https://wodolei.ru/catalog/unitazy/Cersanit/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

те, что стараются защищать или хотя бы не обижа
ть слабых, и сопливые маменькины сынки, отравляющие жизнь родне и знаком
ым. Всякий раз, когда Сэм выходил в плавание, на борту обязательно выискив
ался такой вот трусливый всезнайка, из-за которого корабль чуть не шел ко
дну. Росси явно принадлежал к этому типу. И если с Мэгги что-нибудь случит
ся, он, Сэм, будет винить себя, как если бы должен был ее поддерживать и опек
ать в жизни.
Теперь она словно молила Росси: села перед ним на колени и пыталась его по
дбодрить.
Этого Сэм снести не мог. Кровь ударила ему в голову, совсем как в молодые г
оды на пирсе Ц из-за женщины ли, пари или дурного слова, только сейчас он б
ыл трезв и речь шла о Мэгги, его друге. Сэм соскочил со стены и, промчавшись
по белым камням, забарабанил в проклятую дверь.

Глава 28
Вечер среды. Клиффс-Лэндинг

От громкого стука Мэгги взвизгнула и вскочила на ноги. Доктор Росси заго
родил ее и крикнул:
Ц Кто там?
Мэгги подбежала к стене и выключила свет, а разглядев нарушителя, потряс
енно воскликнула:
Ц Доктор Росси, там Сэм! Наш Сэм, швейцар!
Ц Что?! Ц Он подошел к дверям и отпер их.Ц Что, бога ради, здесь…
В этот миг Сэм влетел в дом и сгреб Росси за лацканы, повалил на пол и занес
кулак, но замешкался от воплей Франчески, прибежавшей по лестнице на пер
еполох. Мэгги бросилась на него, предупреждая удар, а Франческа, воспольз
овавшись заминкой, подскочила к брату и помогла отползти в сторону.
Ц Сэм! Сэм! Ц продолжала кричать Мэгги, пока не потух бешеный блеск в его
глазах.
Ц Ладно, ладно,Ц произнес он.Ц Все, больше не буду. Извини. Так годится? М
ир?
Франческа остолбенела.
Ц Да ведь ты Сэм Даффи, привратник!
Ц Так и есть,Ц кивнул Сэм, встревоженно прижимая Мэгги к себе.
Ц С какой стати ты сюда явился? Ц закричала Франческа.Ц Безобразие!
Ц Неужто, детка? А то, что твой братец творит с Мэгги, Ц не безобразие? Это
у вас в порядке вещей?
Ц Я тебе не детка, ты!..
Росси поднялся на ноги.
Ц Как вы посмели!
Ц Нет уж, как ты посмел, салага уб…
Мэгги протянула руку и закрыла Сэму рот. Он удивленно уставился на нее, за
тем мягко высвободился и проворчал:
Ц Ладно, понял.
Несколько секунд мужчины буравили друг друга взглядами. Наконец доктор
Росси с несчастным видом пожал плечами и проговорил:
Ц Что, доволен, громила?
Сэм пропустил реплику мимо ушей.
Ц Мэгги, ты как?
Ц Хочешь знать, не умерла ли от разрыва сердца? Нет, со мной все хорошо. Чес
тно. Ты-то как здесь оказался, Сэм?
Ц Отличный вопрос, Мэгги,Ц вставил доктор Росси.
Ц Да уж, воистину,Ц согласилась Франческа. Внезапное появление Сэма бр
осило Мэгги в оторопь.
Ц Ну так как, мистер Даффи,Ц начал Росси,Ц вы ответите или мне вызвать п
олицию?
Ц Делай, что хочешь, только зови меня Сэмом, потому что я не намерен говор
ить тебе «доктор Росси».
Ц А это что-то изменит? Ты не подумал, Сэм, что справиться о Мэгги можно бы
ло через парадную дверь? Тебя бы никто не прогнал.
Ц Подумал. Только мне стало не до того, когда ты стал колоть ее, словно лаб
ораторную крысу!
Доктор Росси оглянулся на сад за дверями.
Ц Вон оно что… Тогда, может, расскажешь нам, что ты там делал? Ц спросил о
н, пытаясь сдержаться.
Ц Пришел выяснить, зачем вы втянули во все это Мэгги.
Росси побагровел.
Ц Откуда ты знаешь, что именно я намерен с ней делать?
Ц Откуда Ц не скажу, а что знаю Ц можешь не сомневаться. Скажем, я скрыл в
аше местонахождение от репортера. Того самого, который написал статью «А
мерика клонирует», помнишь? Он тебя искал.
Росси явно опешил.
Ц Он приходил снова?
Ц Да.
Ц И что ты сказал ему?
Ц Что все ваше семейство уехало в Колорадо. Он отправился туда.
Доктор Росси с сестрой хмыкнули, хотя у нее вышло немного нервно.
Ц Вернемся к Мэгги,Ц напомнил Сэм.
Ц Ты, видно, не заметил, Сэм, что я сижу прямо здесь и могу говорить за себя,
Ц сказала Мэгги.
Ц Не обижайся, но я хочу выслушать его. Так почему она в этом замешана, а, Ф
еликс?
Ц Просто для порядка, Сэм: объясни, что я, по-твоему, делаю. Будь так любезе
н.
Ц Ты? Пытаешься клонировать Иисуса, черт побери! Доктор Росси схватился
за голову.
Ц Что, уже весь Нью-Йорк знает?
Ц Нет. Еще нет.
Ц Понятно.Ц Он вздохнул, собираясь с силами.Ц Сэм, ты верующий человек?

