https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/elitnye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Там он швырнул хлыст на стул, повернулся к Дженет и замер, потому что р
аскрасневшаяся, с пылающими глазами, она выглядела необычайно красивой.

Ц Вы с ума сошли, сэр? Вы, должно быть, на его стороне! Как же я была глупа, на
деясь, что это не так!
Ц Дженет, ради Бога, выслушайте меня! Ц Коул положил руки на плечи женщи
ны. Ц Я ни на чьей стороне. Но в данном случае Джеймс прав. Ц Он легонько вс
тряхнул Дженет и посмотрел на нее самым успокаивающим взглядом, на котор
ый был способен. Ц К сожалению, он имеет полное право видеть мальчиков. Та
к что очень опрометчиво играть с ним в подобные игры, миледи.
Ц Да плевать я на это хотела! Ц Дженет употребила выражение, вовсе не по
добающее знатной даме.
Чувствуя, как она дрожит, Коул крепче стиснул ее плечи.
Ц Дженет, вы можете делить с ним опекунство над детьми, но Джеймс ко всем
у еще и опекун имущества Мерсеров, Ц пояснил Коул. Ц И может очень осложн
ить вашу жизнь. Более того, с помощью различных ухищрений он, вероятно, смо
жет даже забрать у вас детей.
Дженет в ярости попыталась вырваться.
Ц И вам бы это тоже понравилось!
Коул грубо притянул ее еще ближе к себе.
Ц Нет, Дженет, как раз этого я не хочу. Ц Он посмотрел ей прямо в глаза, но о
на отвернулась. Коул встряхнул ее еще раз, на этот раз посильнее. Ц Да выс
лушайте же меня! Джеймс меня вырастил, но я не пожелал бы другому такой суд
ьбы.
Ц Я вам не верю, Ц не унималась маркиза.
Ц И это меня очень огорчает.
Ц Господи, наверное, это глупо с, моей стороны, Ц устало сказала она, Ц но
я не доверяю никому... и вам тоже.
Ц Дженет, дорогая, но должны же вы хоть кому-то доверять. Не хочу вас пугат
ь, но, по-моему, вы на грани нервного срыва... И я вас вполне понимаю, Ц торопл
иво добавил Коул. Ц Но вы замахнулись на Джеймса хлыстом. Не следовало эт
ого делать, не надо предоставлять ему оружие против вас.
Ц А что мне делать? Ц прошептала Дженет. Ц Просто не представляю, у меня
голова идет кругом от всего этого. Ц Она резко вырвала свою руку у Коула и
потерла висок.
Ц Позвольте мне привести мальчиков вниз, и мы попьем чаю вместе с Джеймс
ом.
Дженет встревоженно посмотрела на Коула.
Ц Обещаю, что не отойду от детей ни на шаг. Джеймс намеренно выводит вас и
з себя, но если я приведу мальчиков, он лишится козырей против вас. В конце
концов, вы же взяли меня на работу воспитателем, как он и хотел, правда, без
особой охоты. Ц Коул заставил себя улыбнуться. Ц Если Джеймсу будет поз
волено видеть детей и следить за их воспитанием, ему просто, как говоритс
я, нечем будет крыть.
Маркиза глубохо, порывисто вздохнула, и Коул с трудом подавил в себе наст
ойчивое желание ее обнять. Господи, она выглядела такой хрупкой и беззащ
итной!..
Ц Ну, хорошо, Ц тихо сказала Дженет. Ц Я сделаю так, как вы говорите. Дай Б
ог, чтобы я не совершила непоправимую ошибку, но я вам доверяю... вернее ска
зать, вынуждена доверять вам.
Внезапно Коулу показалось, что будет вполне естественным привлечь Джен
ет к себе и нежно поцеловать в висок. И когда его губы коснулись ее бархати
стой кожи, они задержались там несколько дольше, чем требовалось для про
стого успокаивающего жеста. На какое-то мгновение Коулу даже показалось
, что Дженет понравилось то, что он сделал. Однако через секунду она резко
отшатнулась.
Ц Благодарю вас, Ц низко, чуть хрипло произнесла она, Ц вы очень добры.

