Купил тут Водолей ру 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

VadikV


84
Лиз Карлайл: «Верь тольк
о сердцу»


Лиз Карлайл
Верь только сердцу


OCR Vitelda; Spellcheck Lor
«Верь только сердцу»: АСТ; Москва; 2003
ISBN 5-17-019801-9

Аннотация

Дьявол не сравнится с оскорбле
нной женщиной, а уж если женщина молода, красива и соблазнительна, Ц бере
гись, обидчик!
Но трижды берегись Ц джентльмен, который протянет ей руку помощи в мину
ту несчастья... Капитан Коул Амхерст, встретившись с Дженет Роуленд, вдово
й погибшего при загадочных обстоятельствах маркиза, вовсе не намерен бы
л поддаваться ее чарам. Но случилось иначе.
Эта женщина, вопреки всем доводам рассудка, пробудила в его сердце удиви
тельную нежность и пылкую страсть, да и сама Дженет Ц впервые в жизни! Ц
познала НАСТОЯЩУЮ ЛЮБОВЬ...

Лиз Карлайл
Верь только сердцу

Пролог
Смерть на Брук-стрит

Для своих пятидесяти семи лет Генри Роуленд, шестой маркиз Мерсер, выгля
дел молодцом. Его широкие плечи говорили о силе, крючковатый нос Ц о надм
енности, а крепко сжатые кулаки выдавали непреклонную решимость. Ко всем
у прочему, внешность его светлости свидетельствовала о его богатстве, по
скольку состояние маркиза Мерсера оценивалось очень высоко. А если и име
лись на этот счет какие-то сомнения Ц но только не у двоих присутствующи
х в комнате мужчин, Ц достаточно было взглянуть на вечерний костюм марк
иза Мерсера, который, казалось, был второй кожей его светлости.
Маркиз был крупнотелым, высоким человеком, стройным, с мускулистыми нога
ми. Доктор Грейвз остановил взгляд на великолепных туфлях Мерсера, котор
ые, как и весь свой гардероб, его светлость приобретал в фешенебельных ма
газинах на Бонд-стрит.
Ц Да, прекрасный образчик джентльмена, Ц сказал доктор мрачным, сдержа
нным тоном. Он посмотрел украдкой на плачущую женщину в соседней гостино
й и кончиком сапога с силой наступил на палец на ноге маркиза.
Но его светлость, как и на протяжении всей своей жизни, проявил несгибаем
ость.
Ц Уже началось трупное окоченение, Ц пробормотал доктор. Ц С уверенно
стью могу сказать, что смерть наступила по крайней мере два часа назад.
Ц Господи, Грейвз, Ц прошептал судья полицейского суда, стоявший за спи
ной доктора, Ц займитесь же телом наконец.
Доктор вскинул густые брови.
Ц Чего вы ждете от меня, Лайонз? Лорд Мерсер мертв, можете быть в этом увер
ены.
Ц Послушайте, Грейвз! Я хочу, чтобы вы тщательно осмотрели его. Ц Судья о
пустился на колени и принялся самостоятельно обследовать тело. Уже в чет
вертый раз в течение часа Лайонз пытался нащупать у покойного пульс, но б
езуспешно. Ц Надо быть абсолютно уверенным, что это естественная смерть
, в противном случае министерство внутренних дел устроит мне выволочку.