Ц Хожу в церковь под Рождество и на Пасху.
Ц Но в Бога-то ты веришь?
Ц Наверное. Я с ним не встречался.
Доктор Росси сунул руки в карманы, погремел там ключами и произнес:
Ц А я встречался.
Мэгги услышала, как Сэм пробормотал:
Ц Боже правый…
Ц Вот-вот. Однажды в детстве я видел Его так же ясно, как вижу тебя. Иисуса
Христа. Об этом я и рассказывал Мэгги, когда влетел ты. Я угодил в аварию, и О
н был со мной. С тех пор я храню Его лицо в памяти. Во второй раз Он взглянул
на меня с Туринской плащаницы. Я узнал Его.
В комнате разлилось молчание.
Ц Феликс, не всякий поймет твою историю,Ц проронила Франческа.
Ц Я понял,Ц сказал Сэм.Ц Вы верите…
Ц Не верю. Я знаю.
Сэм усмехнулся.
Ц Можете верить, во что хотите. Вопрос в другом: как Мэгги…
Она пихнула его в плечо.
Ц Не будь идиотом! Никто не заставит меня делать то, чего я не хочу. Я сама
напросилась. Нет, не так, я умоляла, верно же, доктор? Мисс Росси, скажите ему
! Стояла на коленях, чтобы он подписал свою часть договора и…
Ц Договора? Ц переспросил Сэм.
Мэгги потупилась.
Ц Ну да. Адвокату, наверное, не понравилось, что мы так быстро съехали, да и
мисс Росси не смогла подтвердить свое согласие, так что нам пришлось сде
лать новые копии и срочно их заверить. Как видишь, все законно.
Мэгги не упомянула, что до сих пор не прочла договор. Она полагалась на Бог
а и доктора Росси, а не на слова адвоката. Сэм сжал кулаки.
Ц Ни один договор не принудит тебя…
Ц Никакого принуждения нет, Сэм,Ц прервала его Мэгги.Ц В нем оговарива
ются лишь условия соглашения. Я сама так хотела.
Ц Сначала я не соглашался,Ц подхватил доктор,Ц но только потому, что за
был, как неисповедимы пути Господни. Я и подумать не мог, что Мэгги…Ц Фели
кс осекся.
Когда они с Франческой посмотрели на нее, вся гордость Мэгги за собствен
ное девичество улетучилась. А вдруг Сэм посчитает ее какой-нибудь монах
иней в миру или сочтет, будто никто на нее не позарился?
Ц Мэгги Ц что? Ц спросил он.
Ц Не мне об этом рассказывать.Ц Росси отошел к застекленным дверям и вы
глянул в ночь.
Ц О чем? Ц допытывался Сэм.
Мэгги вдохнула и прикрыла глаза рукой.
Ц Не твое дело!
Ц Так что Ц Мэгги? Ц не унимался он.
«Придется как-то объяснить, ради всеобщего спокойствия»,Ц подумала Мэг
ги.
Ц …В той кондиции, чтобы выносить Сына Божьего,Ц прошептала она.Ц Годи
тся?
Ц Где-где?
Ц В кондиции,Сэм!
Ц И что это значит?
Мэгги не выдержала:
Ц Я Ц девственница! Теперь понял?
Сэм вскочил, мотая головой, словно потрясение лишило его дара речи. Мэгги
струхнула, и не напрасно: в следующий миг он полез в карман куртки, вытащил
пистолет, отпихнул доктора Росси к стене и приставил дуло ему к горлу.
Ц Ах ты мразь! Чертов извращенец! Да что здесь творится?! И снова женщины в
скочили на ноги, пытаясь оттащить
Сэма от доктора, но он даже не шелохнулся.
Ц Сэм, прекрати немедленно! Нельзя грозить доктору Росси оружием!
Ц Значит, нельзя?
Сэм быстро заткнул ствол обратно и под визг Мэгги и Франчески дал кулако
м Росси в челюсть, потом подтянул его, с разбитой губой, к себе и снова упер
дуло в его глотку.
Ц Ради бога, Мэгги! Ц выпалил Сэм.Ц Не могу поверить, что ты согласилась
сотворить с собой такое, а сама продолжаешь звать их доктором Росси и мис
с Росси!
Мэгги торопливо сказала:
Ц Доктор Росси, вы не против, если я буду называть вас Феликс?
Ц Нет,Ц прохрипел тот.
Не сводя с него глаз, Франческа сказала:
Ц Можешь и ко мне обращаться по имени, когда захочешь.
Ц Спасибо, Франческа. Вот видишь, Сэм? Теперь мы на равных.
На мгновение все замолчали, словно достигли некой невидимой грани, котор
ую необходимо перешагнуть. Там, в сумерках у цветастого дивана, гадая, реш
ится ли Сэм вышибить Феликсу мозги, Мэгги сделала открытие.
Сэм Даффи ее любит.
Скорее всего, он и сам не догадывается об этом. Да и как ему догадаться? Вед
ь у нее нет ни белой кожи, ни красоты, ни сексапильности Ц ничего, что могл
о бы восхитить такого человека, как Сэм. Однако же это случилось: он полюби
л, и полюбил именно ее.

