https://wodolei.ru/catalog/chugunnye_vanny/170na70/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он вернул
ся на цыпочках к двери, а потом прошел обычным шагом по коридору, громко ок
ликая:
Ц Мэгги, ты здесь?
Послышался щелчок Ц телевизор спешно выключили.
Ц Здравствуйте, Кел. Что-то не так?
Мэгги даже не взглянула на него.
Ц А, Феликс,Ц отозвался священник.Ц Как раз вовремя. Мэгги собиралась у
ходить.
Ц Что ж, идем, Мэгги.
Он взял ее за руку и сказал Келу:
Ц Ей больше нельзя здесь появляться. Когда-нибудь люди заметят и станут
гадать, кто отец.
Кел и Мэгги рассмеялись.
Ц О том, что Мэгги беременна, знает весь Клиффс-Лэндинг. Люди слышали, что
мы ее опекаем.
Ц Тем более пора нам уезжать.
Ц Сердцем чую: лучше вам остаться. Что бы вы ни решили, да благословит вас
Господь.
Ц Так вы верите? Ц изумился Феликс.
Кел закрыл глаза, словно ждал помощи свыше.
Ц Скажем так: я не отрицаю.
Они смотрели друг другу в глаза, Феликс Ц завидуя его бесхитростной вер
е. Пришла ли она от служения Богу или наоборот Ц побудила людей вроде Кел
а с Бартоло становиться святыми отцами, жрецами, раввинами?
Ц А кто этот репортер? Ц спросила Мэгги в машине по дороге домой.Ц Отку
да ему все известно? Не он ли, случаем, хотел дать Сэму взятку, когда ты верн
улся из Турина?
Ц Он Ц давний знакомый, вот и все. Можешь не волноваться.
Они шли к дому по дорожке из круглого плитняка.
Ц Я слышал,Ц спросил Феликс,Ц вы с Келом обсуждали какие-то сны. Тебя чт
о-то тревожит?
Он открыл перед ней дверь и замер.
Поперек проема стояли два упакованных чемодана из багажа Франчески. На ч
асах Ц двенадцать сорок пять. Ньютон приедет с минуты на минуту, а Сэм до
сих пор не появился!
Ц Мэгги, если в дверь позвонят, не открывай. Поняла?
Ц После всего-то? Не волнуйтесь, я теперь к ней и близко не подойду.
Он свернул в комнаты Франчески, постучался и вошел. Сестра собирала очер
едной чемодан.
Ц Франческа, зачем?
Она свирепо укладывалась, словно не замечая его.
Ц Ты, часом, не включал сегодня телевизор?
Ц И что с того?
Ц Толпы молящихся. Откуда они, по-твоему? Сэм ведь предупреждал: хуже буд
ет! И вот результат: нас обложили. Теперь ты доволен? Доволен, я спрашиваю?

Ц Фрэн, не могу же я все отменить!
Она резко глянула на него.
Ц Можешь. Пока не поздно, усыпи Мэгги и покончи с этим. Организуй преждев
ременные роды. Она никогда не узнает. Все равно это не настоящий ребенок, а
продукт эксперимента. Выродок, Феликс! Вот он кто!
Феликс в оторопи уставился на антикварный шезлонг у кровати Франчески. О
на права: еще есть способ покончить с сомнениями и растущим безумием. Но п
одумав о том, что ему предстоит в этом случае Ц усыпить Мэгги, вытащить щи
пцами ребенка и умертвить, пронзив его голову скальпелем, он почувствова
л, что холодеет от ужаса. Одно то, что он счел это возможным, бросало его в др
ожь.
Ц У меня рука не поднимется…
Франческа минуту всматривалась в лицо брата, а потом продолжила швырять
в чемодан вещи.
Ц Аделина была права… Я еду к ней в Грецию.
Феликс вскочил.
Ц Так ты знала, где она? Знала и молчала? Дай мне номер, я хочу с ней поговор
ить.
Ц Мы отправимся в круиз по Средиземноморью. И учти… Ц Франческа выпрям
илась и продолжила мстительным тоном: Ц Там всегда много солидных мужчи
н, не швейцаров. Смотри, как бы твоя Аделина не влюбилась и не вышла замуж.

