https://wodolei.ru/brands/Gustavsberg/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Четок там не было.
Ц Что ты ищешь, Дарси?
Нежность в голосе Эйдена лишь усилила ее отчаяние.
Ц Мамины четки... Ц пробормотала она. Ц Я не могу найти их.
Ц Они были у тебя в руках в театре, но...
Ц Да знаю я! Ц вскричала Дарси. Ц А теперь я не могу их найти. Мы должны ве
рнуться... Нет, Ц тут же переменила она решение, Ц мы не можем возвращатьс
я. Сначала надо поехать к Мику и узнать, в чем дело, а за четками я вернусь по
зже.
Ц Я съезжу за ними, Дарси, не беспокойся, Ц утешал ее Террсл. Ц Кто-то нав
ерняка нашел их и передал в бюро находок.
Он был убийственно спокоен, словно каждый день переживал смерть близких
и она уже не трогала его. Дарси замерла. Эйден не раз побывал в том аду, в кот
орый она заглянула только что. Воспоминания каждый день терзали его. И с н
ей будет то же самое, потому что он вошел в ее жизнь и привел туда этого мон
стра Джулса.
Если бы только можно было повернуть время вспять и вновь оказаться в тот
роковой для нее день на улицах Чарлстауна. Она нипочем не полезла бы в его
карманы, убежала бы, как только Мик приказал ей работать на Эйдена Террел
а. Если бы только она знала. Если бы...
Качнувшись, карета остановилась. Не теряя ни секунды, Дарси открыла двер
цу и соскочила на землю. Подобрав юбки, она бросилась к дому Мика. Дверь ра
спахнулась словно по волшебству. Не замечая дворецкого, Дарси пробежала
мимо него в гостиную, благо путь туда был хорошо ей известен.
В дверях Дарси резко остановилась. Мик, сидя в любимом кресле, читал газет
у. Морин расположилась напротив него и что-то шила. Увидев Дарси, она удив
ленно посмотрела на нес, и в сердце Дарси вспыхнула надежда. Наверное, это
ошибка! Наверное, она только подумала , что это мамины
четки, а на самом деле они были просто похожи на них. Опустив газету, Мик по
смотрел на нее.
Ц Что случилось, Дарси? Ц спросил он, поднимаясь с кресла.
Ц Мама... Где она?
Ц У себя наверху, дорогая, Ц ответила Морин, тоже вставая со своего мест
а. Ц Такой спокойной и счастливой я не видела ее уже много лет. Но к вечеру
она утомилась и рано легла спать.
Ц Я должна увидеть ее, Ц заявила Дарси, бросаясь к лестнице.
Эйден загородил ей дорогу. И когда только он успел войти?
Ц Нет, Ц заявил он, взяв Дарси за плечи и возвращая ее в гостиную. Ц Мисси
с О'Шонесси, будьте добры, задержитесь тут с Дарси на несколько минут, Ц п
опросил Террел. Ц Мик, а вас я попрошу вместе со мной зайти к миссис О'Киф.

Дарси упрямо замотала головой, но Морин, задумавшись на мгновение, ласко
во обняла ее за плечи.
Ц Мы посидим и подождем, Ц молвила она.
Дарси заметила, что Мик вопросительно взглянул на Эйдена.
Ц Сначала я бы хотел узнать, в чем дело? Ц спросил упрямый ирландец.
Ц Мы были в театре в Бостоне, Ц принялся объяснять Эйден. Ц И уже собира
лись уходить, когда посыльный принес Дарси пакет от Джулса, в котором был
и четки ее матери.
Мик вздернул вверх голову, его губы сжались в узкую полоску. Взяв лампу, он
промолвил:
Ц Мы скоро вернемся. Дай девочке стаканчик бренди, Морин.