Ц О, я помню, как вы произнесли именно эти слова в тот день, когда я впервые
поцеловал вас, Ц нарочито беспечно произнес Коул. Ц Наверное, мои губы в
ызывают у женщин желание поблагодарить меня за доброту.
Дженет, похоже, не оценила его робкой попытки пошутить.
Ц Значит, вы помните тот день?
Ц Да, это был день вашей свадьбы. Я прекрасно его помню.
Ц А я... я помню смутно, особенно венчание. Ц Внезапно Дженет переменила т
ему: Ц Я поднимусь в классную комнату и поговорю с мальчиками. Через неск
олько минут я приведу себя в порядок и спущусь вместе с детьми.
Ц Да, это замечательно. Ц Коул с неохотой покинул столовую.
Глядя ему вслед, Дженет размышляла. В одном капитан действительно прав: е
й просто необходимо кому-то довериться. Так, может, Коулу? Нет, спешить с эт
им не следует. Однако нельзя и продолжать вести себя так, как сегодня. Она
и вправду начинает терять над собой власть. Стыдно, но надо это признать. О
на даже замахнулась хлыстом на Джеймса. Случившееся недавно в парке потр
ясло ее гораздо сильнее, чем любое из предыдущих происшествий.
Дженет была глубоко убеждена Ц все, что произошло, начиная со смерти Ген
ри, отнюдь не случайность. Она медленно опустилась на стул и посмотрела в
широкое окно. До сих пор она не могла решить, стоит ли рисковать и доверить
ся Коулу. Ведь он Ц племянник Джеймса. И все же ее невольно тянуло к этому
человеку, и сопротивление только еще больше терзало и без того измученны
й мозг женщины.
Почему Коул согласился работать в ее доме, если не собирался выполнять у
казания Джеймса? Какие причины могли заставить его, армейского офицера,
заняться воспитанием детей? Уже несколько недель Дженет внимательно на
блюдала за Амхерстом, но пока ей было ясно только одно Ц он взялся за это
не ради денег. Но не по доброте же душевной он это делает, в это Дженет не мо
гла поверить. Жизнь ее научила, что бескорыстных людей почти не бывает.
Беспокоило ее и еще кое-что. Следовало признать, что она очень спокойно чу
вствовала себя в его объятиях. Дженет снова и снова хотелось укрыться на
его широкой груди, в кольце его сильных рук и оставаться там до тех пор, по
ка не пройдут все ее страхи.
Какими странными и в то же время какими естественными были его прикоснов
ения. И он поцеловал ее. Поначалу это был почти братский поцелуй, но потом
она почувствовала, что Коул еле сдерживается, чтобы этот поцелуй не прев
ратился в нечто более эротическое. И ей самой захотелось этого. А ведь ей с
ледовало бы это пресечь, памятуя о положении Коула в доме. Но в том-то и дел
о, что она уже сама не понимала, какое положение он занимает. Без усилий, не
навязчиво Коул Амхерст контролировал действия всех домочадцев и ситуа
цию, будто это было его обязанностью. Более того, она сама, кажется, потака
ет ему в этом. Она не пыталась вырваться из его объятий. Напротив, она испы
тывала страстное желание крепче прижаться к его груди и обрести необход
имый покой. Но все же он был родственником семьи Роулендов, а от них Дженет
не видела ничего, кроме горя.
Ну что ж, она приведет вниз детей, как посоветовал Коул. В конце концов, Дже
ймс не сможет похитить их из гостиной. А сама спрячется в библиотеке и буд
ет подслушивать у дверей, ведущих из нее в гостиную. Возможно, ей удастся в
ыяснить истинную цель появления Коула Амхерста в ее доме. В ее положении
подслушивание не такой уж тяжкий грех.