Ц Я ее люблю, и она знает об этом.
Ц Знает? Откуда? Будь я на ее месте Ц точно вернулась бы замужней. Повстр
ечай я человека с мозгами, наверняка попросила бы капитана обвенчать нас
прямо на борту. А под конец круиза мы сошли бы в Италии и провели медовый м
есяц у дяди Симона и прочих родственников. Напомнить почему, Феликс?
Он сел.
Ц Потому, что мы оттуда родом. Потому, что они наша семья, наша кровь. Они, а
не горничная, Феликс! Со швейцаром!.. Из-за тебя я как гостья в собственном д
оме!
Он не мог взять в толк, отчего сестра так взбеленилась.
Ц Фрэн…
Ц О чем ты думал?.. Впрочем, о чем вообще ты мог думать? Теперь все решает Мэ
гги. Вот кто тобой крутит Ц она и Сэм. Если считаешь, что ты здесь хозяин, то
глубоко ошибаешься. Она завладела тобой Ц в тот самый миг, как ты сунул в
нее этого клона!
Феликс вздохнул.
Ц Завладела? Ну-ну. Звонила ее подруга, Шармина. Утверждает, что я держу Мэ
гги в заложницах. Ньютон ведет какую-то игру. Сэм пропал. С Мэгги что-то тво
рится, о чем я не знаю… Господи, Фрэн, одному мне не справиться! Как ты можеш
ь бросить меня в такую минуту!
Видя, что она ничуть не смягчилась, он добавил:
Ц Я тоже наверняка полюблю наших родственников Ц когда освобожусь. Са
ма видишь Ц время такое. Я бы с радостью, но не могу.
Ц Феликс!
Она залезла в саквояж.
Ц А об этом рассказать у тебя тоже нет времени? Ц Со слезами на глазах он
а вытащила пожелтевшую фотографию.
Феликс узнал снимок сразу. Молодые влюбленные под роскошной аркой из роз
. Отец в ермолке, мать с шарфом из черных кружев. Он хорош собой, она Ц восхи
тительна, а позади Ц свадебный подарок, кирпичная вилла с желтой штукат
уркой. Искрящееся озеро Маджоре, домик с террасой, на которой они спали в ж
аркую ночь, лодка, катавшая их по волнам, и лоскуток берега, где они жгли ко
стры и сидели, обнявшись, под звездами…
Ц Я полдома отдала бы в обмен на эту карточку, если мы когда-нибудь отвою
ем его у Мэгги.Ц По щекам Франчески текли слезы.
Он совсем забыл показать ей фото. Забыл, что она тоже вправе знать все.

