https://wodolei.ru/catalog/vanny/150na70cm/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Отвечу вопросом на вопрос: а вы что же, всегда не обращали на них вниман
ия?
Ц Послушайте, Террел, я вообще-то не против того, чтобы учитывать мнение
окружающих, но в данном случае, кажется, слишком многое поставлено на кар
ту. К тому же люди, которые будут добывать нам информацию, не принадлежат к
сливкам общества, а потому им едва ли захочется болтаться у всех на виду п
еред вашим отелем, вы так не считаете? И если вы хотите, чтобы они разыскив
али вас, то вам надо находиться в каком-то таком месте, куда они готовы буд
ут прибыть в любую минуту. Не то чтобы мы с мамой жили в какой-нибудь халуп
е, но наше жилище, конечно же, недостаточно респектабельное, чтобы отпуги
вать воров всех мастей.
Ц Но, послушайте, у меня есть возражения по поводу...
Ц Оставьте ваши возражения при себе, Ц перебила его Дарси. Ц Надо думат
ь о наших реальных возможностях. Если уж я готова пойти на некоторые усту
пки, то, без сомнения, вы тоже не должны сопротивляться.
Эйден прислонился к стене здания. Он в жизни не встречал женщины, которая
хотя бы отдаленно напоминала ее.
Ц Вы очень странная девочка, Ц промолвил он, не узнавая собственного го
лоса.
Ц Мне, между прочим, уже двадцать два, Террел, Ц заявила она. Ц Так что те
времена, когда меня можно было называть девочкой, давным-давно канули в Л
ету.
Неужто она всего на шесть лет моложе его?!
Ц Двадцать два? Ц изумился Эйден. Ц Да вам не дать больше семнадцати!
Ц Интересное замечание. Если дело и дальше пойдет так же, вы, того и гляди,
признаетесь, что моя одежда стала производить на вас большее впечатлени
е, чем раньше.
Ни в чем он не собирался ей признаваться Ц в особенности если этого можн
о было избежать.
Ц А вы знаете какого-нибудь человека, которого можно было бы отправить с
поручением? Ц спросил Террел, желая сменить тему разговора.
Ц Знаю нескольких, Ц отозвалась Дарси. Ц А уж кого из них выбрать, будет
зависеть от важности поручения.
Ц Кто-нибудь должен передать записку моему слуге, в которой я попрошу ег
о перенести мои вещи в ваш дом.
Ц Так у вас даже слуга есть? Ц насмешливо переспросила она. Ц Вот уж не п
одумала бы, что вы пользуетесь услугами лакея!
По непонятной причине ее слова задели Эйдена.
Ц В моем мире много внимания уделяется подобным условностям, О'Киф, Ц ск
азал он. Ц Ради бизнеса я вынужден многое терпеть. Я играю по определенны
м правилам и должен оправдывать ожидания людей, с которыми вынужден имет
ь дело. Правда, только по необходимости.
Похоже, она задумалась над его словами, во всяком случае, улыбка погасла н
а ее лице.
Ц Что ж, раз уж вы такой любитель правил и условностей, то я хочу сообщить
вам некоторые Ц те, что вам придется соблюдать, пока вы будете жить в наше
м доме. Ц Она подождала, пока он согласно кивнет. Ц Как я уже говорила, я жи
ву с мамой. Часто ее сознание уносится куда-то далеко, и мама делает и гово
рит вещи, которые кажутся людям бессмысленными, однако для нее они важны
и понятны. Но поскольку ее поступки и слова не причиняют никому вреда, мы п
озволяем ей делать и говорить все, что ей заблагорассудится Ц лишь бы он
а была счастлива. Я не потерплю, если вы будете смеяться или подшучивать н
ад ней. Она этого не вынесет.
За то короткое время, что они были знакомы, она уже дважды защищала свою бе
зумную мать. Эйден спросил себя, знает ли Мэри О'Киф, какого страстного и г
орячего заступника имеет в лице своей дочери. Взглянув на Дарси, он кивну
л.
