https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/100x80/s-glubokim-poddonom/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Дарси из последних сил ногтями вце
пилась в его руку. Джулс выгнул спину, ударил девушку под колени и замахну
лся ножом... Эйден в ярости, которая помогла ему разорвать остатки веревки
, бросился на Джулса, пытаясь защитить Дарси от удара ножом.
Он почувствовал резкую боль в спине, но, превозмогая ее, обеими руками вце
пился в горло Джулсу. Не ожидая этого и не удержавшись на ногах, Джулс упал
на спину, увлекая за собой беспомощную Дарси.
Убийца хватал ртом воздух. У Эйдена все внутри разрывалось от боли, и он ск
орее почувствовал, чем увидел занесенную над собой руку Джулса с ножом. И
нстинктивно отпустив его горло, Эйден перехватил руку Джулса, а потом пе
рекатился на левый бок, чтобы не прижимать Дарси к обезумевшему маньяку.
Правой рукой Эйден стал выкручивать руку Джулса, чтобы тот отпустил Дарс
и. Вскоре затрещали кости, Джулс вскрикнул, и Дарси оказалась на свободе. И
менно этого Эйден и добивался. Схватив Дарси за рубашку, он что было сил, к
ак тряпичную куклу, отбросил ее в сторону Ц чтобы она была подальше от но
жа Джулса. Убедившись, что она в безопасности, Эйден наконец-то дал волю б
езумной ярости, кипевшей в нем.
Морщась от боли, Дарси старалась держать глаза открытыми, чтобы не потер
ять сознания. Она была в отчаянии. Надо было что-то делать. Из темноты до не
е доносилось сопение и прерывистое дыхание двух дерущихся. Эйден. Эйден
и Джулс. Она должна защитить Эйдена. Дарси подняла голову, и ей на глаза по
пался простой деревянный стул. Опираясь на его сиденье, она поднялась на
колени, а затем, положив ладонь на край стола, встала на ноги.
Тени поплыли у нее перед глазами, дикая боль рвала руку на части, и Дарси п
рислонилась к столу, чтобы удержаться на ногах. Ее сильно тошнило, и, чтобы
сдержать рвоту, она стала делать глубокие вдохи. Эйден. Она должна помочь
Эйдену.
Нож Тимми!
Дарси даже не заметила, как нож очутился у нее в руках. Не заметила, как, при
жав бедром ножны к столу, вытащила из них нож. Еще раз глубоко вздохнув, Да
рси медленно и покачиваясь зашагала к темным фигурам, катающимся по полу
в черной тени от сундуков.
Едва не споткнувшись, Дарси остановилась, забыв про нож. Она видела, как Эй
ден подмял Джулса под себя, пережал ему горло одной рукой, а другой ухвати
лся за его подбородок. Джулс извивался, пытаясь сбросить Эйдена, и колоти
л его по спине правой рукой. Лунный свет на мгновение осветил голую спину
Эйдена. Дарси увидела, как его плечи сначала резко напряглись, а потом опу
стились. Раздался короткий хрип, за которым последовало торжествующее р
ычание Эйдена. Через секунду он поднялся на колени. Джулс лежал неподвиж
но, его глаза смотрели вперед невидящим взором, голова была неестественн
о вывернута.
Судорожно вздохнув, Эйден дотронулся ладонью до своего бока, а когда отн
ял ее, то увидел, что на ней темнеет кровь. Нож с легким лязганьем выпал из р
ук Дарси на пол, и она со стоном отчаяния бросилась к Террелу.
Ц Черт возьми, больно, Ц прошептал он, когда она опустилась перед ним на
колени. Эйден посмотрел на нее, но его глаза постепенно затуманивались.
Ц Прости, что я так долго высвобождал руки...
Ц Это не важно, Эйден. Ц Дарси покачала головой. Даже в неясном лунном св
ете она видела, как быстро бледнеет его лицо. Ц Ты можешь чуть перевернут
ься, чтобы я взглянула на твою рану? А то она в тени, Ц пояснила Дарси.
Слабо улыбнувшись, Эйден кивнул. Затем его глаза закатились, и он упал поп
ерек тела Джулса.
Весь его левый бок был залит кровью, которой пропитались пояс и левая шта
нина брюк. Дарси не знала, как ей это удалось, но, похоже, паника придала ей с
ил, во всяком случае, она смогла стащить Эйдена с тела Джулса и перевернут
ь его на спину. Впереди брюки тоже были мокрыми от крови. Дарси поспешно ощ
упывала его в поисках раны и вскоре нашла Ц только не одну, а две: большое
овальное отверстие на спине и второе, такое же, только поменьше, впереди.