Дарси молча наблюдала за тем, как Мик с Эйденом стали подниматься по лест
нице. Казалось, время замерло, каждая секунда увеличивала ее страх. Если б
ы Эйден нашел маму живой, он бы уже позвал ее наверх. Но он этого не сделал, и
Дарси все поняла. Надежда погасла, горе охватило все ее существо. Словно с
квозь сон она слышала, как Морин предлагает ей чашку чаю, и, кажется, она да
же что-то ответила ей, впрочем, Дарси не была уверена в этом. Все вокруг ста
ло серым и угрожающим. Звуки доносились до нее будто откуда-то издалека, Д
арси даже стало казаться, что она со стороны наблюдает за собственным те
лом, которое рассталось с душой. Все это было так нелепо... Однако ей было зн
акомо такое состояние Ц она пребывала в нем несколько дней после смерти
отца, и это, кстати, тогда помогло ей пережить боль утраты. Значит, поможет
и в этот раз.
Эйден не сказал ни слова, когда они с Миком вошли в комнату, отведенную Мэр
и О'Киф. Даже в полумраке Эйден мог с уверенностью сказать, что Мэри мертва
. Он чувствовал это по удивительной тишине в комнате, по тому, как замирал
в ней холодный ветерок, проникавший внутрь сквозь распахнутое окно. Мик
перекрестился. Очередной порыв ветра приподнял белые кружевные занаве
ски, которые взметнулись вверх, а потом медленно опустились.
Подойдя к кровати, Эйден осторожно дотронулся до шеи Мэри О'Киф. Она уже бы
ла холодной Ц видно, жизнь довольно давно покинула ее тело.
Ц Она умерла, Мик, Ц сообщил он, накрывая лицо покойницы покрывалом.
Поставив лампу на бюро, Мик направился к окну.
Ц На улице должен стоять человек, которому я велел охранять эту часть до
ма. Ц Отдернув занавески, он пристально всмотрелся в ночную тьму. Ц Нико
го! Да я убью его, как только он на глаза мне покажется.
Ц Думаю, Джулс уже избавил вас от лишнего беспокойства, Ц мрачно замети
л Эйден, которому слишком хорошо были знакомы методы братца. Ц Уверен, чт
о он не рискнул бы лезть сюда, опасаясь, что его могут поймать на месте пре
ступления.
Ц Слава Богу, он не расчленил ее, Ц заметил Мик, поворачиваясь к нему.
Эйден удивленно кивнул.
Ц Это совсем не похоже на Джулса. Ц Он покачал головой. Ц Интересно поч
ему?
Ц Что же ты за хладнокровный мерзавец? Ц проворчал Мик. Ц Стоишь тут на
д телом мертвой женщины и рассуждаешь о том, что убийца почему-то не расте
рзал ее. Благодари Бога за то, что Джулс смилостивился над ней.
Ц Джулс на это не способен, Ц заметил Террел, не обращая внимания на зам
ечание Мика. Ц Если он не растерзал ее тело, значит, на то были причины.
Ц И вы считаете, что следует обдумать, в чем причина? Ц раздраженно спро
сил Мик. Ц Может, он просто пожалел пожилую женщину. Если вы правы насчет
того, что он убил охранника, то, возможно, ему просто не хотелось совершать
еще одно убийство, да еще с особой жестокостью. А может, он был удовлетвор
ен уже и тем, что задушил ее подушкой? Думаю, он именно так убил ее.
Эйден снова покачал головой:
Ц Он еще ни разу не пожалел кого-то, и возраст или пол жертвы его не волную
т. Он совершал по несколько убийств за один раз, и еще не было случая, чтобы
второе или третье убийство были чуть менее жестокими, чем первое. К тому ж
е Джулс обожает кровь. Думаю, что-то остановило его. Кстати, посмотрите-ка!
Простыни не сбиты, а значит, Мэри не сопротивлялась.
Ц Джулс мог расправить их после того, как убил ее, Ц предположил Мик. Ц Э
то довольно просто.
Ц Не стал бы он этого делать, Ц снова возразил Террел. Ц Он бы нарочно ос
тавил простыни в беспорядке, чтобы все видели, как она вырывалась от него.

Ц Но он же послал Дарси четки, Ц недоуменно заметил Мик, Ц а это служит д
оказательством того, что он здесь был. Не станете же вы отрицать этого?
Ц Четки ничего не доказывают, Ц стоял на своем Эйден. Ц Да, Джулс здесь б
ыл, это несомненно, но у нас нет оснований утверждать, что именно он убил м
иссис О'Киф.
