https://wodolei.ru/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Да, возможно, мой план и не без изъянов, но он все же посильнее т
воего.
Его последнее замечание задело Дарси даже сильнее, чем сама правда. Пока
чиваясь в такт движению кареты, она принялась размышлять вслух:
Ц Знаешь, что я тебе скажу? Вряд ли элита Дублина, Эдинбурга и Бостона так
уж разборчива, как тебе кажется. Если бы это было так, то как эти люди могли
принять Джулса в своих драгоценнейших кругах? Если бы это было так, то Джу
лс не прошел бы отбора, это уж точно!
Эйден чуть не подскочил на месте от удивления.
Ц Господи Иисусе! Ц вскричал он. Ц Ты совершенно права!
Ц Второй раз за два дня ты признаешь мою правоту, Ц качая головой, сухо п
ромолвила Дарси. Ц И снова я не понимаю, в чем же я права.
Ц Джулса никто не знает, Ц заявил он.
У Дарси возникла уверенность, что, будь карета повыше и побольше, он бы неп
ременно вскочил с места и принялся мерить ее шагами, объясняя ей, в чем дел
о.
Ц Если ему и удалось проникнуть в высшие круги, Ц продолжал Террел, Ц т
о он явно прикрывался чужим именем. При этом он наверняка тщательно обду
мывал, чьим же именем назваться, и выбирал известного человека с доброй р
епутацией. Ц Внезапно его голос сорвался, и он в ужасе всплеснул руками.
Ц Всевышний Господь! Ну почему я не понял этого раньше?!
Обдумав его слова, Дарси быстро вычислила возможную ошибку Эйдена.
Ц Возьму-ка я ненадолго на себя роль адвоката этого дьявола, Эйден, Ц за
говорила она. Ц Те имена, которыми Джулс прикрывался в прошлом Ц Джеймс
Пакер, Лаэм Стюарт и... Джозеф Райан, кажется, Ц ничем особенным не примеча
тельны в тех частях света, где он затевал свои смертельные игры. Как же так
вышло, что никто не знал людей, именами которых он назвался?
Объяснение Эйдена не заставило себя ждать.
Ц Вероятно, это были шотландцы и ирландцы, которые стали знаменитыми в д
ругих частях света, а не у себя на родине. Одному Богу известно, как далеко
раскидала жизнь людей по самым отдаленным уголкам Земли. Если человек но
сит имя одного из известных кланов, его без раздумий примут во многих дом
ах Ц не то что человека с незнакомой родословной. Джулс наверняка знал п
ри этом, что человек, чью фамилию он использовал, находится в это время в д
ругой части света, а потому не сможет уличить его во лжи.
Вздохнув, Дарси согласно кивнула доводы Эйдена были разумными.
Ц Но, Ц заметила она, Ц если Джулс так хорошо все обдумывает, то тебе сто
ит усомниться в его безумии.
Эйден пожал плечами Ц похоже, его мысли развивались сейчас в другом нап
равлении.
Ц Как ты думаешь, чьим именем он может назваться в Бостоне?
Ц Не представляю, Ц пожала плечами девушка. И, испугавшись, что потеряет
возможность повлиять как-то на его план, Дарси решительно добавила: Ц Но
меня сейчас не так уж тревожит мысль о том, что нам будет трудно разыскать
его. Вообще-то мысль эта принадлежит Мейзи. Ты должен признать, что нам не
очень везло в поисках Джулса. А если ты еще будешь честен сам с собой, то со
гласишься, что твой бостонский план во многом строится на удаче, которая,
кажется, изменяет нам. А вот если бы мы смогли заманить Джулса в ловушку...

Террел прищурился:
Ц Что же послужит приманкой?
Ц Не знаю, Ц призналась девушка.
Ц А ведь это очень важно, Ц сухо заметил молодой человек.
Ц Знаешь, это можно обдумать, разве не так? Ц спросила Дарси.
Они долго молчали, а карета, трясясь по ухабам городских улочек, все несла
их вперед. Наконец, набрав в грудь воздуха, девушка заговорила:
Ц А почему все-таки Джулс затеял эту игру с тобой, Эйден? Террел снова ото
двинулся назад в угол, скрестив на груди руки:
Ц Не знаю.
