https://wodolei.ru/catalog/accessories/Art-Max/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

В то время он считал свой поступок патриотизмом. И уж
точно он сделал это не ради денег. Его офицерская служба требовала довол
ьно больших расходов, а дома оставалась жена, которую надо было содержат
ь. Но хотя Коул отнюдь не был богачом, брачный контракт его матери обеспеч
ил ему стабильный доход по достижении двадцатипятилетия, а отец оставил
ему Элмвуд-Мэнор.
Поместье состояло из небольшой фермы и пяти арендаторских хозяйств, вла
дельцы которых трудились на той же земле, что и их отцы и деды. После войны
Коул предпринял неслыханный шаг: он разделил все поместье на участки и о
тдал землю в аренду людям, которым доверял.
Через три месяца, поскольку сам не мог вернуться домой, Коул направил в по
местье Мозби, своего ординарца, с ревизией. Судя по редким отчетам Мозби, к
оторый остался в Элмвуде, все шло хорошо. Так что Коул отказался от скорог
о возвращения домой. А сейчас, следовало признать, у него вообще не было же
лания туда ехать.
Остаток утра Коул провел в клубе и неторопливо позавтракал, обсудив с пр
иятелями послевоенную мощь империи. Но, как всегда, он покинул клуб неско
лько опустошенным из-за того, что не смог в полной мере насладиться интел
лектуальной беседой. Ведь подобные разговоры вызывали у него мучительн
ые воспоминания о тех его собратьях, что остались лежать на полях сражен
ий в Португалии. Это были прекрасные офицеры, отважные воины, которые уже
больше никогда не поспорят о военной тактике, никогда не возьмут в руки о
ружия...
Приятели, похоже, воспринимали такие вещи более спокойно, и Коул частень
ко подозревал, что его склонность к философии и религиозность не совсем
сочетаются с офицерской жизнью.
После клуба Коул вернулся домой, просмотрел полученную почту, затем с ос
обой тщательностью побрился и оделся, готовясь к визиту к леди Мерсер. С о
дной стороны, у него не было желания с ней встречаться, а с другой Ц одоле
вало непростое любопытство вновь увидеть эту женщину после стольких ле
т. Хотя, конечно же, она его не помнит. С чего ей его помнить?
Явившись на Брук-стрит, Коул обнаружил, что прибыл на четверть часа ранее
назначенного срока. Решив не дожидаться в прихожей маркизы, он прошел да
льше по улице, свернул за угол и, как любой военный человек, провел рекогно
сцировку, осмотрев дом со всех сторон.
Это был типичный для квартала Мейфэр особняк, хотя и внушительнее многих
. Четыре ряда больших окон по фасаду, черный ход в цокольном этаже, узкий у
хоженный дворик позади дома с красивым садом, на третьем этаже жилые пом
ещения для слуг. На конюшне скорее всего пара экипажей и жилье для конюхо
в.
По саду бродил рыжеволосый здоровяк, который лениво ковырялся в земле, н
е замечая, что при этом повреждает тяпкой луковицы нарциссов. При появле
нии Коула парень напрягся и устремил на незнакомца неприязненный взгля
д. Намек был очевиден. Коул вежливо дотронулся до шляпы и вернулся на Брук
-стрит. Да, слуги у леди Мерсер были явно необщительны.