Ц Только скажите мне, отчего это вы все время говорите «мы»?
Ц Бриди О'Шонссси, дочь Мика, остается с мамой, когда я отсутствую в течен
ие нескольких дней. А миссис Мэлоун, вдова, живущая внизу, приходит к ней, е
сли меня нет дома вечером. Ц Она задумчиво вздохнула. Ц Есть еще кое-что
... Бриди знает, как я зарабатываю на хлеб и уголь. Может, известно это и мисс
ис Мэлоун, правда, она никогда не говорила об этом. Но мама считает, что я ра
ботаю в порядочной семье Ц нянькой и учительницей. Так что я попросила б
ы вас держать язык за зубами и ничем не выказывать своего удивления, когд
а я буду плести маме всяческие небылицы о своей мнимой работе.
Ц Нянькой и учительницей? Ц переспросил Эйден, недоуменно оглядывая е
е потрепанную куртку и потертые штаны. Ц И она верит в эти сказки?
Ц Мы стараемся преподнести это так, что верит, Ц спокойно ответила деву
шка. Ц Если так будет для вас понятнее, то считайте, что это в некотором ро
де напоминает ваши условности, без которых вы жизни не мыслите. Мы придум
ываем неопределенные истории, которые вполне могли бы быть и правдивыми
. К примеру, такого рода историю придется придумать для мамы и соседей, ког
да я буду объяснять, что вы делаете в нашем доме. Кстати, у вас есть какие-ни
будь предложения на этот счет?
Ц Может, использовать ту же легенду, которой прикрываетесь вы? Ц предло
жил Террел. Ц Мы скажем им, что я Ц новый учитель, который тоже нанялся на
работу к вашему же нанимателю. Приехал совсем недавно и мне негде жить. Вы
пожалели меня и предложили мне крышу над головой Ц до того времени, пока
я не найду себе жилья.
Ц По вашему виду не скажешь, что вас кто-то Ц я или другой человек Ц може
т пожалеть, Ц заметила Дарси, смерив его взглядом с головы до ног.
Ц Внешность обманчива, О'Киф, Ц справедливо возразил на эти слова Терре
л.
Ц Ну и каким же предметам вы могли бы обучать детей? Ц поинтересовалась
она. Ц Мою мать нельзя недооценивать. Да, ее разум часто блуждает где-то, н
о у нее бывают и неожиданные минуты просветления.
Ц Думаю, я с легкостью могу говорить о математике, географии, ботанике и
химии. Кстати, просто из любопытства...
Ц Языки, чистописание, рисование и хорошие манеры, Ц ответила Дарси на н
езаданный вопрос.
Ц Хорошие манеры? Ц оторопел Эйден. Представив себе Дарси О'Киф, обучающ
ую кого-то хорошим манерам, Террел едва сдержал смешок, так и рвущийся нар
ужу.
Дарси наградила Эйдена высокомерным взглядом, который, по ее мнению, дол
жен был поставить его на место, но увидев, что это ей не удалось, она быстро
продемонстрировала ему грубый жест, который не могла бы сделать ни одна
настоящая леди. Это вмиг отрезвило насмешника.

Глава 4

Ц В этом тряпье я буду больше похож на докера с претензиями, не имеющего
понятия о хорошем вкусе, Ц пробормотал Эйден Террсл, осматривая одежду,
которую она дала ему.
Ц Вы будете отлично выглядеть, Ц заверила его Дарси, сидящая на высоком
прилавке в магазине готовой одежды. Ц Как я уже говорила, наша задача сос
тоит в том, чтобы сделать вас чуть менее заметным для окружающих. Вам же лу
чше будет, если вы станете похожим на чарлстаунца.
Эйден пренебрежительно осмотрел покрой куртки:
Ц Иными словами, вы хотите, чтобы я выглядел нищим?
Ц А в Ливерпуле вы разгуливали в модных туалетах? Он наградил ее мрачным
взглядом:
Ц Не так уж я неопытен, когда дело касается того, чтобы смешаться с толпо
й, О'Киф. Но я. пришел к выводу, что, предлагая деньги за информацию, лучше вы
глядеть состоятельным человеком Ц это дает некоторые преимущества.
