https://wodolei.ru/catalog/akrilovye_vanny/nestandartnye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Эйден, Ц тихо позвала она.
Это был сонный шепот, полный удивления и счастья.
Ц Я здесь, Дарси, Ц произнес он в ответ.
Террел никак не ждал, что она тут же прильнет к его груди и зароется лицом
у него под мышкой. Чувствуя, что в горле у него пересыхает, Эйден бережно у
крыл ее ноги и положил ее свободную руку себе на грудь. А потом, обняв Дарс
и, он смежил веки, с наслаждением вдыхая аромат ее волос. Господи, чего бы о
н только не дал за то, чтобы Дарси, проснувшись, не отшатнулась от него, а ос
талась лежать так же, как сейчас! Чего бы только не дал, чтобы все время, пок
а они были вместе, она спала вот так в его объятиях!
Увы, это была всего лишь глупая мечта, и он знал об этом. Утром они разбегут
ся по разным углам, причем каждый не будет знать, чего хочет другой, но из о
сторожности не спросит об этом. Если бы только все было иначе! Если бы толь
ко оба могли забыть о своем прошлом, которое сделало из них тех, кем они бы
ли. Эйден сплел пальцы с пальцами Дарси и, поддавшись наконец усталости, п
огрузился в сон.
Дарси разбудили чьи-то приглушенные голоса. Должно быть, они раздаются и
з другой комнаты, решила она. Беспокоиться было не о чем, не стоило из-за ни
х выбираться из теплого и уютного кокона, в котором она очутилась. Она шев
ельнулась, и ее руки уперлись во что-то... твердое...
Дарси распахнула глаза. Ее щека лежала на бронзовой коже. Девушка припод
няла голову, чтобы получше разглядеть столь странную подушку. Эйден. Его
волосы были взъерошены, а пуговицы на рубашке расстегнулись. Именно сейч
ас Дарси поняла, что такое разврат и соблазн. Потому что они были даже в сп
ящем Эйдене. Кровь закипела в ее жилах. Судорожно вздохнув, Дарси облизну
ла губы, которые вдруг пересохли.
Чуть подняв голову, Дарси увидела резную спинку кровати и полог из тяжел
ой парчи. Ступни ее ног чувствовали под собой мягкое льняное белье. Неуже
ли она сама пришла к нему в спальню и забралась в постель? Нет. Она чересчу
р устала для этого и заснула на диванчике в его объятиях. Если бы Террел са
м не принес ее сюда, они всю ночь проспали бы в гостиной. Опустив голову, Да
рси закрыла глаза. Ведь прошлым вечером она осознанно решилась пересечь
запретную грань. У нее были на то причины, так что беспокоиться не о чем. Ка
кая разница, где они спали?
Ее щеке было так приятно прикасаться к его груди, его тело было таким силь
ным и мускулистым. Сердце Дарси забилось чуть быстрее, и она опять забыла
сь глубоким сном.
Странное ощущение того, что она что-то потеряла, разбудило ее вновь. Откры
в глаза, Дарси заметила полоску белого льна, разделявшего их. Подняв взгл
яд, Дарси увидела, что Эйден лежит, подперев рукой голову, и смотрит на нее,
а на губах его играет насмешливая улыбка.
Ц Закричишь Ц и я поцелую тебя, Ц заявил он. Чуть смутившись, Дарси улыб
нулась ему в ответ.
Ц А если не закричу?
Ц Думаю, я и в этом случае поцелую тебя, Ц произнес он, улыбаясь еще шире,
при этом его глаза потемнели. Ц У вас невероятно соблазнительный вид, ми
сс О'Киф.
Ц У вас тоже, Ц не подумав, проговорила Дарси. Улыбка исчезла с лица Терр
ела.
Несколько мгновений стояла тишина, а потом Эйден поднял руку и провел па
льцами по ее губам.
Ц Ты ведь не собиралась говорить этого, не так ли? Ц едва слышно спросил
он.
Внезапно Дарси поняла, что лгать о чем бы то ни было не имеет смысла. Навер
няка он чувствует, что ее тело сотрясает мелкая дрожь, а уж если ему извест
но такое , то и остальное скрывать ни к чему.