Ц Эйден! Ц закричала она, в отчаянии пытаясь зажать раны руками. Ц Эйде
н, ты не можешь умереть, Эйден!
Его веки слегка затрепетали.
Ц Я и не собираюсь, Дарси, Ц едва слышно произнес он, глядя на нее ничего н
е выражавшими глазами.
Ц Чего не собираешься? Ц спросила она, пытаясь разговорить его, чтобы он
не терял сознания. Кровь текла по ее пальцам, и она сильнее надавила на ра
ны.
Ц Ты не горячая девка. Я не хотел, чтобы Джулс знал, что я... Ц Его глаза снов
а закатились, и он тяжело вздохнул.
Ц Эйден! Эйден! Я должна отвезти тебя к доктору, но не смогу сделать этого,
если ты мне не поможешь. Эйден, очнись!
Он не шевелился, не открывал глаза, не отзывался на ее отчаянные крики.
Ц Святая Мария, помоги! Ц взмолилась, рыдая, Дарси. Слезы катились из ее г
лаз и, капая вниз, мешались с его кровью. Ц Пожалуйста, не дай мне потерять
его. Я сделаю все, что ты велишь. Пожалуйста!
Ц Дарси, ты проснулась? Ц услышала она вдруг чей-то голос. Ц Мы принесли
тебе кусок свадебного торта.
Сердце ее затрепетало. Мейзи! Мейзи стоит у дверей! А где Мейзи, там и...
Ц Натан! Ц закричала она. Ц Натан, помоги мне! Дверь с треском распахнул
ась, ударившись о стену. В то же мгновение в комнату, сжав кулаки и стиснув
зубы, ворвался Натан. По инерции он пробежал футов пять, и лишь тогда его в
згляд упал на пол и Натан понял, что произошло. Мгновенно собравшись, Ченд
лер подошел к ним и спокойно расстегнул сюртук, на ходу оценивая ситуаци
ю и отдавая жене распоряжения:
Ц Мейз! Немедленно беги в клуб за доктором Магиром. Приведи его сюда. Пот
оропись!
Бросив кусок торта на стол, Мейзи подобрала юбки и поспешила за помощью.

Натан опустился возле Эйдена на колени и быстро приложил пальцы к артери
и на его шее.
Ц Он жив, Ц проговорил Чендлер. Ц Надо сберечь ему жизнь, не так ли, Дарси
?
Ц Он потерял так много крови, а я не могу остановить ее. Снимая с себя сюрт
ук, Натан оглядел Дарси.
Ц У него есть еще раны, кроме этих двух? Ц спросил он, складывая один рука
в сюртука пополам и подкладывая его Эйдену под рану на спине.
Дарси вытащила освободившуюся руку из-под Эйдена.
Ц Н...не знаю... Я не осматривала другие места. Натан быстро сложил второй р
укав и зажал им рану на груди.
Ц Эти раны я зажал, Дарси, Ц вымолвил он. Ц Ты можешь проверить, есть ли д
ругие?
Кивнув, Дарси принялась ощупывать торс Эйдена. Пальцы его правой руки бы
ли изрезаны осколком, да и сама рука выглядела так, словно по ней прошлись
плеткой-девятихвосткой. Дарси заскрежетала зубами, коря себя за то, что н
е заметила этих ран раньше.
Ц У него порезаны пальцы и вся правая рука, Ц сообщила она Натану.
Ц Это легкие ранения, Ц спокойно заявил Чендлер. Ц Осмотри теперь ноги.