Ц Пусти меня, Стюарт! Ц Роберт Роуленд, стоя в пыльном солнечном луче, по
тянул старшего брата за полу куртки, отчего тот едва не слетел с ящика, на
который взобрался. С трудом сохранив равновесие, Стюарт, лорд Мерсер, отт
олкнул надоедливого младшего брата и, встав на цыпочки, выглянул в высок
ое чердачное окно.
Ц Перестань меня дергать, Робин! Ц бросил он через плечо. Ц Если я упаду,
Нанна услышит шум, и нас обоих отправят спать без ужина.
Огорченный Роберт тоже приподнялся на носках.
Ц Стюарт, что там делает этот парень? Позволь мне тоже посмотреть.
Ц Да он просто бродит позади дома. Ц Стюарт попытался протереть грязно
е чердачное окно рукавом куртки.
Ц Ты думаешь, Стюарт, что он может быть шпионом? Ц возбужденным тоном сп
росил Роберт. Ц А может, это он отравил папу? Если так, мы сможем его выслед
ить и схватить.
Стюарт сердито посмотрел вниз на брата.
Ц Заткнись, болван! Мы ничего об этом не знаем. А парень, что ходит вокруг д
ома, армейский офицер, я же сказал тебе. А военные сражаются с врагами, у ни
х нет времени на то, чтобы травить спящих.
Однако объяснение брата не убедило Роберта.
Ц Тогда зачем он шпионит? Что ему нужно?
Ц Он просто глазеет по сторонам, а не шпионит, Ц возразил Стюарт и еще бл
иже прижался к окну. Ц В любом случае, я думаю, это не тот, что должен прийти
в три часа. Тот вряд ли будет в такой красивой форме.
Ц А какого он полка? Ц спросил Роберт, продолжая свои попытки устроитьс
я на ящике рядом с братом.
Стюарт замялся, и Роберт понял почему. Изучение и определение всевозможн
ых военных регалий было источником постоянных споров между братьями. И х
отя Роберт был младше, он считал себя более сведущим в этой области. У него
имелась обширная коллекция игрушечных солдатиков, которых мальчик оче
нь любил и тщательно изучал.
Ц Гм-м... Ц пробормотал Стюарт. Ц Кажется, он лейб-гвардеец.
Роберту наконец удалось забраться на ящик рядом с братом и выглянуть в о
кно.
Ц Нет, Стюарт, ты ошибся, это точно! Это форма Королевского драгунского п
олка. Ц Роберт произнес последние слова с таким трепетом, словно речь шл
а об ангелах небесных.
Ц Нет! Ц буркнул Стюарт, явно посрамленный.
Ц Да, да, Ц настаивал Роберт. Ц На нем обычная шинель без дешевых медных
пуговиц. И бриджи, Стюарт, совсем другие.
Ц А я уверен, что он лейб-гвардеец, Ц не сдавался его светлость.
Ц Ох, Стюарт, ты такой... Ц лорд Роберт отчаянно вспоминал выражение, подс
лушанное вчера на конюшне, Ц упрямый, как осел! Ц победно выпалил он.
Ц Я не такой! Ц взорвался Стюарт. Ц А ты, ты просто... дерьмо собачье. Мален
ький кусок собачьего дерьма!
Ц Нет, и я не такой! Ц заскулил оскорбленный Роберт. Стюарт прищурился.
Ц Именно такой.
Ц Осел упрямый!
Ц Дерьмо собачье!
Ц Осел упрямый!
Ц Дерьмо собачье!
Внезапно чьи-то крепкие пальцы грубо ухватили обоих благородных лордов
за куртки и бесцеремонно сдернули их с ящика.
Ц Нанна! Ц разом вскричали мальчики.
Ц Нечего орать! Ц Полная пожилая няня легонько встряхнула Роберта. Ц С
пускайтесь-ка вниз, а там посмотрим, стоит ли кормить вас ужином.