Глава 41

Сэм гнал автомобиль по мосту, нервно поглядывая на часы. Он уже полчаса ка
к должен был везти Мэгги в Ньяк. Вот-вот появится Ньютон; нельзя, чтобы Мэг
ги осталась при нем. Она наверняка разволнуется, станет расспрашивать, к
то он и что. А Феликс просто наложит в штаны со страху.
Сэм клял себя и не находил оправданий. Вчера вечером он водил Корал поужи
нать, после того как купил ей платье в «Бергдорфе». Если бы ей пришлось идт
и домой переодеться, свидание закончилось бы, объяснила она, к тому же Сэм
не должен знать ее адреса. Поэтому они зашли в магазин и купили там все, чт
о полагалось на выход: платье, туфли, серьги и колготки. Оно того стоило Ц
выглядела Корал сногсшибательно.
После ужина они наведались в Сэмов любимый паб, где дружки-приятели, к его
вящему удовольствию, не сводили с девчонки глаз. Никто из них даже близко
не подходил к красотке такого класса. Да и сам бар прежде не видывал таког
о роскошного тела. Сэм постарался, чтобы их отношения не сочли родственн
ыми Ц то трогал ее за колено или бедро, то обнимал за талию, то клал на плеч
о руку, чуть не касаясь пальцами ее груди, а чтобы ни у кого не осталось и те
ни сомнений Ц дважды поцеловал. Пусть знают, что он спит с девчонкой, о ко
торой они могут только мечтать.
Из паба ушли поздно, а заснули и вовсе на рассвете. Однако Сэм встал воврем
я и едва собрался попрощаться с Корал, как ему тут же напомнили: добавки не
будет. Мысль о том, что это свидание Ц последнее (не согласился работать
с Брауном Ц поощрений не жди), была слишком горька. Сэм не смог пересилить
себя.
Он расстегнул на ней рубашку, одолженную на ночь, и вновь забылся в самом ж
арком лоне Нью-Йорка. Все-таки он слабак. Семь месяцев мук по какой-нибудь
юбке взвинтили его до предела. Клиффс-Лэндинг был отвергнут. Да и кто бы е
го осудил?
Сэм поддал газу. «Мэгги точно осудила бы»,Ц подумал он.
Помня о фокусе с тройной слежкой, он предпринял все меры, чтобы его не смог
ли разыскать даже с дюжиной «хвостов» , но, подъезжая к дому Росси, увидел
у дверей машину из тех, что сдают напрокат. Сэм припустил по мощеной дорож
ке, однако быстро выдохся. Едва он притормозил перед дверью, как навстреч
у ему из-за угла вышел Джером Ньютон. К Сэму вернулась прежняя прыть.
Ц Какого черта ты здесь вынюхиваешь?!
Ц Ба, старина Уолтер Хикок!.. Рад тебя видеть. Мне назначена встреча, как ты
, без сомнения, помнишь. Дверь никто не открыл, вот я и пошел вокруг дома. Что
мне еще оставалось? А машины-то две!
Ц Это не значит, что они дома. Клиффс-Лэндинг большой.
Ц Да, я видел. Ц Джером залез в бумажник, вытащил ручку и визитную карточ
ку.Ц Передай: следующая неделя, время и день те же. Если их снова не будет, с
делка расторгается.
Ц Возможно, доктор Росси и сам ее расторгнет после шумихи, которую ты под
нял.
Ц Как только мы побеседуем, я изложу свои доводы. Уверен, он поймет.
Ц Поживем Ц увидим.Ц Сэм выхватил визитку.Ц А теперь проваливай ко вс
ем чертям.
Джером покосился на него, сел в машину и уехал. Сэм постоял на пороге, пока
не убедился, что все спокойно, и отпер дверь собственным ключом. Феликс, Мэ
гги и Франческа сгрудились за углом вестибюля.
Ц Можете выходить, он ушел,Ц сказал Сэм.
Мэгги шагнула вперед.
Ц Феликс не говорит, кто этобыл. А ты, Сэм, расскажешь? Он тяжело вздохнул.

Ц Не репортер ли, из-за которого весь сыр-бор?
Все оторопели.
Ц Нет, сказал! Ц отрезал Феликс.Ц Просто старый знакомый Ц надоеда. Ем
у незачем знать, что ты здесь! Ц Он в сердцах повернулся к Сэму.Ц Ты-то гд
е был?
Мэгги подошла ближе, словно тоже хотела услышать ответ. Сэм уже давно не з
адерживался в городе по субботам.
Ц На работе завяз, думал Ц не вырвусь. Я прогнал того типа, взял только ви
зитку,Ц сказал он, протягивая Феликсу карточку.
Мэгги не сводила с него взгляда. Поверила ли она? Сэм оченъ на это надеялся
. Каким бы подлецом он себя ни чувствовал, ему все же хотелось подбодрить М
эгги, погладить по животу, дать понять, что готов защитить ее. Она была так
ранима, сама того не сознавая, так беззащитна в своей наивной ереси, подпи
тываемой маньяком Феликсом… Сэм считал, что тот строит из себя заботливо
го доктора лишь в собственных тщеславных целях, а на самом деле ему на нее
плевать.
Ц Просто завяз на работе,Ц повторил он, начиная себя презирать.
Не за Корал Ц это было неизбежно,Ц а за то, что находил в ней удовольстви
е. Он всей душой надеялся убедить Мэгги. Черт с ней, с ложью,Ц за нее отвеча
ть перед Богом; его отвращала сама потребность искать секс на стороне, ос
корбительная для Мэгги.
Ц Значит, заработался? Ц переспросила она.
Ц Воттекре…Ц начал он и осекся.
Не стоило этого говорить, даже из благих побуждений. Святотатства Мэгги
ему точно не спустит.
Ее взгляд потускнел. Этой паузой он выдал себя с головой. На глазах у Росси
она тихо повернулась и пошла к своей двери под лестницей.
Ц Невероятно,Ц проронила Франческа.Ц Он опять за свое…
После сдавленной перепалки все пошли догонять Мэгги. Сэм отправился в пр
ачечную, Феликс Ц в обход через смотровую, и обе двери оказались закрыты
ми.
Ц Я должен поговорить с ней,Ц произнес Феликс вполголоса.Ц Какая-то же
нщина, ее знакомая, грозится вызвать полицию! А еще Мэгги сказала священн
ику что-то такое, что от меня утаивает. Она не упоминала при тебе о своих сн
ах, Сэм?
Ц О снах? Нет, не упоминала.
Ц Должен же быть способ поговорить с ней! И что тебя вечно тянет ей…Ц Фе
ликс запнулся,Ц портить жизнь?
Сэм вздохнул.
Ц Что ж,Ц вмешалась Франческа,Ц по-моему, так вам и надо. Разбирайтесь з
десь сами, я уезжаю. Прощай, Сэм.
Пока, Феликс, удачи тебе. Не знаю, как вы, а я возвращаюсь к нормальной жизни.