Ц А ты подумай, Ц настаивала Дарси. Ц Считай, что мы играем в такую светс
кую игру.
Ц Неужто ты считаешь, что во время бессонных ночей я не думал об этом, Дар
си? Господи! Мы же с ним не вместе росли, чтобы он мог припоминать детские о
биды! Мне было четырнадцать, а ему Ц десять, когда наши пути пересеклись в
одном доме. Я тогда уже заглядывал в мир взрослых, а Джулс все еще оставал
ся ребенком. Кроме тех двух случаев, когда он пытался убить меня, мы с ним т
олком и не общались.
Сочувствуя ему, Дарси спросила, стараясь говорить как можно ласковее:
Ц А было ли время, когда ты чувствовал к нему настоящую братскую привяза
нность?
Ц Нет.
Ц Почему?
Ц Не знаю.
Ц Эйден, я уже поняла, что у тебя были неважные отношения с отцом и что ты н
е хочешь вспоминать те времена. Но меня не оставляет чувство, что поступк
и Джулса вызваны какими-то событиями из далекого прошлого, из его детств
а. Наши шансы найти его и приманить к себе зависят от того, сможем ли мы пон
ять мотивы его поведения. Боюсь, поэтому тебе придется загнать горечь во
споминаний в глубь своей души и подумать как следует о том, что происходи
ло в вашей семье. Кстати, я считаю, что это поможет тебе обрести душевный м
ир, а я, со своей стороны, постараюсь помочь тебе.
Едва Дарси произнесла последние слова, карета затормозила и свернула к к
раю дороги.
Выпрямившись, Эйден улыбнулся и взялся за ручку дверцы.
Ц Сейчас у нас нет на это времени, Ц вымолвил он. Ц Мы приехали.
Ц Тебе повезло. Ц Дарси качнулась, когда экипаж остановился. Эйден отво
рил дверцу и соскочил на землю. Ц Но не надейся, что тебе вообще удастся и
збежать этой темы, Ц добавила она. Ц Мы непременно вернемся к ней позже,
Эйден.
Ц Нет, если я смогу предотвратить этот разговор или избежать его.
Ц Стыдно, что никто не научил тебя простой вещи: основная обязанность вз
рослого человека состоит в том, чтобы вставать на пути неприятностей и с
мело смотреть им в лицо.
Ц Я в состоянии справляться с неприятностями, Дарси. Ц Захлопнув дверц
у кареты, Террел взял ее под руку и повел к магазину. Ц Мужчина должен уме
ть делать это, если хочет добиться успеха в делах. А я очень удачливый бизн
есмен.
Ц Существует огромная разница между деловыми и личными неприятностям
и, Эйден, Ц возразила Дарси. Ц Мне почему-то кажется, что, смело встречая п
ервые, ты упорно убегаешь от вторых.
Она была абсолютно права. Это было одним из его первых осознанных решени
й. Оно помогало ему в прошлом, и он твердо намеревался придерживаться так
ой же тактики всю жизнь. А поэтому, черт возьми, у Террела не было ни малейш
его желания весь обратный путь говорить только об испорченных корнях и п
оломанных ветвях его семейного древа.

Глава 16

Положив руку на спину Дарси, Эйден провел ее через элегантные резные две
ри, а потом с силой подтолкнул вперед, потому что она едва передвигала ног
и.
В роскошном вестибюле за золоченым столиком сидела молодая женщина. Вст
ав с обитого шелком стула, она скромно потупила глазки и произнесла по-ан
глийски с легким французским акцентом:
Ц Добро пожаловать в Дом Франсуа, мадам и мсье. Чем могу быть вам полезно
й?
Дарси съежилась, а Эйдсн, выступив чуть вперед, уверенно произнес:
Ц Мое имя Ц Эйден Террел, эта дама со мной Ц мисс Дарси О'Киф. У нас назна
чена встреча на два часа.
Тут за спиной женщины мелькнуло что-то черное. Худощавый молодой челове
к, застыв на месте, в ужасе оглядывал Дарси с головы до ног.