Едва эти слова сорвались с его уст, как Эйден понял, в чем дело. Видимо, Мик т
оже именно в этот момент догадался, где скрыта правда.
Ц Святой Иисус, Иосиф и Дева Мария! Ц застонав, прошептал он. Ц Она уже бы
ла мертва, когда он пришел.
Ц Морин держит в доме какие-нибудь химикаты? Ц спросил Эйден, оглядывая
комнату. Ц Мышьяк или опиум?
Ц Не представляю, Ц пожал плечами Мик, Ц но даже если это так, Морин нипо
чем не позволила бы Мэри добраться до них, она же знает, что та дважды пыта
лась свести счеты с жизнью. Правда, последняя попытка была два года назад,
но Морин не стала бы испытывать судьбу.
Опустившись на колени перед кроватью, Террел приподнял край простыни.
Ц А миссис О'Киф могла попросить кого-нибудь из слуг купить ей яду? Ц спр
осил он, внимательно оглядывая пол в поисках пустого пузырька из-под лек
арства.
Ц Наверное... Надо спросить у Морин. Ц Мик тяжело вздохнул. Ц Но если Мэри
умерла, наложив на себя руки, значит, она заранее задумала самоубийство.

Эйден встал и, проведя рукой по подбородку, задумчиво посмотрел на мааен
ькое, сухонькое тело, лежавшее под одеялом. Господи! Облегчение, которое о
н испытал, узнав, что Джулсу не удалось убить мать Дарси, прошло, уступая м
есто недоумению. Эйден не мог понять, почему Мэри выбрала для самоубийст
ва именно этот день. Почему не дождалась, пока Дарси вернется домой? Почем
у не подумала о том, что ее дочь вечно будет мучиться от чувства вины?
Ц По словам Морин, миссис О'Киф хорошо чувствовала себя сегодня, Ц прого
ворил Террел, пытаясь найти ответы на мучившие его вопросы. Ц Вы видели е
е до того, как она пошла спать?
Ц Да. Она пообедала вместе с нами. Мэри просто светилась от радости и все
время довольно болтала о вас с Дарси. Она говорила, что Джон, должно быть, р
адуется, глядя на вас с небес.
Эйден все понял, но от этого ему не стало легче.
Ц Вы думаете, она могла уйти в мир иной, не попрощавшись с дочерью?
Ц Это на нее не похоже, Ц отрицательно покачал головой Мик.
Ц Значит, где-то должно быть прощальное письмо или что-то в этом роде. Про
верьте бюро, Ц попросил Эйден, Ц а я загляну в ящик ночного столика.
Пока Мик шел к бюро, Террел выдвинул ящик и стал медленно осматривать его
содержимое. Молитвенник, высохшая пальмовая веточка, сборник стихов в ко
жаном переплете...
Ц Вот оно, Ц сказал Мик. Ц Запечатано. Ц Он вздохнул. Ц Святая Богороди
ца! Дарси не станет много легче, когда она узнает, что ее мать умерла не от р
уки Джулса. Впрочем, думаю, позже это доставит ей некоторое утешение.
Эйден задвинул ящик на место. Его взгляд случайно упал на пол. Между ночны
м столиком и изголовьем кровати он увидел два скомканных листка бумаги.

Ц Что вы там нашли, Террел?
Эйден осторожно расправил обрывки и тут же узнал знакомый почерк. /
Ц Кажется, после убийства Мэри Джулс хотел оставить здесь эту записку. О
бнаружив ее мертвой, он, должно быть, озверел от злости. Судя по всему, он ск
атал листок и изорвал комок в клочья.
Ц А откуда на нем кровь? Ц спросил Мик, подходя к Террелу.
Кивнув, Эйден сложил обрывки вместе.
Ц Думаю, это кровь охранника, раз это не может быть кровью миссис О'Киф. На
верняка, посмотрев повнимательнее, мы обнаружим следы крови и на подокон
нике, через который Джулс влез в комнату.
Ц Что он написал? Вы можете прочитать записку?
Ц Да, Ц кивнул Террел. Ц Тут написано: «Это цена твоей забывчивости».
Ц Забывчивости? Ц удивился Мик. Ц Что это значит, по-вашему?