Глава 6
Лорд Делакорт бросает вызов

Кофе еще не успел остыть, а Коулу уже стало ясно, что Джеймса на самом деле
мало интересуют Стюарт и Роберт. Его визит, длившийся четверть часа, пока
зал, что главной целью Джеймса было вывести из себя Дженет. Достигнув жел
аемого, Джеймс достал часы и посмотрел на них с нескрываемым нетерпением
.
Ц Что ж, я вижу, вы делаете успехи под руководством своего кузена, Ц поды
тожил он. Ц Мне ясно, что я принял мудрое решение.
Ц Да, сэр, Ц ответил Стюарт. Роберт, ерзая на стуле, промолчал.
Джеймс улыбнулся своей широкой, лицемерной улыбкой.
Ц Можете идти, а мне еще нужно несколько минут поговорить наедине с ваши
м кузеном. Рад, что мне наконец-то позволили повидаться с вами, Ц саркаст
ически добавил он.
Если мальчики и услышали сарказм в голосе Роуленда, то не подали вида.
Ц До свидания, сэр, Ц попрощался Стюарт, вставая. Ц Очень любезно с ваше
й стороны навестить нас.
Ц Да, сэр, Ц поддержал брата Роберт. Ц До свидания, сэр.
Мальчики чуть ли не бегом выскочили в коридор. Как только дверь за ними за
хлопнулась, Джеймс наклонился к Коулу.
Ц Ну, что ты выяснил? Ц настойчиво спросил он. Коул внимательно посмотре
л на дядю.
Ц Я выяснил, сэр, что Роберт очаровательный мальчуган, но вот арифметика
у него здорово хромает. У Стюарта способности к языкам, и вообще это дети у
мные...
Ц Нет, нет, Ц оборвал его Джеймс. Ц Что ты выяснил о ней? Может, она сказал
а или сделала что-то, что дало бы мне повод забрать у нее детей? Какие у нее
пороки? Боже мой, Коул, уже месяц, как я заслал тебя в этот дом, и неужели ты д
о сих пор ничего не разнюхал?
Коул заставил себя сохранять внешнее спокойствие, но внутри у него все к
ипело от ярости. Он снял очки и потер переносицу, как это всегда делал Джей
мс, когда у него болела голова.
Ц Сэр, я не ваш шпион. Мне кажется, мы уже обсуждали этот вопрос.
Джеймс надул щеки и набрал воздуха, чтобы возразить, но Коул его опередил:

Ц И к вам, дядюшка, у меня имеются кое-какие претензии. Оказывается, вы нич
его не рассказали обо мне леди Мерсер. И даже не заручились ее согласием.