Левую руку дергало от боли, поэтому Дарси положила ее себе на колени и ста
ла ощупывать ноги Эйдена правой рукой. Ее пальцы дотрагивались до его ра
звитых мускулов, и она молила Бога о том, чтобы ее поиски не увенчались усп
ехом.
Ц Я ничего не нашла, Ц наконец с облегчением промолвила она. Ц Не думаю,
что я что-то пропустила. Да и ткань брюк цела.
Натан посмотрел на нее долгим взором, а потом спросил:
Ц А что с плечами и головой? Ощупаешь их, Дарси? Дарси кивнула.
Ц Джулс ударил его бутылкой виски, Ц сказала она, осторожно пододвигая
сь к голове Эйдена. Ц Он тряхнул головой, и я увидела, как из его волос разл
етелась куча осколков. По плечу у него текла струйка крови. Ц Устроив на к
оленях раненую руку, Дарси осторожно провела правой рукой по плечам Терр
ела. Они были в крови, но ран она не увидела. Тогда она запустила пальцы в ег
о волосы. На глаза ее навернулись слезы, когда она вдруг подумала, что в по
следний раз прикасается к темным шелковистым прядям. Ц Господи, Натан!
Ц застонала она, когда пальцы нащупали рваные раны у него на затылке. Ц З
десь тоже есть раны, и они кровоточат.
Ц Из ран на голове кровь всегда хлещет рекой, Дарси. И на вид они всегда ст
рашнее, чем есть на самом деле, Ц объяснил Чсндлер, и Дарси даже перестала
плакать. Ц Он приходил в чувство после удара по голове?
Дарси кивнула, но вынуждена была придержать голову здоровой рукой Ц сил
ы оставляли ее.
Ц Эйден понимал, что делает, Ц сказала она, вспоминая, как он смотрел на н
ее, лежа на полу среди осколков в луже виски. Ц Я видела его глаза. Он смотр
ел на меня, и в его взгляде было обещание. Он не сказал ни слова, но я все пон
яла. Взглядом он пообещал спасти меня.
Ц Доктор идет, Ц вдруг сказал Натан, Ц я слышу его шаги по лестнице. А ты
слышишь?
Ц Да, он уже в коридоре, Ц прошептала она. Ц Пойду открою дверь. Ц Глубок
о вздохнув, она стала медленно подниматься на ноги.
Ц Она уже открыта.
Дарси не услышала слов Натана, потому что пыталась справиться с головокр
ужением и силой воли остановить предметы, поплывшие у нее перед глазами.

Ц Ох... Ц Ее колени подогнулись, и она инстинктивно сжала их, пытаясь удер
жаться на ногах. Ц Натан!
Ц Что, Дарси?
Как далеко от нее он был! Но Дарси надеялась, что он ее услышит.
Ц Ты будешь плохо думать обо мне, если я упаду в обморок?
Ц Держи ее, Мик!
Мик был здесь? Ее ноги подкосились, и все вокруг провалилось в черную безд
ну.