Ц Нет, не собиралась, Ц призналась она. Ц Но я не жалею, что произнесла эт
и слова. У тебя и впрямь соблазнительный вид.
На лице Эйдена застыло выражение некоторого удивления и настороженнос
ти. Намотав медную прядь на палец, он принялся внимательно изучать ее лиц
о.
Ц Разве ты не станешь сердиться на меня за то, что я отнес тебя в постель?
Ц спросил он наконец. Ц За то, что я повел себя не как истинный джентльме
н и не лег в другом месте?
Ц Думаю, нам обоим было бы очень неудобно, если бы мы проспали всю ночь на
диванчике, Ц отозвалась Дарси. Ей вдруг стало так хорошо оттого, что она г
оворила правду. Ц К тому же с моей стороны было бы чистой воды эгоизмом жд
ать, что ты ляжешь где-нибудь еще, в то время как я разлеглась на твоей кров
ати. Ц Усмехнувшись, Дарси добавила: Ц Но с твоей стороны было бы негалан
тно лечь в постель, а меня оставить на диванчике.
Ц Так ты не сердишься из-за того, что проснулась в моих объятиях?
Ц Довольно приятно просыпаться там же, где заснула. Брови Террела удивл
енно поползли вверх.
Ц А ты собираешься препираться со мной из-за поездки в Бостон?
Ц Нет.
Ц А из-за похода к портному?
Ц Только поможет ли мне это? Ц засомневалась Дарси.
Ц Думаю, нет.
Ц Тогда и сопротивляться не стоит, не так ли?
Эйден медленно вытащил палец из скрученного локона и серьезно посмотре
л на нее. Дарси вопросительно подняла брови.
Подумав, Террел провел костяшками указательного пальца по ее подбородк
у.
Ц А ты стала бы сопротивляться, если бы я захотел немедленно заняться с т
обой любовью?
Ее тело изнывало по тем ласкам, которые он уже дарил ей... несмотря на то что
память напоминала о страхе, сопровождавшем ее в те минуты. Дарси награди
ла Эйдена уверенной, как она надеялась, улыбкой.
Ц Не знаю, Ц призналась она. Ц Но думаю, мы могли бы попробовать и посмот
реть, как пойдут дела.
Она заметила, как он насторожился, как ожесточились черты его лица. Опуст
ив руку, Эйден внимательно посмотрел на Дарси. Внутри у нее все сжалось от
страха, и ей пришлось призвать на помощь всю свою гордость, чтобы снова не
привлечь его к себе.
Ц Чем вызваны столь неожиданные перемены, Дарси? Сказав себе, что отныне
будет честна с ним, потому что лишь при этом условии можно продвигаться в
перед, Дарси набрала полную грудь воздуха и начала:
Ц Знаешь, я обнаружила, что мое тело не подвластно разуму, когда ты... ласка
ешь его. Как бы я ни старалась противиться тебе, у меня ничего не получаетс
я. Я , конечно, могу продолжать бороться с соблазном, н
о сомневаюсь, что буду в состоянии выиграть хоть одну из грядущих битв. Та
к что, подумав, я решила, что лучше уж мне обсудить с тобой условия моей кап
итуляции, чем гадать потом в одиночестве на кофейной гуще.
Ц То есть... это будут примерно те же отношения, которые ты поддерживаешь
с Миком? Ц предположил Террел.
Ц Капитуляция есть капитуляция. Если это может послужить некоторым уте
шением для тебя, то знай, что я не сержусь из-за необходимости обсуждать е
е с тобой. А вот говоря с Миком, я всегда злюсь.
Ц И каковы же твои условия? Ц В его тихом голосе слышалась горечь. Ц Ты х
очешь дом? Модную мебель? Ежемесячное содержание?
Эти слова ранили ее. Причем глубоко. Как он мог так неверно судить о ней? Он
а сказала Террелу правду, а он вообразил, что она пытается вытянуть из нег
о деньги! От этой несправедливости ее гнев вспыхнул, как порох.