Ц Согласием! Ц фыркнул Джеймс. Ц Ее согласием, говоришь? Невозможно нор
мально разговаривать с этой сумасшедшей, Коул. Ты видел, как эта ведьма за
махнулась на меня кнутом?
Ц Ради Бога, дядя Джеймс. Это был не кнут, а всего лишь легкий хлыст. Мой, ме
жду прочим. Ц Готовясь соврать, он налил себе еще кофе. Ц Леди Мерсер про
сто взяла этот хлыст в прихожей, уверен, она не собиралась использовать е
го против вас.
Ц Это чушь, Коул, и ты это прекрасно понимаешь! Ц По лицу Джеймса было вид
но, что он уже разозлился.
Ц Что я понимаю? Ц Коул с невинным видом отхлебнул кофе.
Ц Да то, черт побери, что она исполосовала бы мне лицо, если бы ты не оттащи
л ее. И еще скажу тебе, что маркизе Мерсер нет необходимости убираться в до
ме, для этого у нее имеются слуги-шотландцы.
Ц А знаете, дядя Джеймс, у меня создалось впечатление, что вы пришли сюда
вовсе не для того, чтобы проведать детей! Ц резко заявил Коул.
Лицо Джеймса покрылось красными пятнами.
Ц Господи, Коул, не мог же я явиться прямиком к тебе, не поинтересовавшис
ь прежде всего, как обстоят дела у детей. Леди Мерсер могла бы подумать, чт
о я сдался и потерял к ним интерес. А я вовсе не намерен отказываться от св
оих прав!
Ц Так что же вам нужно, сэр?
Ц Ничего. Ц Джеймс поднял грузное тело со стула. Ц От тебя мне уже ничег
о не нужно, мне все ясно.
Коул тоже встал.
Ц С мальчиками все в порядке, сэр. А леди Мерсер, несмотря на вспыльчивос
ть, похоже, любящая и заботливая мать. Ц Он сменил тон. Ц Но если я все же з
амечу что-нибудь неладное, можете быть уверены, сэр, молчать я не стану.
Ц А вот в этом я не уверен, Коул, Ц проворчал Джеймс. Они направились к две
ри. Ц Очень надеюсь, что ты не попал под колдовские чары этой ведьмы. Ц Ре
зко повернувшись, Джеймс подозрительно посмотрел на племянника.
Коул постарался сохранить бесстрастное выражение лица. Дядя был недале
к от истины.
Ц А я думал, сэр, что вы знаете меня лучше, Ц холодно ответил Коул.
Ц И я так думал, Ц буркнул Джеймс. Ц Она не та женщина, которой ты мог бы у
влечься, да? И потом, у тебя слишком твердые моральные принципы, чтобы влюб
ляться в таких, как она.
Ц Давайте скажем так, сэр: эта леди не в моем вкусе, Ц ответил Коул и взялс
я за дверную ручку. Ц Смею думать, что и я не в ее вкусе.
Последних слов Коула Дженет не расслышала. Она быстро отскочила от двери
и подошла к камину. Ее переполняли чувства, в которых она не могла разобра
ться. В отчаянии Дженет опустилась в большое кресло. В коридоре послышал
ся голос Джеймса, приказывавшего позвать его кучера.
Слава Богу, он уходит.
Скинув туфли, Дженет свернулась клубочком в кресле, испытывая сожаление
и вместе с тем облегчение. Теперь не оставалось никаких сомнений в том, с к
акой целью Джеймс направил сюда Коула. Все ясно. А вот Амхерст, похоже, не р
азделял замыслы дяди.
Дженет уже давно привыкла не обращать внимания на мнение о ней света. Так
почему же тогда ее так задели слова Коула о том, что она не в его вкусе? Ведь
он значил для нее больше, чем светские сплетники. Тут дверь в гостиную рас
пахнулась, и в комнату вошла Эллен. Через руку у нее было переброшено черн
ое шелковое платье.
Ц Дженет, вот ты где! Взгляни, пожалуйста, на это платье. Я расшила лиф бисе
ром, как ты любишь. Ц Эллен положила платье на колени Дженет.
Дженет оглядела платье, любуясь безупречной работой.
Ц Эллен, ты не должна меня обшивать, ты же не портниха.
Эллен приуныла.
Ц Значит, тебе не нравится?
Ц Эллен, сядь, пожалуйста. Ц Дженет указала на кресло напротив. Ц Ты вед
ь моя сестра, и мне больно видеть, что ты ведешь себя так, будто ты компаньо
нка.
Дженет и Эллен не однажды спорили об этом. После замужества Дженет стара
лась по-прежнему относиться к своей кузине, как к члену семьи. Однако Элле
н этому противилась. Но несмотря на все ее возражения, о том, чтобы Эллен о
дна оставалась в Килдерморе, не могло быть и речи, учитывая ее возраст и по
ложение незамужней барышни. Дженет старалась убедить кузину, что ей нуже
н свой угол, буквально вытаскивала ее с собой на балы и рауты, знакомила с
выгодными женихами. Однако Эллен ни на кого не обращала внимания, и ее пов
едение оставалось загадкой для маркизы.
Дженет глубоко вздохнула.
Ц Эллен, ты опять на меня злишься? Наверное, я сделала что-то не так и обид
ела тебя? Но я не знаю, в чем дело!
Ц Дженет, я вовсе не сержусь. Ты просто расстроена. В этом виноват капита
н Амхерст?
Ц Нет, что ты!
Ц Послушай, Дженет, меня не обманешь, я же вижу, что ты проявляешь к нему по
вышенное внимание.
Губы Дженет скривились в вымученной улыбке.
Ц Ну что ты, я совсем... Ц Она не закончила фразу, поскольку в гостиной поя
вился Дональдсон. Они с Дженет обменялись понимающими взглядами.
Ц К вам посетитель, миледи, Ц сообщил Дональдсон, покосившись на Эллен.
Ц Это Пирсон, он принес окончательный отчет о капитане Амхерсте.
Ц Послушай, Дженет, ты не перестаешь меня удивлять, Ц заявила Эллен посл
е того, как Дональдсон проводил посетителя из библиотеки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40


А-П

П-Я