Глава 29

Казалось, мысли всех четверых сходились в одном: Сэм должен обуздать гне
в, притом своими силами. Потянулись минуты ожидания.
Сэм скривил губы, будто сдерживая ругательства. Затем опустил пистолет,
вытащил обойму и положил все вместе на стол. Смысл его жеста был ясен.
Поддерживая брата за плечо, Франческа произнесла срывающимся голосом:

Ц Я согласна с тобой, Сэм. По-моему, это просто святотатство, крах человеч
ества. Я с самого начала отговаривала их как могла.
Сэм кивнул.
Ц Рад за тебя, Франческа.
Феликс утер кровь с губы.
Ц Ты еще не объяснил, откуда узнал о наших планах! В конце концов, меня это
несколько беспокоит.
Ц Как-нибудь расскажу, если захочешь. Я, собственно, приехал за Мэгги.Ц О
н повернулся к ней.Ц Собирайся, мы уезжаем.
Ц Неужели?
Ц Здесь небезопасно. Поэтому тебе лучше уехать. Давай, собирайся.
Ц Что ты от нас скрываешь? Ц спросил Росси.
Сэм не обратил на него внимания.
Ц Ответь ему, Сэм Даффи!
Ц Такие аферы безопасными не бывают,Ц отозвался он.
Ц Ты ведь не просто швейцар, верно? Ц спросила Франческа.Ц Ничего обще
го с обычным швейцаром!
Сэм хмыкнул.
Ц Обычным, говорите? И да, и нет.
Феликс по-прежнему держался от него на расстоянии. В сущности, роста они б
ыли одинакового, но Сэм был на двадцать с лишним килограммов тяжелее, и со
всем не за счет жира.
Ц И что это значит?
Сэм сел, остальные взяли с него пример.
Ц Значит то, что вы должны мне довериться. Здесь неспокойно. Выкиньте из
головы ваш так называемый проект. Мэгги может пострадать, притом физичес
ки. Вы ее предупреждали?
Ц Все, что мне нужно, я знаю,Ц откликнулась девушка, досадуя на его непро
шеную опеку.
Ц Теперь насчет тебя, Феликс,Ц продолжил Сэм.Ц Видимо, желание создать
человеческий клон многим не дает покоя, но клонировать Христа?! По-моему,
тебя поднимут на смех. Рано или поздно газетчики узнают, кто ты такой и что
задумал. Даже самому ленивому из них девяти месяцев хватит за глаза.
Ц Могу я узнать, как ты меня вычислил?
Ц Так же, как вычислил бы любой полицейский или частный сыщик. Пораскину
л мозгами.
Ц Понятно.
Ц Так вот ты кто? Ц вмешалась Франческа.Ц Частный сыщик?
Не обращая на нее внимания, Сэм заговорил с Феликсом:
Ц Ничего тебе не понятно. Пресса вас найдет, и остальные Ц вслед за ней. В
сякие типы, которым плевать на Второе пришествие, как и раньше Ц на Перво
е. Типы, которые задались целью нарушить все десять заповедей.
Ц Ясно.
Ц Можешь твердить это сколько угодно. Я-то знаю, как обстоит дело.
Ц С чего ты взял, что знаешь?
Ц У вас здесь есть оружие?
Ц Нет.
Ц Охранная сигнализация установлена?
Ц Нет.
Ц Дом защищен от прослушивания?
Ц Нет.
Сэм покачал головой, встал и прошелся до двери и обратно.
Ц Вы, ребята, понятия не имеете, что вас ждет.