Ц Боже мой! Ц вскричал он по-французски. Все пять с половиной футов его р
оста рванулись вперед, его руки нелепо взлетели над головой. Ц Кто сотво
рил этот кошмар?! Их следует пристрелить! Пристрелить! Ц воскл
икнул он.
Ц У мадемуазель О'Киф и мистера Террела назначена встреча, Франсуа, Ц ти
хо проговорила женщина. Ц На два часа.
Ц Хорошо, что вы пришли ко мне! Ц заявил Франсуа, обходя их вокруг и с боль
ю во взоре разглядывая Дарси. Наконец, остановившись, он воздел руки к неб
у, словно обращался к Создателю за помощью. Ц Это должно быть исправлено
немедленно! Это настоящее оскорбление законов моды и хорошего вкуса! Ц
Повернувшись к двери, через которую он вошел в приемную, Франсуа хлопнул
в ладони и громко выкрикнул: Ц Манон!
Перед ним тут же возникла вторая молодая женщина. Бросив мимолетный взгл
яд на Эйдена с Дарси, она сделала книксен перед своим хозяином и быстро пр
оговорила по-французски:
Ц Слушаю, мсье.
Ц Поскорее отведите мадемуазель в лавандовую примерочную и снимите с н
ее эти... Ц картинно поежился он, Ц лохмотья. Ц Схватившись руками за гол
ову, Франсуа заявил: Ц Она не выйдет отсюда в таком виде, в каком пришла к н
ам, иначе моя репутация окажется под угрозой. Я должен спасти ее от этого у
жаса. Найдите ей подходящий корсет. Кстати, не сомневаюсь в том, что под вс
ем этим скрывается неплохая фигурка. Да, я Ц лучший в своем дел
е, Ц высокопарно заявил он, Ц но даже я не в состоянии творить чудеса, есл
и меня остановить на полпути.
Ц Слушаюсь, мсье, Ц делая еще один книксен, промолвила Манон. И, повернув
шись к Дарси, позвала ее с собой: Ц Прошу вас следовать за мной, мадемуазе
ль.
Дарси не шевельнулась. Эйден чувствовал, до какой степени она вся напряг
лась. Наклонившись, он прошептал ей на ухо:
Ц Все хорошо, детка. Иди, а я скоро присоединюсь к тебе. Ц С этими словами
он слегка подтолкнул ее вперед.
Дарси на деревянных ногах двинулась к примерочной, но на углу остановила
сь и оглянулась на него, и Террел увидел в ее глазах выражение оскорбленн
ой гордости. Улыбнувшись, он подмигнул ей, чувствуя, как забилось сильнее
его сердце, как запульсировала кровь у него в висках. Дарси с трудом изобр
азила на лице вымученную улыбку, а затем, держась неестественно прямо, по
шла. Вид у нее при этом был такой, словно ее ведут на гильотину.
Франсуа, стоящий возле Эйдена, приложил ко лбу три сложенных в щепотку па
льца и пробормотал:
Ц Черт возьми! Ц Поежившись, он повернулся к Терре-лу, щелкнул каблукам
и и отвесил тому поклон. Ц Я сотворю это чудо, мсье.
Эйден приподнял брови.
Ц Могу я перемолвиться с вами парой словечек до того, как вы возьметесь з
а свое чудо, Франсуа? Ц спросил он.
Ц Да?
Ц Мисс О'Киф никогда в жизни не была у портного, Ц спокойным тоном промо
лвил Террел. Ц Так что постарайтесь вести себя с ней не так развязно, а то
как бы вашему портному не пришлось вам штаны укорачивать, потому что я мо
гу вам переломать ноги. Ясно?
Франсуа понадобилось несколько мгновений, чтобы мысленно перевести сл
ова Террела и понять скрытую в них угрозу. Схватив ртом воздух, он отшатну
лся назад.
Ц Да, мистер Террел, Ц прошептал Франсуа. Кажется, его страх постепенно
проходил, потому что он решился шагнуть вперед. Ц Благодарю, что вы сказа
ли мне об этом... м-м-м... неопытность мадемуазель... Да, я непременно приму это
к сведению. Ц Приподняв свои тонкие брови, он хитро улыбнулся: Ц Моя рабо
та произведет впечатление не только на вас, но и на мадемуазель.