Тяжело вздохнув, Грейвз тоже опустился на колени на полу роскошной спаль
ни лорда Мерсера и принялся методично обследовать элегантного мертвец
а. Его толстые, но ловкие пальцы проворно перемещались по телу в поисках к
акой-либо зацепки, могущей указать на причину смерти его светлости. Но ни
чего, как доктор и предполагал, он не нашел.
Ц Сердечный приступ, Ц констатировал он, поднимаясь на ноги.
Ц Вы уверены? Ц снова засомневался судья. Он понизил голос до шепота. Ц
Если не считать недавних жалоб на боли в желчном пузыре, у Мерсера было пр
екрасное здоровье.
Ц Это вы так думаете, Ц буркнул Грейвз. Ц Можете убедиться в обратном.
Лайонз присел на корточки, и его плечи опустились. «Убийство в Мейфэре!» Е
му уже слышались выкрики жадных до сенсаций уличных мальчишек-газетчик
ов. Судья тяжело вздохнул.
Ц Послушайте, Грейвз, по словам лакея, его светлость жаловался только на
легкие недомогания. Он не злоупотреблял жирной пищей, алкоголем или таба
ком.
Ц Возможно, злоупотреблял шлюхами, Ц едва слышно пробормотал доктор.
Ц Что?
Грейвз с усмешкой взглянул на судью.
Ц Вчера здесь отмечали сочельник, не так ли? Не присутствовала ли, случай
но, на празднике неутомимая мадам Ланье? Вполне вероятно, что беднягу све
ла в могилу невоздержанность в постели.
Ц Господи, Грейвз, вы просто невыносимы! Ведь он лежит здесь... на полу.
Доктор пожал плечами и кивнул на умершего, который прожил долгую жизнь и
много в ней повидал.
Ц Известно, что Мерсер не был щепетилен, когда речь шла о том, с кем, когда
и где.
Ц Погодите! Ц раздраженно оборвал его Лайонз. Ц Насколько мне известн
о со слов лакея, вчера внизу была перебранка, и довольно громкая, если ее с
лышал ночной сторож, проходивший мимо особняка в одиннадцать. Есть еще м
ножество других свидетелей из высшего общества, между прочим. Ц Судья к
ивнул на молодую пару, сидевшую в гостиной, тесно сдвинув головы. Ц Осмел
юсь предположить, что здесь не все чисто.
Ц У вас есть доказательства? Ц поинтересовался Грейвз, в котором внеза
пно проснулось любопытство.
Ц Очевидных нет, Ц уклончиво ответил Лайонз. Ц Но я не могу удержаться
от вопроса: почему лорд Делакорт уже здесь и осушает слезы безутешной вд
овы?
Этот нахал явился через пять минут после меня и ведет себя так, будто он уж
е хозяин этого дома. Что ж, осмелюсь заявить, что его шансы очень высоки!
Ц Да не выдумывайте, Лайонз, Ц возразил Грейвз. Ц Этот дом со всем его со
держимым принадлежит теперь девятилетнему мальчику, лорду Стюарту Роу
ленду. Он Ц новый маркиз Мерсер.
Ц Ну и ну! Ц Лайонз устремил взгляд на парочку в гостиной. Прекрасная ле
ди Мерсер именно в эту минуту громко всхлипнула, словно ее покидали посл
едние силы. Затем она рухнула в объятия лорда Делакорта, и ее аккуратный н
осик уткнулся в лацкан его элегантного пиджака. Ц Вы только посмотрите
на этот маленький спектакль, Грейвз. На кого он рассчитан? Всем известно, ч
то она ненавидела своего мужа.
Ц И наверное, не без причины, Ц тихо сказал доктор. С видимым усилием, он п
еревернул труп на бок и принялся искать выходное отверстие пули, но ниче
го не обнаружил, поскольку не имелось и входного отверстия. Да и вообще на
теле не было раны. И крови не было. На голове не имелось и следа ушиба от пад
ения. Несомненно, голова маркиза была столь же прочной и здоровой, каким з
доровым, по слухам, было его сердце.
Ц Ну что, обнаружили рану? Ц поинтересовался Лайонз. Грейвз покачал гол
овой:
Ц Нет здесь никакой раны. Как по-вашему, кто еще знает о его смерти?
Ц Трудно сказать, Ц замялся судья. Ц Наверняка все домочадцы. По словам
горничной, она зашла в спальню в половине четвертого, чтобы подбросить д
ров в камин. Девушка думала, что хозяин находится внизу. Ее рассказ выгляд
ит немного подозрительно, но большего от нее сейчас не добьешься, она все
время плачет. И потом, ведь что-то привлекло внимание ночного сторожа, ког
да он совершал обход?
Грейвз оттянул вниз нижнюю губу Мерсера и внимательно изучил цвет десен.