Глава 27

Оказывается, за его веками существует мир. Поначалу это поразило Эйдена,
а потом он с удивительной ясностью все вспомнил. Дарси. Он заставил себя о
ткрыть глаза. Белый потолок... Не его он ожидал увидеть.
Ц Добрый вечер. Похоже, я первый могу поздравить тебя с возвращением в ми
р живых.
Натан. Где-то справа.
Ц Где Дарси? Ц спросил Террел.
Ц Она со своей бабушкой и Мейзи. С ней все хорошо, Эйден. Тебе досталось бо
льше.
Террел медленно повернулся на звук его голоса, морщась от острой боли в з
атылке.
Ц Ее рука...
Ц Раны зашиты и забинтованы, а других ран у нее нет, Ц сообщил Натан, сидя
щий на кресле у окна. Ц Доктор сказал, что она быстро поправится, а вот теб
е для выздоровления понадобится больше времени. Рана в боку оказалась оч
ень глубокой. Если бы удар пришелся чуть в сторону, ты бы уже был с почестя
ми похоронен.
Эйден решил сам определить состояние своих ран. Его голова болела. Кончи
ки пальцев правой руки пульсировали, да и вся рука была какая-то непривыч
но неподвижная. И еще его бок... Черт, если бы только не это чувство, словно к
акой-то злой осел со всех сил ударил его копытом по боку.
Ц Как долго я лежу тут? Ц спросил он. Ц И где я, черт возьми? У О'Шонесси?
Натан усмехнулся:
Ц Нет, не у О'Шонесси. Дарси была против этого. Ты да и все мы находимся в до
ме Джорджины Райли в Бостоне. Мы привезли тебя сюда два дня назад, когда до
ктор сказал, что тебя можно транспортировать. На этом настояла бабушка Д
арси. А до того как тебя привезли в Бостон, ты лежал в доме Дарси шесть дней.
В первый день ты так сильно метался, что доктор прописал тебе успокоител
ьное, чтобы ты не сорвал с себя повязки. Правда, временами ты отчасти прихо
дил в сознание. Ты помнишь, как Дарси кормила тебя теплым бульоном и молоч
ным хлебом?
Эйден подумал.
Ц Нет, Ц через некоторое время сказал он. Впрочем, кое-что он вспомнил: Ц
Я терпеть не могу молочный хлеб.
Ц Ты голоден?
Террел задумался и пришел к выводу, что желудок, пожалуй, был именно той ча
стью его тела, которая в данный момент требовала меньше всего внимания.
Ц Ничуть, Ц ответил он.
Ц Это потому, что Дарси с большим рвением заботилась о твоем желудке и тв
оих силах, Ц произнес Натан тем тоном, который всегда звучал в его голосе
, когда он объяснял что-то очевидное. Ц Твоя дама твердо намеревается пос
тавить тебя на ноги. Ц Он помолчал, а потом уголки его рта слегка приподня
лись. Ц Ты ел молочный хлеб. Причем очень много.
Эйден нахмурился. Он не помнил не только молочный хлеб. Та страшная ночь з
апомнилась ему почти целиком, но некоторые ее части и события полностью
выпали из памяти. Едва почувствовав острую боль в затылке, он сразу же дог
адался, что роковая встреча с Джулсом состоялась. Тогда, едва поняв это, он
тут же с ужасом подумал о том, что беззащитная Дарси останется один на оди
н с безумным Джулсом. Желание защитить ее было столь велико, что он не дал
себе впасть в полное забытье. Потому он и слышал, как Джулс рассказывает Д
арси о том, что собирается сделать, и видел, как тот держит нож у ее горла.
Внезапно две вещи поразили его с удивительной ясностью: он любит Дарси, и
Джулс обязательно умрет. И тогда его охватило странное спокойствие, благ
одаря которому он смог сосредоточиться и все обдумать, не обращая вниман
ия на свою ярость. Он притворился, что находится без сознания, а на спину п
ерекатился для того, чтобы нащупать руками острый осколок, которым можно
было перерезать веревку. Пока он этим занимался, у него была возможность
выслушать все, что Джулс говорил перепуганной Дарси, и за те короткие мгн
овения его ненависть к этому подонку стала еще сильнее. Эйден вновь вспо
мнил все чудовищные злодеяния Джулса, и потому, когда для него настало вр
емя вступить в безумную игру, он был готов совершить убийство.
Воспоминания о том, что было после того, как Дарси закричала от боли, оказа
лись прерывистыми Ц он помнил взмах ножа, помнил свою уверенность в том,
что Джулс хочет вонзить лезвие в грудь Дарси. Он бросился вперед, подстав
ляя себя под удар, а потом помнил уже то, как отталкивает Дарси подальше от
безумца. Дальше Ц пустота, а затем он припомнил, как перед ним возникло е
е лицо и она умоляла его не умирать. Тогда он понял, что все кончено. Дарси б
ыла вся в крови, но страх в ее глазах был вызван не близостью Джулса. Нет, он
а боялась за него. А за этим страхом он разглядел такую любовь, которая ока
залась способной даже уменьшить его боль. Он пытался сказать ей, что люби
т ее, но слова Ц вместе с сознанием Ц ускользнули от него.
Ц С тобой все в порядке? Ц услышал он тихий голос Натана.
Ц Что случилось с Джулсом? Ц спросил Эйден у брата. Ц Он мертв?
Ц Именно так.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48


А-П

П-Я