Ц Сладкое заблуждение, Террел. Неудивительно, что вам пришлось преслед
овать этого человека по всему свету. Нет, послушайте меня, вам просто необ
ходимо время от времени думать. Одежда вообще многое говорит о человеке,
а в вашем случае, учитывая все обстоятельства, она особенно важна. Ц Дарс
и пожала плечами. Ц Если вы хотите, чтобы люди знали, что вы богаты и образ
ованны, Ц конечно, одевайтесь в ваши дорогие костюмы. Но если вы хотите от
них чего-то, кроме завистливых взглядов и желания опустошить ваши карма
ны, тогда вам следует пересмотреть свои взгляды. Если же они увидят в вас с
кромного человека, стремящегося исправить что-то дурное, то они с больши
м удовольствием придут вам на помощь.
Ц А вы весьма расчетливая женщина, Ц заметил Эйден.
Ц Просто я делаю все, чтобы выжить, Террел.
Ц И для этого манипулируете сознанием людей.
Ц А вы Ц нет? Ц огрызнулась она. Ц Разве вы не носите свою шикарную одеж
ду и сверкающие ботфорты для того, чтобы произвести впечатление на людей
, с которыми имеете дело? Ц Она указала на вещи, которые дала ему. Ц Вы не з
адумываясь наденете это на деловую встречу?
Террел ничего не ответил Ц в этом не было смысла.
Ц Единственная разница между нами в том, где мы играем в свои игры, Терре
л. Вы играете в дорогих закрытых клубах и обитых дубом кабинетах. А я отпра
вляюсь играть на улицы и в прокуренные пивные. Сейчас вы предпочли завер
нуть в мой мир, потому что нужный вам человек крутится где-то близко, и для
того, чтобы его поймать, вы должны принять правила этого мира.
Ц Мир темных переулков, грязных пивных и подозрительных заведений вовс
е не нов для меня, О'Киф, Ц возразил Террел. Ц Я видел их столько, сколько в
ам и за всю жизнь не увидеть. Но вы выбрали позицию, и я готов принять ваши д
оводы Ц лишь для того, чтобы заставить вас замолчать.
Ц Так почему же по-прежнему стоите на месте? Чем скорее вы переоденетесь
, тем быстрее мы сможем взяться за работу и выполнить задание.
Ц И тем скорее избавимся друг от друга.
Ц Ни одна мысль не приводит меня в такой восторг, как эта, Ц радостно зая
вила Дарси. Ц Примерочные за занавеской направо.
Дарси смотрела вслед Эйдену, направившемуся в примерочную магазина оде
жды. Она мало знала об этом человеке, но была почти уверена, что чуда не про
изойдет и одежда мало изменит его. По всему было видно, что Террел принадл
ежит к высшему обществу и миру, стоящему высоко над Чарлстауном. Террел м
ог бы бродить по улицам в лохмотьях, но это ничего бы не изменило: простые
люди все равно не приняли бы его за своего.
Господи! Девушка никак не могла решить, кто из них более безумен Ц сам Тер
рел, вообразивший, что сумеет найти человека в многолюдном городе, Мик, во
зложивший на нее ответственность за Эйдена, или она сама, раз не отказала
сь от этого сумасшедшего мероприятия. Но даже если произойдет чудо и его
поиски увенчаются успехом, ничего хорошего не случится.
Селия Макдоноу высунула голову из-за шкафа.
Ц Ну что там за история с этим господином, Дарс? Ц полюбопытствовала она
.
Ц Ничего особенного, Ц отозвалась девушка. Ц Просто я пытаюсь убедить
его кое в чем, правда, у меня мало надежды, что мои доводы окажутся достато
чно вескими.
Владелица магазина подошла ближе и с задумчивым видом принялась отряхи
вать пыль с юбки, не сводя при этом глаз с занавески, ведущей в примерочную
.
Ц Как тебе удалось затащить его сюда?
