https://wodolei.ru/catalog/mebel/zerkala/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

А хруст гравия и ритмичный цокот лошадиных копыт только усиливал
и тревогу. Господи, какая чудовищная ошибка! Он не должен был приезжать сю
да, не должен был никогда возвращаться в Элмвуд.
Заметив, что Коул напряженно вглядывается в окно, Дженет успокаивающим ж
естом положила руку ему на плечо.
Ц Коул, ее здесь нет, Ц прошептала Дженет. Ц Ты ничего не увидишь.
Ц Не понимаю, о чем ты! Ц огрызнулся Коул и отпрянул от окна.
Ц О Рейчел. Она умерла. Я понимаю твои чувства, Коул, но та часть твоей жизн
и в прошлом.
Коул открыл было рот, чтобы сказать Дженет, что это не ее дело и что она нич
его не знает о его чувствах. Однако она знала гораздо больше, чем ему хотел
ось бы. Но намерен ли он пустить Дженет в свою жизнь? Хочет ли вверить свое
сердце и душу этой женщине, которая так хорошо его знает, словно они уже мн
ого лет любовники?
Дом был теперь совсем рядом, Коул почувствовал, что карета миновала мост
и въехала на круговую подъездную аллею. С козел раздались радостные крик
и мальчиков, а затем карета остановилась.
Кучер помог мальчикам соскочить на землю, а миссис Бертуистл спустилась
с крыльца, приветственно раскинув руки. Коул с неохотой распахнул дверцу
кареты и спрыгнул на землю, не воспользовавшись ступеньками. Ему ничего
не оставалось, как обнять свою домоправительницу. И миссис Бертуистл, бе
зусловно, заслуживала этого. Она знала и любила Коула почти с пеленок, а он
последние шесть лет не уделял ей должного внимания.
Ц О, сэр, а мы уж начали думать, что вы никогда не вернетесь домой. К счасть
ю, мы ошибались. Теперь все будет, как в старые времена. Ц Домоправительни
ца оглядела мальчиков, затем перевела взгляд на Дженет, вылезавшую из ка
реты с помощью кучера, и шагнула ей навстречу. Ц Добро пожаловать, мадам,
и позвольте мне первой вас поздравить.
Дженет радушно улыбнулась домоправительнице.
Ц С чем? Ц не поняла она.
Коул слишком поздно догадался, что сейчас произойдет, иначе просто заткн
ул бы старушке рот. Но он замер, а миссис Бертуистл торопливо выпалила:
Ц О, конечно же, поздравляю вас, мадам! А то мы уже начали бояться, что мист
ер Амхерст никогда не привезет нам новую хозяйку. Так что мы все очень рад
ы.
Дженет рассмеялась, шагнула вперед и заключила старую женщину в объятия.

Ц Ах, дорогая миссис Бертуистл! Должна предупредить вас, что мы обе тороп
имся, подгоняя мистера Амхерста.
Ц Подгоняя? Ц Домоправительница совсем растерялась.
Ц Разумеется, мадам. Но меня поразила ваша проницательность. Ц Дженет б
росила вызывающий взгляд на Коула и понизила голос до доверительного ше
пота: Ц Понимаете, я действительно сделала ему предложение, но пока еще н
е уговорила его принять.
Ц Мама, какое предложение? Ц спросил Роберт, отрываясь от толстой, явно
на сносях кошки, которую они со Стюартом гладили.
Ц О Господи! Ц Домоправительница перевела взгляд на Коула. Ц Но в вашем
письме сказано... Ц она принялась лихорадочно рыться в карманах фартука,
Ц там сказано... оно у меня где-то здесь... встретить миледи и детей, чтобы он
и чувствовали себя как дома... но, наверное, мы вас неправильно поняли...
Коул положил руку на плечо домоправительницы.
Ц Да я уже и сам точно не помню, что написал, Ц успокаивающим тоном сказа
л он. Ц Очень торопился и просто хотел предупредить вас о нашем приезде. У
верен, что вы приготовились к нашей встрече гораздо лучше, чем я просил.