Ц А ночной сторож трогал что-нибудь? Может, что-то передвигал?
Судья с раздражением посмотрел на доктора.
Ц Боже мой, Грейвз! Парень совершал обычный ночной обход. Он сообщил о св
оих подозрениях констеблю, а тот, в свою очередь, послал за мной. И вот я зде
сь. А толку от меня, похоже, никакого.
Доктор Грейвз приподнял пальцем одно за другим веки покойного, разгляды
вая зрачки. При этом он безуспешно пытался пробудить у себя симпатию к ум
ершему. Однако маркиз был мертв, и от этого факта нельзя было отмахнуться.
Кивнув головой в сторону соседней комнаты, доктор спросил у судьи:
Ц Послушайте, Лайонз... что сейчас делает леди Мерсер? Лайонз бросил встр
евоженный взгляд в приоткрытую дверь гостиной и фыркнул.
Ц Насколько я вижу, внимательно слушает каждое слово лорда Делакорта. А
этот мерзавец держит ее за руки.
Ц Тогда закройте дверь, чтобы я продолжил дальнейший осмотр тела, Ц про
шептал доктор, проворно развязывая галстук на шее покойного. Ц Молитесь
Богу, чтобы вы ошиблись, Лайонз, но, возможно, во всем этом что-то есть. У мар
киза странный цвет лица, и мне это не нравится. Этот Мерсер и сам был сущим
дьяволом, упокой Господь его душу. И, тем не менее, если дело не в его сердце
, то нам следует установить истину.
Ц Можете быть уверены, что вскоре поползут слухи, Ц заверил судья, закры
вая дверь в гостиную, где сидела леди Мерсер. Ц Даже если мы не обнаружим
ничего подозрительного, какая-нибудь посудомойка или юный чистильщик о
буви наверняка заявятся в редакцию «Тайме», чтобы предложить газетчика
м грязную сплетню.
Ц Да, да, Ц пробормотал Грейвз, Ц людям нравится копаться в грязном бел
ье, это их возбуждает.
Ц Понимаете, Грейвз, на людей мне наплевать. А вот министр внутренних дел
меня очень беспокоит. Он с меня голову снимет, когда услышит, что в моем ок
руге убили пэра, а мы до сих пор не выяснили, кто это сделал и даже каким обр
азом. Ц Лайонз вернулся к доктору, остановившись на мгновение у туалетн
ого столика маркиза, на котором царил беспорядок. Ц Черт побери, Мерсер о
тошел в мир иной, и я бы хотел знать причину его смерти прежде, чем эта ново
сть появится во всех газетах.
Ц Я бы тоже этого хотел, Лайонз, Ц пробормотал доктор, почесывая лысеющу
ю голову. Ц Очень хотел бы.
Не дождавшись ответа, Грейвз посмотрел на судью и увидел, что тот осторож
но держит между пальцами пустой бокал вина.
Судья поднес бокал к глазам, разглядывая рубиновые капельки, затем нереш
ительно поднес бокал к носу и втянул воздух ноздрями.
Ц Ну что там? Ц буркнул доктор, любопытство которого взяло верх над разд
ражением.
Лайонз снова принюхался, затем прищурился, разглядывая бокал.
Ц Не знаю, черт побери, Грейвз, Ц нерешительно проговорил судья, и его пы
тливый взгляд встретился с глазами доктора. Ц Не знаю...

