концов, его сестра Маргарет родила троих детей, их было вполне дос
таточно, чтобы наследовать и плантации, и судоходную компанию. Теперь Дж
ейсон вынужден признать, что ситуация изменилась. Если они с дедом приду
т к соглашению и он останется в Англии навсегда, ему все равно придется же
ниться, чтобы произвести на свет следующего наследника Каргрейва. Но до
этого было еще далеко.
Ц Меня больше устроит, если дед откажется обсуждать мои условия, а Родже
р Далберт унаследует титул, Ц проговорил Джейсон, обращаясь к своему ко
ню. При таком исходе дела Джейсон уехал бы в Америку, и вопрос о браке отпа
л бы сам собой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44


А-П

П-Я