https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/Germany/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Как я уже сказала, мне это бы
ло по пути. Ц Она повернулась, намереваясь уйти.
Ц А вы не подождете капитана Амхерста? Ц вежливо предложила Дженет, не о
бращая внимания на уколы ревности. Так вот, значит, с каким «хорошим друго
м» встречался сегодня Коул. Что ж, молодая леди довольно привлекательна.
Ц Думаю, он скоро придет. Несомненно, ему захочется поблагодарить вас ли
чно. Ц Нет, благодарю вас, миледи. Просто передайте ему очки и поблагодари
те за то, что он так добр к папе. А теперь простите, но мне пора, да и дождь нач
инается. Рада была познакомиться. Ц С этими словами Луиза удалилась.
Ц Так, понятно. Ц Дженет заставила себя улыбнуться, она не желала обсужд
ать с Эллен свои оскорбленные чувства. Ц Ну как там тетушкин сад? Запущен
, как ты и боялась?
Ц Страшно запущен, Ц сообщила Эллен. Ц И от жары я едва не расплавилась.
Может, пойдем в гостиную и выпьем чаю?
К шести часам тихие разговоры посетителей паба «Барабан и перышко» пере
росли в громкий шум, прерываемый время от времени раскатами смеха. Коул о
ткинулся на спинку стула, внимательно рассматривая высокого крепкого п
арня, сидевшего за столом напротив. А Дональдсон, опустив голову, спокойн
о потягивал пиво из кружки, явно наслаждаясь.
Как и большинство бывших солдат, Дональдсон оказался хорошим собеседни
ком и собутыльником. Коул с дворецким большую часть времени предавались
воспоминаниям об армейской службе, тщательно избегая разговоров о стра
нностях в доме Мерсеров, а затем решили перекинуться в карты.
Ц Я выиграл, Дональдсон, Ц объявил Коул, забирая козырем последнюю взят
ку.
Шотландец с недовольным видом принялся тасовать колоду.
Ц Черт побери, ну и везет же вам, капитан!..
Ц Но поскольку выигравший платит за выпивку, думаю, вы внакладе не остан
етесь. Однако, по-моему, вам следует держаться от карт подальше.
Ц Нет, капитан. Ц Дональдсон стукнул кулаком по столу и усмехнулся. Коул
у показалось, что дворецкий уже основательно набрался. Ц Не верьте, что у
шотландцев в кошельках пусто. Но скажу вам, Амхерст... вам не удастся меня о
бчистить.
Ц А я и не собираюсь. Ц Еще раз внимательно вглядевшись в своего спутник
а, Коул глубоко вздохнул. Ц Кстати, Дональдсон, что касается того, свидете
лем чего вы стали прошлой ночью в классной комнате... Я не хочу, чтобы постр
адала репутация леди Мерсер, поэтому считаю своим долгом...
Ц Сэр, я знаю, когда следует держать язык за зубами! Ц несколько раздраж
енно оборвал его Дональдсон. Он небрежно отставил пустую кружку. Коул по
думал, что сейчас шотландец больше похож на пьяного пехотинца, чем на вел
ичавого дворецкого с улицы Мейфэр.
Ц Я в этом не сомневаюсь, Дональдсон, Ц успокаивающе произнес Коул. Ц Н
о, возможно, я должен вам кое-что объяснить. Дело обстояло так: леди Мерсер
очень испугалась, а я пытался ее успокоить. Однако со стороны это могло вы
глядеть иначе.
Дональдсон явно встревожился:
Ц Бедняжка! У нее был очередной приступ?
Теперь насторожился и Коул.
Ц Очередной приступ? Ц с усмешкой повторил он. Ц Да она пыталась ударит
ь меня ножом!
Дональдсон понимающе кивнул.
Ц Нож с широким лезвием? Коул слегка выпрямился на стуле.
Ц Так, значит, вы видели, как она бродила в темноте по дому с ножом, зажатым
в зубах? Ц с удивлением спросил он.