Она повернулась, чтобы уйти, но Феликс схватил ее за руку.
Ц Фрэн, войди в мое положение. Мэгги страшно расстроена. Не откажи в помо
щи, хотя бы сейчас!
Франческа закрыла глаза, будто собирая остатки терпения, набрала воздух
а в грудь и взревела:
Ц Мэгги! Открой эту чертову дверь! Мальчики за тебя боятся! Ц Она слегка
понизила голос.Ц Знаю, они больше тянут на идиотов, но, может быть, все-так
и впустишь их? И меня заодно? У Феликса к тебе срочное дело. Говорит, тебя сп
рашивала какая-то женщина…
Ц Шармина,Ц подсказал Феликс.
Ц Шармина! Ц прокричала Франческа.
Ц Сказала, что вызовет полицию,Ц нашептывал он.
Ц Сказала, полицию вызовет!
У Сэма вдруг возникло дурное предчувствие. Что-то было не так!
Феликс посмотрел на него.
Ц Чего ждешь? Давно бы взломал дверь!
Ц Что, опять?
Ц Не опять, а снова!
Сэм так и сделал.
Войдя внутрь, Мэгги они не застали. В углах высились аккуратные штабеля к
оробок от «Фэбьюлос фуд» и горы жестяных банок.
Ц Мэгги, ты где? Ц позвал Феликс.
Заглянули в ванную Ц пусто. Не было ее и за дверями в саду. И тут послышалс
я испуганный голос Франчески:
Ц Фликс, бегом сюда!
Они бросились к ней и увидели, что она стоит на пороге детской. Мэгги сидел
а на коврике, скрестив ноги и прижав к груди какую-то банку. Словно не заме
чая ничего вокруг, она запустила туда руку, вынула пригоршню чего-то темн
ого и отправила в рот.
Сэм отступил назад, пропуская Феликса. Тот нагнулся, все еще окликая ее.
Ц Что она ест?
В этот миг Феликс выпрямился.
Ц Срочно несите тонометр, кардиограф, кислород. Да, и стетоскоп не забудь
. Фрэн, бегом!
Сэм старался не путаться под ногами и сохранять спокойствие. Почему же М
эгги так странно смотрит в пустоту?
Ц Что она ест?
Ц Оливки.
Ц Оливки?
Доктор быстро обошел комнату и проверил этикетки на банках. Все до одной
были из-под оливок. Неудивительно, что она не пускала его!
Вернувшись в детскую, он застал Феликса с тонометром в руке, утирающего г
лаза рукавом.
Ц Что с ней такое? Это из-за меня? Ц спросил Сэм. Феликс осторожно уложил
Мэгги на спину и сунул под голову подушку.
Ц Нет, это я виноват. Похоже, у нее эпилептический припадок.
Вернулась Франческа с приборами.
Ц Мэгги, я надеваю тебе маску и напульсник,Ц говорил Феликс, взяв акушер
ский стетоскоп.Ц Сейчас послушаем, как там наш мальчик…
Через минуту он закончил и сел рядом.
Ц Осталось несколько секунд. У нее то, что называется сложным парциальн
ым приступом.
Ц Я думал, ты за ней следишь!
Ц Она прошла все тесты, которые могли выявить болезнь на начальном этап
е. Давление слегка повышено, но это терпимо. Мне казалось, все идет по план
у. Отеков у нее не было, белка в моче Ц тоже. Анализы в норме, я сам проверял.
Ничего не понимаю.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51


А-П

П-Я