Глава 2
«После стольких лет, какой будет наша встреча?»

Возможно, Коул несколько успокоился бы, знай он, что его визит нежелателе
н не только для него, но и для обитателей дома на Брук-стрит. Однако Коул эт
ого не знал, и когда за две минуты до назначенного срока он дотронулся до х
олодной рукоятки медного дверного молотка, его легкое любопытство нача
ло сменяться неприятным чувством неуверенности, которое только усилил
звук удара молотка о дерево.
После длительной паузы дверь с шумом распахнулась, и перед Коулом предст
али не один, а два румяных швейцара, причем не из тех ладных парней, что обы
чно служат в лучших домах Лондона. Если бы не элегантные серо-красно-кори
чневые ливреи, можно было бы подумать, что маркиза Мерсер наняла в швейца
ры бывших борцов.
Ц Что вам угодно? Ц на первый взгляд любезно произнес один из них, но гол
ос выдал в нем грубияна. Леди Мерсер явно не придавала значения тому, кто о
ткрывает входную дверь ее дома. Довольно странно. К мнению Коула о леди Ме
рсер добавилось еще одно очко явно не в ее пользу.
С присущей военным элегантностью Коул протянул свою визитную карточку.

Ц Капитан Амхерст к ее светлости, Ц объявил он, делая шаг в прихожую.
Ц Минутку, сэр. Ц Второй швейцар уперся крепкими руками в грудь Коула. О
н посмотрел на своего спарринг-партнера, разглядывавшего прищурившись
визитную карточку Коула. Затем они вместе молча изучали визитку.
Ц Капитан Амхерст, не так ли?
Ц Да, и думаю, меня ждут, Ц ответил Коул, придав лицу строгое выражение. Ц
Вам следует положить эту карточку на поднос и отнести ее светлости. На эт
ом ваши неприятности закончатся.
Ц Наши неприятности? Ц Швейцар с подозрением взглянул на Коула. Ц Что в
ы можете знать о них, сэр?
Коул выдержал его взгляд и сделал шаг вперед, намереваясь пройти мимо дв
ерных стражей. Но второй «борец» преградил ему дорогу.
Ц Мы не ждем никаких военных. В доме все еще траур, сэр.
Коул запросто мог бы воспользоваться тем, что швейцары не пускали его. Ру
ководствуйся он сейчас разумом, а не эмоциями, то он развернулся бы и отпр
авился на Пэлл-Мэлл, где с удовольствием выпил бы с приятелями. Однако чув
ство собственного достоинства не позволило ему этого сделать.
Ц Меня ждут, Ц повторил Коул голосом человека, привыкшего к тому, что ег
о приказы выполняются. Ц Я пришел к леди Мерсер по поручению лорда Джейм
са Роуленда. Так что будьте добры, передайте мою карточку ее светлости.
То, что Коул произнес имя сэра Джеймса, было серьезной ошибкой с его сторо
ны. Оба цепных пса напряглись, готовые к решительным действиям, однако по
явление высокого молодого человека в униформе дворецкого спасло Коула
от почти неминуемой смерти или по крайней мере от серьезных увечий.
Ц Что тут происходит? Ц спросил дворецкий, судя по выговору, шотландец.