Однако слова Коула, похоже, только еще больше расстроили миссис Бертуист
л.
Ц Ой! Ц испуганно воскликнула она, поднося ладонь ко рту. Ц А я ведь приг
отовила вам общую спальню на втором этаже.
Ц На втором этаже! Уверена, нам там очень понравится, Ц стремительно вме
шалась в разговор Дженет. Ц Я ведь всегда говорила, что два Ц это счастли
вое число, не так ли, дорогой? Ц Она с улыбкой взяла Коула под руку.
Домоправительница растерянно посмотрела на хозяина, а он кивнул:
Ц Миссис Роуленд права, на втором этаже всем будет удобно.
Время уже приближалось к пяти часам, когда Коул закончил знакомство с не
большим штатом слуг и выслушал доклад Мозби о положении дел в поместье, в
полне удовлетворительном.
Когда дверь старого отцовского кабинета захлопнулась за управляющим, К
оул подошел к стоявшему у окна столику и налил себе бренди. Он медленно об
вел взглядом аккуратно подстриженный газон, симметричные ряды розовых
кустов, белую беседку... и подумал о Рейчел. Он часто наблюдал когда-то из эт
ого окна, как она медленно бродит по парку.
Коул долго стоял у открытого окна и вдыхал запахи деревьев, зеленой трав
ы и свежевспаханной земли, чувствуя с удивлением, что они по-прежнему его
успокаивают. Да, он слишком долго отсутствовал.
Внезапно тишину нарушил громкий женский смех, и Коул посмотрел на неболь
шую деревянную беседку в дальнем конце парка. Там Стюарт с усилием вытас
кивал мать за руку из кустов.
Ц Я нашел тебя, нашел! Ц победно воскликнул Стюарт. Ц Теперь ты будешь в
одить, а мы с Робином прятаться.
Но Дженет, похоже, не желала подчиняться правилам и со смехом сопротивля
лась. В ее растрепанных волосах застряли листья и веточки, юбка была в пыл
и и паутине.
Наконец Стюарту удалось вытащить Дженет из кустов, и он радостно захлопа
л в ладоши.
Ц Давай, мама, закрывай глаза и считай! Только медленно, и не подглядывай!

Стюарт побежал прятаться, но Дженет не стала закрывать глаза и ждать, а не
ожиданно рванулась за ним. Через некоторое время она догнала сына, повал
ила его на теплую, душистую траву и принялась лихорадочно целовать. Маль
чик визжал и хохотал, пытаясь вырваться. Наконец Дженет последний раз по
целовала его в лоб и отпустила.
Ц Да, Стюарт, Ц пробормотал Коул, сделав большой глоток бренди, Ц вот та
к она и поступает. То она ласковая, то упрямая. И пока поймешь, какая она, она
уже вертит тобой как хочет.
Конечно же, Стюарт не мог его слышать. Он с Робертом с громким смехом носил
ся по лужайке.
Дженет медленно поднялась по ступенькам в беседку, закрыла глаза и начал
а громко считать вслух. Отвернувшись от окна, Коул допил бренди и отправи
лся переодеваться к ужину. И только позже, значительно позже, Коул понял, ч
то вид Дженет, целующей сына на зеленой траве, стер в его памяти грустные в
оспоминания о покойной жене в красивом парке.
Дженет не переставала любоваться Элмвудом. Дом был прекрасным памятник
ом архитектуры елизаветинской эпохи, стоявшим посреди старинного парк
а.
Дженет пробыла в парке почти всю первую половину дня. Она просто гуляла, а
затем бродила по дому, переходя из одной уютной комнаты в другую. В главно
м холле ее внимание привлекли потемневшие деревянные стенные панели и л
естница в стиле короля Якова I. В просторной гостиной могли разместиться
человек двадцать гостей, а дополняла уютный облик загородного дома длин
ная, темная библиотека.