Глава 1
Тактическое использование храброго офицера

Весна в этом году была типичной для Лондона, а это просто означало, что она
была дождливой и прохладной. Капитан Коул Амхерст поднял воротник тяжел
ой шинели и вышел из своей скромной холостяцкой квартиры на Ред-Лайон-ст
рит. Подумав о том, что погода может стать еще хуже, Амхерст оглядел оживле
нную улицу и решительно зашагал по лужам, не обращая внимания на брызги и
з-под колес телег и экипажей, проезжавших мимо. Воздух был полон обычных у
личных запахов: влажной копоти, теплого лошадиного навоза и специфическ
ого запаха большого скопления давно не мытых, потных людей.
Тротуар понемногу сузился, и мимо Коула с трудом протиснулся мужчина в д
линном темном пальто и промокшей шляпе. Коулу пришлось ловко перешагнут
ь через грязную сточную канаву на мостовую, где его едва не обрызгал наем
ный экипаж. Перескочив назад на тротуар, Коул решил окликнуть кеб, но зате
м передумал, поглубже надвинул шляпу на глаза и быстро зашагал по мощено
му тротуару, не обращая внимания на боль в недавно сросшемся левом тазоб
едренном суставе.
Капитан решил, что длительная прогулка в Мейфэре пойдет ему только на по
льзу. Дождь не ослабевал, но до Маунт-стрит было менее двух миль, а оттуда р
укой подать до высокого кирпичного особняка, в который его любезно пригл
асили. Амхерсту часто казалось, что последние двадцать лет его приглашал
и в этот дом именно из любезности, не считаясь ни с его желаниями, ни с его в
ременем. Однако сейчас кое-что изменилось. Сейчас он шел туда из чувства с
емейного долга, а не из благоговейного страха.
Ц Добрый вечер, капитан, Ц встретил его в дверях молодой швейцар. Ц В та
кую погоду хороший хозяин и собаку не выпустит, не так ли, сэр?
Ц Добрый вечер, Финдли. Ц Капитан усмехнулся, протягивая молодому чело
веку промокшую шляпу и снимая шинель. Ц А что касается собаки, то будьте л
юбезны, передайте дяде, что я к его услугам.
Письменный стол в кабинете лорда Джеймса Роуленда был необычайно широк
им. Казалось, его сверкающая поверхность уходит от большого живота его с
ветлости прямо в бесконечность. Это удивительное явление особенно удив
ляло детей, заставляя их смотреть на многое в жизни совсем под другим угл
ом.
Коул хорошо это помнил, поскольку добрую часть своей молодости провел у
противоположного края этого стола, выслушивая нравоучения или мелкие п
оручения от дяди. Ему было трудно отказать Джеймсу. Коул понимал, что дядя
вовсе не обязан заботиться об осиротевшем племяннике своей супруги и де
лает это только для того, чтобы ее не расстраивать.
Но Коул уже не был ребенком, он давно простился с детством, отбросив за нен
адобностью большинство детских надежд и мечтаний. Давно уже не было на с
вете простодушного мальчика, который первые одиннадцать лет своей жизн
и провел в тихом доме приходского священника в графстве Кембридж. Давно
канула в прошлое и ранняя юность, когда ему помогали тетя и дядя. Сейчас Ко
ул с трудом вспоминал даже того студента, которым впоследствии стал юнош
а. Он считал, что есть лишь несколько воспоминаний, которые стоит хранить
в памяти.
Сейчас, в свои тридцать четыре года, Коул был просто солдатом. Ему нравила
сь безыскусность военной службы, раз и навсегда определенный жизненный
путь, на котором рядом с ним не было ни учителей, ни священников, ни дядей, к
оторых следовало слушаться. Сейчас Коул подчинялся только старшему по з
ванию и отвечал за солдат, судьба которых была ему вверена. Если в трудной
воинской службе случались какие-то пробелы, то суровая действительност
ь войны тут же выявляла их. Коул чувствовал, что его наивность сгорела в ог
не сражений, уступив место чему-то более основательному, возможно, прагм
атизму.
Однако война закончилась. И вот теперь, вернувшись в Англию, Коул отклика
лся на довольно властные послания дядюшки только тогда, когда у него был
о время посещать дом на Маунт-стрит и желание потакать прихотям старика.
По правде говоря, дядя его вовсе не был стариком, он просто предпочитал ве
сти себя по-стариковски. Сколько ему сейчас лет? Пожалуй, пятьдесят пять.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40


А-П

П-Я