Сунув обрывки бумаги в карман, Эйден ответил:
Ц Я не преследовал его так усердно, как ему того хотелось.
Ц А чем же вы занимались, Террел?
Мик мог с таким же успехом прямо спросить Террсла, спал ли он с Дарси, но Эй
ден, не смутившись, прямо смотрел ему в лицо.
Ц Это не ваше дело, Мик, Ц заявил он.
Ц Да нет, как раз мое, Ц процедил О'Шонесси сквозь зубы. Ц Этот ваш братец
творит тут черт знает что, это он добрался до моего дома и явно пытался во
здействовать на вас через Дарси О'Киф. Он хотел убить старую Мэри в моем до
ме и непременно сделал бы это, если бы она сама не наложила на себя руки, че
м лишила его чудовищного удовольствия. Ц Он указал рукой на дверь. Ц Лиш
ь Господь избавил меня от необходимости спускаться сейчас по этим ступе
нькам для того, чтобы сказать Дарси о том, что растерзанное на части тело е
е матери лежит в этой комнате. Совершенно ясно одно: он пытался через Дарс
и наказать вас за вашу забывчивость , а это доказывае
т, что вместо того, чтобы преследовать вашего брата, вы преследовали ее!
Скорее Сент-Киттс превратится в ледяную пустыню, чем он станет обсуждат
ь свои чувства к Дарси О'Киф с Миком О'Шонесси, подумал Террел.
Ц Мы специально затеяли игру с Джулсом, Ц промолвил Эйден в ответ. Ц Мы
нарочно хотели заставить его поверить в то, что я забыл о нем, Ц для того, ч
тобы выманить его из норы. Мы никак не ждали того, что он явится к матери Да
рси. И признаюсь, я был уверен, что в этом доме ей находиться безопасно.
Последние слова возымели именно тот эффект, на который надеялся Террел.
Качнувшись на каблуках, Мик посмотрел на тело Мэри. Он ничего не мог сказа
ть в ответ Эйдену, и его вспышка гнева постепенно погасла.
Помолчав некоторое время, Мик проговорил:
Ц Надо сказать, что мы оба недооценивали степень безумия вашего брата, м
истер Террел.
Ц Да уж, Ц кивнул Эйден, Ц но теперь мы должны приложить все усилия для т
ого, чтобы утешить Дарси.
Ц Да-а... Пожалуй, я сам скажу ей правду, сынок, а ты стой рядом да подхвати е
е, если она упадет в обморок.
Эйден пошел вслед за Миком, тихо прикрыв за собой дверь. Констебли, несомн
енно, заинтересуются этим делом, если, как он предполагал, обнаружат на за
днем дворе тело убитого охранника. Захотят ли они также взглянуть на тел
о Мэри О'Киф? Настоит ли Дарси на том, чтобы подняться сюда? Террелу казало
сь, что грудь его заполнилась расплавленным свинцом. Да, конечно, Дарси по
желает пойти в комнату матери. И она будет умолять Господа вернуть ей Мэр
и, обещая за это выполнить любые его условия. Кажется, Эйден даже мог предп
оложить, что это могли быть за условия. Но, увы, любые сделки с Господом не м
огли изменить того, что уже случилось.
Они с Миком молча вошли в гостиную. Увидев их, Морин перекрестилась. Дарси
затравленно посмотрела на них, огонь в ее глазах потух. При виде ее отчаян
ия Эйдену стало еще тяжелее.
Ц Дарси... Ц начал Мик.
Ц Я все знаю, Мик, Ц тихо проговорила девушка. Ц Можно ничего не объясня
ть.
Ц Но не Джулс лишил ее жизни, Ц сообщил Мик, делая шаг в ее сторону. Он вру
чил Дарси прощальное письмо матери. Ц Это тебе, Дарси.
Дарси взяла послание, едва взглянув на него. Невнятно поблагодарив Мика,
она положила сложенный листок на колени, закусила нижнюю губу и уставила
сь перед собой невидящим взором. Эйден знал, что она полностью поглощена
горем, что ее терзает боль потери. Ему так хотелось обнять ее и прижать к с
ебе, ведь больше он ничем не мог ей помочь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48


А-П

П-Я