Коул говорил, что в его доме когда-то жил настоятель церкви Святой Анны, п
рекрасного старинного нормандского храма на южной окраине деревни. Суд
я по философским книгам в библиотеке и по портретам давно умерших священ
нослужителей, развешанным на стенах, Элмвуд очень долго, почти до послед
него времени оставался домом викария. Интересно, какие печальные обстоя
тельства могли вынудить человека покинуть этот дом, который он, несомнен
но, любил, и заставить отказаться от дела, которому он себя посвятил?
Только очутившись в малой гостиной, Дженет начала все понимать. Портрет
покойной жены Коула в золоченой раме висел над резной каминной полкой. Р
ейчел Амхерст была настоящей английской красавицей: белокурые волосы, г
олубые глаза... Художник изобразил ее в кресле с высокой спинкой, одна рука
лежит на подлокотнике, а другая держит на коленях раскрытую Библию. Одна
ко именно выражение ее лица, а скорее, отсутствие всякого выражения заст
авило Дженет остановиться посреди комнаты.
Затем она подошла ближе, оперлась ладонями о спинку дивана, стоявшего у к
амина, и внимательно вгляделась в портрет. Покойная миссис Амхерст выгля
дела какой-то отстраненной, словно и не подозревала, что ее рисуют. И дело
здесь было не в мастерстве художника, а в скучном, почти безжизненном выр
ажении ее глаз. Казалось, за своей внешностью она хотела спрятать собств
енные мысли. Дженет долго смотрела на портрет, и ей показалось, что кто-то
дотронулся до ее затылка холодными пальцами.
Ц Она была очень хорошенькая, правда? Ц прозвучал сзади тихий женский г
олос.
Дженет резко обернулась.
Миссис Бертуистл поставила на стол вазу с цветами и подошла к дивану.
Ц Дорогая миссис Роуленд, я подкралась незаметно, простите меня.
Дженет посмотрела на домоправительницу и почувствовала, что краснеет о
т смущения.
Ц Ну что вы, не извиняйтесь. Я просто бродила по дому...
Миссис Бертуистл понимающе кивнула.
Ц Ну конечно, хозяин надолго заперся в кабинете, а вам наверняка скучно.
Но скоро ужин, мадам, а насколько я знаю мистера Амхерста Ц Господи, а уж я
его хорошо знаю! Ц ужин он ни за что не пропустит.
Домоправительница подошла к массивному буфету красного дерева.
Ц Почему бы вам не посидеть здесь, миссис Роуленд? А я налью вам чего-нибу
дь, чтобы успокоить нервы.
Через минуту миссис Бертуистл принесла бокал с напитком, похожим по виду
на шерри, и Дженет с удовольствием сделала глоток. Домоправительница, на
блюдавшая запей, похоже, не собиралась уходить, и маркиза воспользовалас
ь моментом.
Ц Насколько я поняла, вы давно живете здесь? Ц спросила она и перевела в
згляд на портрет. Ц Наверное, вы хорошо знали миссис Амхерст?
Ц О да, Ц подтвердила домоправительница. Ц Она приехала сюда невестой
и жила здесь до самой смерти... четыре года спустя. Такая жалость!..
Ц Она умерла родами? Ц спросила Дженет, стараясь, чтобы ее голос звучал
спокойно.
Миссис Бертуистл печально кивнула:
Ц Да, но не скажу, что смерть бедняжки была для меня полной неожиданность
ю.
Ц Не была неожиданностью?
Миссис Бертуистл пожала плечами.
Ц Это, конечно, не мое дело, мадам, но у нее всегда был такой вид, будто она н
е от мира сего, если вы меня понимаете. Она, казалось, не принадлежала этой
земле, и ее на самом деле не очень интересовала мирская жизнь. Она будто та
яла на глазах...
Ц Кажется, я понимаю, о чем вы говорите, Ц тихо промолвила Дженет.
Ц Правда? Звучит неправдоподобно, но роды подтвердили, что я была права.
У бедняжки не было никаких шансов.