Ц Буду вам признателен, Ц холодно произнес Эйден, зная, что Дарси шкуру
с него спустит, если узнает, что он заговорил о ее... неопытности с этим фран
цузишкой.
Франсуа посмотрел в ту сторону, куда недавно Манон увела Дарси.
Ц Она очень красива, не так ли? Ц со вздохом спросил он.
Ц Да, Ц кивнул Террел. Ц Очень. Ц «И мне нужно быть с ней, Франсуа, так что
поторопись!» Ц мелькнуло у него в голове. Ц Полагаю, мой камердинер сооб
щил вам, что мадемуазель нуждается в полном гардеробе. Ей также понадобя
тся всевозможные шляпки. Большую часть заказа вам придется выполнить к к
онцу недели Ц в субботу мы с мисс О'Киф идем в театр.
Качнувшись на каблуках, Франсуа схватился за сердце.
Ц Боже мой! К концу этой недели?! Ц вскричал он. Ц У меня всего ч
етыре дня?! Мистер Террел! Я Ц лучший кутюрье Бостона, но...
Ц В таком случае я рассчитываю, что вы не обманете моих ожиданий, Ц пере
бил его Эйден, которому надоело кривлянье француза. Ц Надеюсь, Чендлер с
казал, что я буду очень щедр, если окажусь доволен тем, как вы исполнили за
каз?
Ц Да, мсье! Вот только представляете ли вы, до какой степени простираются
границы щедрости при таком заказе? Ц с сомнением спросил он.
Эйден улыбнулся.
Ц Вы не первый портной, которого я нанимаю, Франсуа, Ц заявил он.
Ц Понятно...
Наконец-то неприятный разговор заканчивался.
Ц Похоже, вам многое доводится видеть, Франсуа, Ц заметил Террел.
Ц Да, Ц кивнул портной. Ц Но я никому не рассказываю о том, что видел или
слышал. Можете быть уверены в моей скромности.
Ц Тогда можно считать, что для начала мы достигли некоторого понимания.
Ц Эйден кивнул в сторону примерочной. Ц Идемте! Думаю, моя дама уже зажда
лась нас.
Большая восьмиугольная комната казалась еще больше из-за огромных Ц от
пола до потолка Ц зеркал, занимавших семь стен из восьми. Лишь на стене с
дверью не было зеркала, и это было единственным местом, куда Эйден мог обр
атить взор и не увидеть Дарси. Сначала эта игра даже понравилась ему.
Дарси поставили в центре комнаты. На ней были только чулки, тонкая сорочк
а и отделанный кружевами корсет. Затейливая прическа, над которой так до
лго трудилась Мейзи, наполовину растрепалась, и выбившиеся из нее рыжева
тые кудри спадали на плечи и грудь Дарси. В зеркалах Эйден мог видеть все и
згибы ее стройной фигурки, а потому тут же решил, что у примерочной немало
достоинств.
Эйден заметил, что Дарси относилась к этому иначе. Она смотрела остеклен
евшим взором на стену без зеркала и явно мыслями была где-то далеко, стара
ясь не замечать прикосновений рук Франсуа, которые как бабочки порхали п
о ее телу. Эйден попробовал привлечь внимание девушки и успокаивающе ей
улыбнуться, но его попытка потерпела неудачу. Дарси застыла, как мраморн
ое изваяние. Вскоре и Эйдена, раздраженного тем, что он не может помочь ей,
стала тяготить длительная процедура, к тому же он злился, что Франсуа дот
рагивается до тела Дарси, хоть и понимал, что француз попросту выполняет
свою работу.
Минут через двадцать Эйден скривился, спрашивая себя, как долго человек
может терпеть такое, не выказывая протеста. Поерзав на стуле, обитом шелк
ом лавандового цвета, Эйден стал перебирать картинки с модными платьями
, мысленно дав Франсуа еще пять минут.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48


А-П

П-Я