Ц Ну так просвети, если можешь!
Ц Весь ваш дом Ц витрина посреди леса. Как-нибудь выйдешь из душа, а там
Ц полна комната папарацци, снимающих твой голый зад. И это еще цветочки.
Ц Он повел рукой вокруг.Ц Сюда сбегутся, сползутся, слетятся придурки с
о всего штата… да что там, со всего света Ц в надежде, что Нью-Дева Мария их
излечит! Ц Он повернулся к Мэгги.Ц Ты к этому готова, девочка моя?
Ц Если на то воля Божья, то Ц да.
Сэм простонал.
Ц Поймите, есть еще религиозные экстремисты! В этом лесу скоро будет сто
лько снайперов, сколько всем борцам за равные права в кошмарах не снилос
ь! Думаете, местной полиции под силу с ними справиться? Говорю вам: здесь б
удет не протолкнуться. Одни станут продавать кукол «Мэгги», кресты, хотд
оги и бог знает что еще; другие захотят частицу ее ребенка Ц лоскут пелен
ки, локон и так далее. Боже мой! Вот где настоящая угроза.
Ц Допустим, сигнализацию мы установим…
Ц Вам нужно оружие.
Феликс ткнул в сторону стола.
Ц Это первый и последний пистолет, который я терплю в нашем доме.
Ц Слушай, Росси, если Мэгги решит здесь остаться Ц хотя я надеюсь на обр
атное,Ц тебе придется иметь дело со мной. И если ты вдруг захочешь прогул
яться до края обрыва и дальше, я не позволю ей составить тебе компанию.
Мэгги не верила своим ушам.
Сначала Феликс выглядел взбешенным, но затем задумчиво прищурился.
Ц Ты действительно можешь оказать нам услугу. Мы должны пробыть тут нед
ели три, а еще лучше Ц месяц. Затем можно отправляться хоть на край света,
хотя я предпочел бы не уезжать.
Ц Сэм, ты нам поможешь? Ц Мэгги схватила его за руку.Ц Обеспечишь нам эт
и несколько недель?
Ц Все расходы Ц мои, только скажи, что понадобится,Ц добавил Феликс.
Ц Обещать ничего не буду, но раз уж зашла речь: на что тебе этот месяц, а, Ро
сси?
Ц Именно столько требуется, чтобы узнать, ждать ли ребенка.
Ц Дело твое. Меня больше заботит Мэгги. Я хочу поговорить с ней наедине.
Ц Конечно, Сэм,Ц заторопилась Франческа и вытолкала Феликса из комнат
ы, закрыв за собой и братом дверь.
Мэгги села на край дивана и похлопала по подушке с другой стороны.
Ц Посиди со мной.
Ц Услышать такое от женщины Ц значит по уши влипнуть.
Ц Ты уже влип, Сэм Даффи, так что садись.
Он снял куртку и отстегнул кобуру, то и дело озираясь, будто только сейчас
попал в эту комнату. Мэгги снова вообразила его на борцовском помосте Ц
зеленый пояс, трико с ирландской символикой Ц и удивилась, как у бедняги
Феликса ничего не оказалось сломано. Сэм поглядел на дверь Ц плотно ли з
акрыта, потом сел, куда указала Мэгги, поджал ноги и повернулся к ней.
Ц Мэгги, девочка моя, как же мне вытащить тебя отсюда?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51


А-П

П-Я