Ц Долго рассказывать, Селия, Ц вздохнула Дарси. Ц Скажу лишь, что все эт
о затеял Мик. Он уверен, что я справлюсь с этим делом.
Ц Ты стала работать на миссис Хиггинс?
Это предположение возмутило Дарси.
Ц Господи, нет, что ты! Да как ты могла подумать такое?! Конечно, мы с тобой д
авно не беседовали по душам, но не так же я изменилась! Ничего не может быт
ь хуже проституции.
Ц Что ж, Ц медленно проговорила Селия, Ц если и есть на свете мужчина, ра
ди которого хорошая девушка могла бы перейти на другую сторону улицы, та
к это тот, кто находится сейчас в примерочной. Красавец, каких мало! Про не
го можно сказать, что он Ц одно из лучших и наиболее щедрых творений Госп
ода нашего.
Ц Лучше не говори! Ц сухо бросила Дарси. Ц У меня нет ни малейшего желан
ия обсуждать способности Создателя к творчеству и его щедрость.
Селия покачала головой:
Ц Ты удивляешь меня, Дарси ОЧСиф. Думаю, такая умница, как ты, вполне могла
бы воспользоваться близостью такого мужчины. Сразу видно, что у него хва
тит денег на то, чтобы облагодетельствовать тебя и прикупить тебе модных
платьев. И не было бы ничего ужасного, если бы ты время от времени платила
ему за доброту. Не такой уж это трудный способ зарабатывать деньги.
Похоже, за те несколько месяцев, что они не общались, Селия Макдоноу сильн
о изменилась.
Ц Селия, Ц прошептала Дарси, Ц да если бы твоя мама услыхала тебя сейча
с, она бы уши тебе оторвала.
Ц Мама оглохла, Ц ответила молодая женщина, с грустью махнув рукой. Ц И
стала хуже видеть. В последнее время она почти не слышит и не видит, что я д
елаю.
Дарси насмешливо приподняла брови.
Ц А Джимми тоже оглох и ослеп?
Ц Нет, Джимми, как обычно, хорошо видит и слышит. А что касается других час
тей его тела... Ц Она обернулась. Ц Готова биться об заклад, что Бог вдвое щ
едрее одарил того человека, чем Джимми. И уж наверняка он не возится с круж
евами да пуговицами, как Джимми. Думаю, он занят чем-нибудь стоящим.
Дарси спрыгнула с прилавка на пол.
Ц Судя по твоим словам, вы с Джимми не больно-то ладите в последнее время
Ц видно, ваша помолвка затянулась. Когда же вы поженитесь?
Ц Уж не знаю, случится ли это когда-нибудь, Ц нахмурясь, пробормотала Се
лия. Ц Мне кажется, девушка не должна связывать жизнь с первым же мужчино
й, попавшимся ей на пути. Ведь не покупаю же я все товары, которые торговцы
выкладывают на мои прилавки. И уж конечно, я беру товары не у единственног
о поставщика. То же самое и с мужчиной. Мне нужно присмотреться к нему, узн
ать получше, что он может предложить мне. А как его зовут, Дарси?
Как ни странно, Дарси на минуту задумалась, а потом, рассердившись сама на
себя, ответила:
Ц Эйден Террел.
Ц И ты уверена, что он тебя не интересует?
Ц Интересует? Ц усмехнулась Дарси. Ц Меня интересует только одно: как б
ы поскорее избавиться от его общества, впрочем, он тоже заинтересован в э
том. Ц И вдруг, почувствовав, что ее моральный долг состоит в том, чтобы пр
едупредить подругу детства, Дарси доверительно сообщила: Ц Что-то гово
рит мне о том, что у этого человека немало темных тайн. Будь я на твоем мест
е, я бы хорошенько подумала.
Ц К счастью, ты не на моем месте, Дарси О'Киф. Девственницы пищат при ходьб
е.
Ц Что-то я не замечала, Ц парировала Дарси.
Ц Уж конечно! Ц Усмехнувшись, Селия облизнула губы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48


А-П

П-Я