Ц Да, видел, Ц признался дворецкий. Глаза его были затуманены, а голова к
лонилась к столу. Ц Но я решил, что это ее дело... Кстати, по-моему, ножа в зуб
ах у нее не было.
Ц Конечно, не было, я просто пошутил.
Ц Да? Тогда хорошо. А на кулаки ее светлости вы внимания не обращайте, кап
итан. Я ее знаю очень давно, можно сказать, всю жизнь. Да, нравом она тигрица
, это точно... но она и мухи не обидит. Если только ее не вынудят к этому.
Коул хотел было возразить, что он никого не вынуждал, а просто дремал на ди
ване в классной комнате, однако благоразумно промолчал. Надо было успеть
расспросить Дональдсона о другом, пока дворецкий совсем не опьянел. Взя
в со стола пустые кружки, Коул отошел к стойке, чтобы их наполнить. Когда о
н вернулся обратно, Дональдсон, чертивший что-то на столе указательным п
альцем, затянул какую-то шотландскую песню.
Коул со стуком поставил кружки на стол, оборвав пение дворецкого. Дональ
дсон уставился на полные кружки, пытаясь сообразить, откуда они взялись.

Ц Что, Дональдсон, слегка захмелели? Ц весело спросил Коул.
Ц Есть малость. Но ничего страшного. Я нужен леди Дженет, иначе она не при
везла бы меня в этот поганый город.
Ц То есть вы хотите сказать, что Лондон вам не нравится? Ц с усмешкой спр
осил Коул.
Ц Не-ет! Ц Темные брови дворецкого сошлись на переносице. Ц И она его то
же не любит.
Коула слегка удивило это заявление.
Ц Разве? А мне казалось, что маркизе нравится Лондон. Дональдсон попытал
ся покачать головой, но у него это плохо получилось.
Ц Нет, не согласен. Она вынуждена жить в лондонском доме, но сердце ее там,
в Килдерморе.
Ц А вы ведь тоже выросли в Килдерморе? Мне об этом сказала Нанна. Интерес
но, какой леди Мерсер была раньше?
Ц О, она здорово переменилась. В этом виноваты ее отец и старый Мерсер.
Ц Переменилась? А в какую сторону? Ц Коулу очень хотелось знать правду о
женщине, в которую он, сам того не желая, похоже, влюбился.
Дворецкий пожал плечами, устремив остекленевший взгляд куда-то в глубин
у темного паба.
Ц В ней появилась жесткость, какой раньше не было, Ц пробормотал Дональ
дсон. Ц Она стала скрытной, осторожной... Мне это не нравится, но я се не осу
ждаю. Нет, я не могу ее осуждать. Ц Дворецкий посмотрел на капитана неожид
анно трезвым взглядом. Ц И это все, что я могу вам сказать.
Некоторое время Коул молчал, затем спросил:
Ц А скажите, Дональдсон, она всегда была такой... непредсказуемой?
Ц Что вы имеете в виду? Ц искренне удивился Дональдсон.
Ц Ну... неожиданно нападала на ни в чем не повинных людей... Нет, нет, я не это
хотел сказать! Я понимаю, прошлой ночью она была очень расстроена. Но она в
сегда была такой... неуравновешенной?
Ц Я понял. Вы имеете в виду ее кулаки и приступы? Ц Дональдсон покачал го
ловой. Ц Конечно, в детстве она была настоящим сорванцом, Ц признался он
, Ц но не было в наших краях девушки добрее ее. И она не скрывала своих чувс
тв, их можно было читать на ее лице, но все это было давно...
Коул выжидающе смотрел на Дональдсона в надежде, что тот все расскажет с
ам. Он не хотел подгонять его, поскольку считал обсуждение Дженет за глаз
а бесстыдным делом. И шотландец проглотил наживку.
Ц Мы вместе выросли, сэр. Носились по берегу моря, ходили в лес... иногда и м
исс Эллен с нами. Леди Дженет не могла знать тогда, какое нас ожидает будущ
ее. Мы все были слишком молоды, чтобы думать о титулах, долге, строить план
ы.