Ц Дональдсон, этот джентльмен утверждает, что пришел к ее светлости, Ц п
ояснил первый швейцар. Ц Я сказал, что ее светлость не принимает, но он на
стаивает.
Ц Вот именно, Ц подтвердил второй швейцар. Ц Говорит, что пришел по пор
учению лорда Джеймса. Никак они не могут оставить в покое ее светлость.
Дональдсон оглядел Коула с головы до ног, и в его голубых глазах промельк
нуло легкое удивление.
Ц Вот как, Ц тихо произнес он. Ц Значит, вы и есть Амхерст?..
Несмотря на то, что первые восемнадцать лет своей жизни леди Мерсер была
неопытной провинциалкой, сейчас она понимала, что превратилась в доволь
но черствую и холодную женщину. Порой казалось, что вместо сердца у нее ле
д, который накололи на замерзшем пруду, вываляли в опилках и бросили в глу
бокий темный погреб для хранения провизии. После десяти лет такой жизни
ее уже никто и ничто не могли застать врасплох, и уж тем более превратност
и судьбы.
Однако ничто не могло предвещать Дженет встречу с мужчиной, который в то
т роковой день решительным шагом проследовал из прихожей в ее гостиную в
пять минут четвертого. Леди Мерсер примерно представляла себе, какой к н
ей пожалует посетитель и как может выглядеть человек, хоть немного похож
ий на гувернера для мальчиков. Однако она и вообразить не могла, что согля
датай лорда Джеймса окажется необычайно скромным, застенчивым молодым
человеком с короткой стрижкой и в плохо отглаженном мундире.
Дженет наблюдала за приближающимся посетителем, разглядывая его. Коул А
мхерст по-военному печатал шаг, расправив плечи. Стук его тяжелых сапог э
хом отдавался в коридоре. На нем был красный мундир драгунского офицера
с темно-синей отделкой и шитьем таким же золотым, что и цвет его волос.
Когда капитан остановился в дверном проеме, он скорее был похож на портр
ет в рамке, чем на мужчину из плоти и крови. Как будто художник рисовал обы
чного человека, а затем, призвав на помощь свою художественную фантазию,
приукрасил его. Плечи Амхерста были чуть шире, чем у простого смертного, п
одбородок чересчур резко очерчен, ямочка на подбородке слишком глубока.
А губы! Чувственные, манящие и вместе с тем трепетные. Да, у Амхерста были г
убы распутника, хотя Дженет он отнюдь таким не показался.
Очень высокий, не менее ста девяноста, длинные стройные ноги. А грудь? Джен
ет с трудом перевела дыхание. Да, широкая, мускулистая грудь. Вот только сл
егка нахмуренные брови и слишком крупный орлиный нос не позволяли назва
ть капитана Амхерста неотразимым.
Дженет решила, что не встанет, когда шпион Джеймса войдет в гостиную. Она п
риучила себя к заносчивости и высокомерию, чему невольно способствовал
ее покойный муж. Да и еще ко всему она леди. И более того, для этого человека
она хозяйка. Однако любопытство взяло свое, и Дженет поднялась с кресла и
прошла половину гостиной, прежде чем Чарлз Дональдсон закончил доклады
вать о прибытии капитана.
Ц Капитан Коул Амхерст, миледи, Ц объявил дворецкий, с шумом захлопывая
дверь в гостиную.
Дженет не знала, как долго она стояла посреди гостиной, внимательно разг
лядывая офицера с золотистыми волосами. Пока она смотрела на него, Амхер
ст отвесил изящный поклон, который сделал бы честь любому придворному.
Ц Леди Мерсер! Ц сказал он низким, глубоким голосом. Ц Я прибыл в ваше ра
споряжение, мадам.
Слегка насмешливый тон Коула вернул Дженет к действительности. Ярость в
спыхнула в ней, словно пламя, при виде этого человека, в намерениях которо
го она не сомневалась.
Ц Какой вы смешной, капитан, Ц холодно ответила она с легким сарказмом,
подчеркнуто отвернулась от Коула и вернулась в свое кресло. Ц Странно, ч
то у моего деверя такие слуги. Садитесь.
Не глядя на капитана, она указала на кресло напротив. Затем с притворным б
езразличием принялась разглаживать складки своей черной юбки. Однако, п
одняв глаза, она с удивлением обнаружила, что Амхерст продолжает стоять
у двери, выпрямившись во весь рост, словно аршин проглотил.
Ц Могу я, мадам, отнести за счет отсутствия у вас хороших манер то, что вы о
ткровенно встречаете в штыки желания моего дяди? Ц спокойно сказал Коул
.
Забыв о своем намерении не выказывать этому незнакомцу ничего, кроме пре
небрежения, Дженет вскочила с кресла и стремительно приблизилась к капи
тану.
Ц Придержите язык, капитан Амхерст! Ц выпалила Дженет. Ц Терпеть не мог
у нахальства! Ц Она устремила на Коула свой самый грозный взгляд.
Однако он явно не возымел действия. Губы капитана скривились в усмешке.
Ц Тогда, наверное, и вам следует научиться хорошим манерам, Ц спокойно п
арировал Коул.
До Дженет дошло, что она неверно оценила стратегию Джеймса. Она надеялас
ь, что этого мужлана, этого солдафона можно будет запугать, очаровать или
подавить интеллектом, чтобы потом вертеть им, как ей заблагорассудится.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40


А-П

П-Я