Ц Мне ничего от тебя не нужно, Эйден! Ц вскричала она, смело глядя ему пря
мо в глаза. Ц Я хочу иметь возможность при первом желании уйти от тебя, не
чувствуя себя привязанной к тебе. Вот и все, о чем я прошу. Ни больше ни мень
ше.
У Эйдена было такое чувство, словно Дарси сделала ему харакири. Его голов
а наполнилась горькими воспоминаниями, гневом и пугающим разочаровани
ем. Правда, когда первый шок прошел, он отбросил эмоции и сосредоточился н
а смысле ее предложения. Террел понимал: она имела в виду именно то, что ск
азала. Дарси, очевидно, также призывала к соблюдению здравого смысла и к т
ому, чтобы хоть как-то ограничить его власть над ней. Понял он и то, что ошиб
ся, причем очень грубо, когда вообразил, что она ищет материальной выгоды
от общения с ним. Черт, он должен был догадаться! Его слова не только задел
и ее гордость, но и испортили те зачатки добрых отношений, которые начали
складываться между ними в последнее время. Террел протянул было руку, чт
обы погладить щеку Дарси и извиниться за грубость, но она перехватила ее
на лету и отвела.
Ц Ты можешь гарантировать мне свободу? Ц спросила она полным горечи го
лосом.
Ц Да, Ц просто ответил он, понимая, что даже самые искренние его мольбы о
прощении не будут услышаны. Он взял Дарси за руку. Ц Я позабочусь о том, чт
обы ты была под защитой. Даю слово.
Дарси кивнула, но по ее виду Террел понял, что она о чем-то умалчивает. Ему н
е нравилась возникшая между ними отчужденность, но виноват в ней был тол
ько он сам... Оставалось надеяться лишь на то, что со временем Дарси чуть по
низит воздвигнутую ею самой преграду между ними. А если этого не случитс
я... Эйден понимал, что в таком случае он будет всю жизнь корить себя, что не
получил того, что мог бы получить.
Ц Ты голодна, Дарси? Ц Террелу вдруг захотелось поскорее выбраться из п
остели и постараться забыть неприятные мгновения.
Ц Немного.
Ц Ну да, немного, свет моих очей! Ц насмешливо бросил он, потянув за покры
вало, на котором лежала Дарси. Ц Да ты всегда голодна как волк. Давай-ка ра
здобудем чего-нибудь поесть.

Глава 15

Дарси позволила Эйдену открыть перед ней дверь салона и первой вошла туд
а. Всего один шаг через порог Ц и она пожалела о содеянном. Мейзи сидела з
а столом и, разинув рот от изумления, как зачарованная, безуспешно водила
чашкой в воздухе, пытаясь поставить ее на блюдце. Соблюдавший приличия Н
атан Чендлер занял место напротив нее. Посмотрев на Дарси, следом за кото
рой шел Эйден, камердинер нахмурился.
Ц Доброе утро, Чендлер, мисс Мейзи, Ц беспечным тоном поздоровался Терр
ел, закрывая за собой дверь спальни.
Встав, Чендлер откашлялся.
Ц Не сочтите за вольность, сэр, Ц начал он, Ц но, по-моему, вам следовало б
ы привести в порядок свою одежду.
Оглянувшись через плечо, Дарси оторопело заморгала. Рубашка Эйдена, выле
зшая из штанов, была расстегнута и распахнута, открывая взору не только е
го загорелую грудь, но и плоский живот, под которым свободно болтались по
мявшиеся во сне штаны. Дарси несмело опустила глаза на собственную сороч
ку. В отличие от рубашки Эйдена она, правда, была застегнута, но в этом было
единственное различие в состоянии их одежды. Щеки девушки покрылись гус
тым румянцем, когда она представила себе, о чем подумали Чендлер и Мейзи. Е
е первым порывом было поскорее засунуть рубашку в штаны и убедить их в со
бственной невинности. Впрочем, ей тут же пришло в голову, что подобные дей
ствия лишь усилят их подозрения в ее вине, а потому Дарси почла за лучшее п
ромолчать.