Коул вздохнул. Он понимал, каким испытанием для Дженет стал конец ее безз
аботной жизни в Шотландии, когда она очутилась в объятиях мужчины, за кот
орого не хотела выходить замуж. И новый образ жизни нравился ей еще меньш
е, чем супруг. А Дональдсон тем временем, уставившись в кружку, продолжал п
редаваться воспоминаниям:
Ц Если хотите знать, леди Дженет всегда отличалась своенравием, была вс
пыльчивой и упрямой девицей. Но такого с ней не случалось никогда. Все нач
алось недавно, из-за ада, через который ей пришлось пройти. Это уж точно!..
Ц Да, возможно, Ц согласился Коул. Некоторое время он сидел молча, вгляд
ываясь в темноту пивной. Какое-то тревожное чувство не давало ему покоя. Э
то было ощущение того, что что-то не так и что у него очень мало времени на т
о, чтобы исправить положение. Ц А скажите, Дональдсон, что за человек был
покойный лорд Килдермор? Ц внезапно поинтересовался Коул. Ц Вы его зна
ли?
Коулу показалось, что глаза дворецкого затуманились, Дональдсон постав
ил на стол кружку и задумчиво водил пальцем по ободку.
Ц Да, я знал его довольно хорошо. Коул наклонился вперед.
Ц Расскажите мне о нем. Признаюсь, я слышал мало хорошего. Но может, вы убе
дите меня в обратном?
Ц Нет, я не стану вас разубеждать, Ц с горечью сказал Дональдсон. Ц Хозя
ин держал слуг в строгости. Он считал, что они нужны только для того, чтобы
охранять его замок, содержать его в чистоте да согревать ему постель. Он д
аже не знал, что уже давным-давно отменено право первой ночи.
Коул презрительно фыркнул:
Ц Да, похоже, это был неприятный тип. Ц Внезапно ему в голову пришла неож
иданная мысль. Ц Дональдсон, а вы не... я хочу сказать, он не ваш... Ц бестактн
ый вопрос едва не слетел с его губ.
Брови Дональдсона взметнулись вверх, казалось, с него совершенно слетел
хмель.
Ц Вы хотите сказать, не был ли он моим отцом? Ц с неохотой выдавил он из се
бя. Ц Что ж, не стесняйтесь, вы не первый спрашиваете об этом. Но, честно гов
оря, я не знаю. Килдермор не имел привычки признавать своих незаконных де
тей. Моя мать служила в замке горничной, но она умерла родами...
Ц Простите, Ц оборвал его смущенный Коул. Ц Эта вовсе не мое дело, я прос
то хотел себе представить, что за человек был Килдермор. Надеялся услыша
ть о нем хоть что-нибудь хорошее, но, видимо, напрасно.
Ц Что-нибудь хорошее? Ц Дональдсон пожал плечами. Ц Что ж, он по-своему
любил леди Дженет. Даже играл с ней, когда бывал дома, правда, случалось эт
о очень редко. А когда умерли родители Эллен, он тут же взял ее в свой дом. Ц
Он слегка прищурился. Ц Но вообще-то совести у этого человека совсем не
было. А когда он заболел, я подумал, что это наказание за его грех.
Ц Наказание за грех? Ц Коул посмотрел Дональдсону прямо в глаза.
Ц Да, за то, что он выдал свою дочь замуж за лорда Мерсера. А ведь Килдермор
прекрасно знал, кто такой этот лорд. Они ведь были хорошими друзьями.
Коул с неохотой достал из кармана жилета часы и посмотрел на них. Время пр
иближалось к ужину.
Ц Послушайте, Дональдсон, уже поздно, нам лучше вернуться домой. Может, п
родолжим наш разговор после ужина?
Когда они вышли из паба, улица была почти пустынной. Прекрасно себя чувст
вуя после дымной и шумной пивной, Коул зашагал рядом с Дональдсоном к дом
у Мерсеров.