Ц Никаких шансов? То есть как это?
Ц Ребенок шел ягодицами вперед. Она мучилась три дня, и у нее просто не хв
атало сил разродиться. А когда она все же родила, было уже слишком поздно.

Ц Как это страшно! Ц прошептала Дженет.
Ц Да, но такое иногда случается, и винить тут некого. Хотя мистер Мозби ра
ссказывал, что когда сообщили хозяину, то он во всем винил себя. Но он же не
мог предположить ничего подобного. Хозяин был прекрасным мужем, всегда с
тарался угодить жене, а она, похоже, этого не замечала. За ней и во время бер
еменности был отличный уход, и доктор ее осматривал самый хороший. Ц Дом
оправительница отошла в глубь комнаты. Ц Ладно, не будем больше об этом, м
иссис Роуленд. Мистер Амхерст наконец-то вернулся домой, так что не стоит
ворошить прошлое.
Этой ночью Коул никак не мог уснуть. Предвидя это, он заранее запасся еще о
дной лампой и принес в спальню из отцовской библиотеки томик стихов Миль
тона. Хотя возвращение домой грозило ему сердечными муками, а может, и воо
бще помрачением рассудка, утешением служила мысль о том, что мальчики по
крайней мере в безопасности.
Самую большую спальню Коул добровольно уступил Стюарту и Роберту, на куш
етке в примыкающей к ней гардеробной расположился Мозби. Это была еще од
на мера предосторожности. За ужином Коул сообщил Дженет, что намерен утр
ом отправить посыльного в Лондон, чтобы тот поговорил непосредственно с
Дональдсоном и выяснил наконец причину вспышки заболевания в доме Мерс
еров. А когда все закончится, Эллен или Нанна Ц и даже Дональдсон, если по
желает, Ц смогут приехать в Элмвуд и погостить, пока они не решат, что дел
ать дальше.
Однако Коул ясно дал понять, что ни при каких обстоятельствах не потерпи
т у себя под крышей Делакорта, и попросил Дженет не писать ему и не сообщат
ь, где они находятся. При этих словах маркиза даже отшатнулась, будто Коул
ее ударил. Но тем не менее после короткой перепалки она согласилась на ус
ловие Коула. И он очень надеялся, что Дженет сдержит свое слово, поскольку
через несколько дней собирался и сам вернуться в Лондон. По его мнению, на
стало время обстоятельно поговорить с доктором Грейвзом и судьей о том,
кто стоит за скверными событиями на Брук-стрит.
При тусклом свете лампы Коул уставился на дверь, которая вела в скромную
гардеробную, соединявшую его спальню с комнатой Дженет. Эта чертова двер
ь воистину являлась дьявольским искушением. Он старательно избегал на н
ее смотреть, но дверь помимо воли притягивала его взгляд.
И тут, словно подчиняясь желанию Коула, дверь в гардеробную медленно отв
орилась. Ошарашенный Коул увидел на пороге Дженет в легком халатике. Пок
а она шла к его кровати, полы халата распахнулись, и Коул заметил, что она с
овершенно нагая. В одной руке Дженет держала два бокала, в другой Ц бутыл
ку вина. На ее губах играла лукавая улыбка.
Ц Я пробралась в твою келыо, Ц сказала Дженет, подойдя к краю постели.
Глядя на нее поверх очков, Коул вздохнул, захлопнул книгу и отложил ее в ст
орону.
Ц Послушай, Дженет, почему меня это не удивляет?
Женщина соблазнительно наклонилась, ставя на ночной столик бутылку и бо
калы. Копна ее черных волос упала вперед, а полы халата еще больше распахн
улись.
Ц Признайся, Коул, ты ведь не ожидал, что я буду сопротивляться своим жел
аниям? Ц спросила она, садясь на край постели.
Ц Не ожидал. Поэтому и не стал предупреждать тебя, чтобы ты не пыталась п
рийти в мою спальню, потому что это может тебя скомпрометировать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40


А-П

П-Я