Рассмеявшись, Эйден застегнул две пуговицы где-то на животе и, обойдя Дар
си, обратился к Чендлеру:
Ц Ну что, Натан, теперь твоя чувствительность удовлетворена?
Ц Дело вовсе не во мне, сэр, Ц ответил камердинер. Ц Я попросил об этом дл
я того, чтобы вы пощадили чувства и скромность мисс Дарси, а также обратил
и бы внимание на присутствие мисс Мейзи.
Ц Что ж, это справедливо, Ц кивнул Террел. Ц Который час?
Дарси не понравилось легкомыслие Эйдена: он мог бы по крайней мере сказа
ть что-то в защиту ее добродетели. Впрочем, память тут же напомнила ей, что
она совсем недавно уже была готова сдаться, так что Террелу, собственно, н
ечего было защищать. Дарси заправила рубашку в штаны.
Ц Сейчас без четверти двенадцать, сэр, Ц отозвался Чендлер. Ц Но если в
ы решили, что я и мисс Мейзи зарабатываем деньги, попивая чай, то спешу уве
рить вас в обратном.
Ц Серьезно? Ц В голосе Эйдена явно слышалось удивление. И намек.
Приосанившись, Чендлер холодно ответил хозяину:
Ц Мы всего лишь полчаса как освободились от своих дел, сэр. Ваш чемодан и
сундук мисс Дарси были перевезены из «Льва и скрипки» в подходящее жилье
в Бостоне. Я взял на себя смелость навести справки о портном, а потом дого
ворился о встрече с этим джентльменом на сегодня. Ц Шагнув вперед, он вын
ул из нагрудного кармана белую карточку. Ц Он будет ждать нас в два часа.

Покосившись на карточку, Эйден удивленно приподнял брови.
Ц Франсуа? Ц спросил он. Ц И все? У этого человека нет фамилии?
Ц Полагаю, ему ни к чему называть фамилию Ц у него и так отличные рекоме
ндации.
Ц Да, Ц вмешалась Мейзи, Ц он согласился принять вас лишь после того, ка
к Натан пообещал ему очень щедрое вознаграждение.
Ц Так ты подкупил его? Ц усмехнулся Эйден.
Ц Не совсем, Ц не моргнув глазом заявил Натан. Ц Я сказал, что вы сами с н
им обо всем договоритесь во время встречи.
Дарси оглядела себя. Терзавшие ее прошлой ночью опасения опять вернулис
ь к ней.
Ц Я не могу пойти к портному в таком виде.
Ц Об этом я подумала, Ц сказала Мейзи, поднимаясь со стула. Ц Я вынула из
твоего сундука серый шерстяной костюм, так что ты сможешь переодеться в
него. Ну и остальные... Ц Покраснев, Мейзи с трудом сглотнула. Ц ...И все оста
льное, что тебе необходимо. Все вещи лежат сейчас в комнате Натана. Туда дл
я тебя принесут ванну, чтобы ты могла помыться.
Дарси провела рукой по волосам, морщась, когда ее пальцы застревали в спу
танных прядях.
Ц Прости, пожалуйста, что я обременила тебя всеми этими хлопотами, Ц про
говорила она. Ц Я не хотела...
Ц Ох, а я решила, что это будет великолепное приключение! Ц Глаза Мейзи з
агорелись. Ц Даже утро было таким интересным и необычным. Все эти дела ку
да увлекательнее продажи яиц на базаре. И кто знает... Если ты решишь, что я г
ожусь на роль горничной, то, возможно, я и в дальнейшем буду зарабатывать н
а хлеб этим ремеслом.
Энтузиазм подруги пугал Дарси. Казалось, у всех отличное настроение, лиш
ь Чендлер высказал недовольство по поводу неопрятного вида Эйдена, и ник
то, кроме нее, не боялся предстоящей поездки. Сунув руки в карманы, Дарси п
опыталась улыбнуться:
Ц А мне и в голову не приходило, что тебе хочется стать горничной какой-н
ибудь знатной дамы, Мейз. К тому же, изображая мою служанку, ты не слишком-т
о многому научишься.
Ц Все будет хорошо, вот увидишь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48


А-П

П-Я