Дональдсон шагал прямо и твердо, и Коул задумался: а был ли дворецкий дейс
твительно таким пьяным, каким хотел казаться? Ведь как Коул ни старался, е
му не удалось развязать ему язык. Конечно, родственные отношения Коула с
Джеймсом давали слугам Дженет основания его подозревать. Но если Дональ
дсон хотел его прощупать, то капитан не сомневался, что успешно прошел пр
оверку.

Глава 10
Леди Мерсер берет командование в свои руки

После ужина Дженет сидела одна в библиотеке, наблюдая, как капли дождя ск
атываются по оконному стеклу. Обычно запахи воска, старых книг и потрепа
нной кожи ее успокаивали, но сегодня она их не замечала. И камин Дженет не
стала разжигать, уверенная, что и так не замерзнет. Но коварная сырость пр
обирала до костей. Дженет поплотнее укуталась в дамасскую шаль, затем по
днялась с кресла и медленно подошла к окну.
В дальнем углу комнаты часы в футляре красного дерева уныло отсчитывали
минуты, и каждая последующая казалась медленнее предыдущей. Когда часы в
очередной раз пробили время, внизу на улице появился охранник, проехало
несколько экипажей. А затем дом погрузился в тишину, окутавшую его словн
о тяжелым одеялом. Дженет прижалась лбом к холодному стеклу. О Господи!
Ей было так одиноко. И осознание этого буквально терзало все ее тело и душ
у.
Ц Но почему, Ц прошептала Дженет в темноту, Ц почему именно теперь, пос
ле стольких лет одиночества, оно стало почти невыносимым?
Пустота, мрачная, как и ее мысли, ожидала ее и завтра утром. И она стала почт
и осязаемой, как и преследовавший ее страх.
Дэвида Дженет отправила домой сразу после ужина, детей уже давно уложила
. Она хотела увидеть Коула, но он избегал ее. И все же она не оставляла, можно
сказать, наивной надежды на то, что он может зайти в библиотеку.
За ужином Дженет постоянно наблюдала за ним, но Коул старался не встреча
ться с ней взглядом. Наверняка скрывал что-то, что она могла увидеть в его
глазах. Все его поведение говорило о том, что мыслями он далеко от нее. И Дж
енет задумалась, не связана ли его отстраненность с той женщиной, что при
несла его очки?
Классические черты лица и золотисто-рыжие волосы посетительницы запал
и в голову Дженет. Встретившись с ней, маркиза от неожиданности и смущени
я, конечно же, не запомнила объяснения Эллен, кто она такая. Как же Эллен на
звала ее? Луиза... Лодервуд... Да, именно так. Оказывается, Коул с удовольстви
ем тратит свое время на то, чтобы читать газеты ее отцу. И ей явно нравится
Коул, и не только как мужчина.
Ревность, чувство, которого Дженет, в сущности, не испытывала прежде, нача
ло одолевать ее сразу же с той минуты, как незнакомка вышла из дома к поджи
давшему ее экипажу. Дженет охватило желание броситься к Эллен, уткнуться
ей лицом в плечо и заплакать, как в девичестве, однако стыд не позволил ей
этого сделать. Дженет не могла выказать свою слабость даже перед Эллен. О
на с горечью осознала в тот миг, что просто ненавидит красивую мисс Лодер
вуд.
Дженет подумала, что становится невыносимой. Неудивительно, что из-за ее
глупого поведения сегодняшний ужин казался ей бесконечным. И даже герои
ческие усилия Эллен поддерживать разговор за столом не смогли заслонит
ь то, что Коул с Дэвидом снова с неприязнью поглядывали друг на друга. Джен
ет понятия не имела, что на этот раз могло послужить причиной их ссоры. Да,
Дэвид слегка высокомерен, но это придает ему привлекательность. А что до
Коула, то его твердые моральные устои кажутся сегодня немного устаревши
ми. Без сомнения, своим поведением прошлой ночью она его разозлила, а може
т, даже вызвала отвращение.
Нет, черт побери, это не так. При воспоминании о минувшей ночи Дженет почув
ствовала, как запылало ее лицо. Коула влекло к ней, он желал ее, этому было м
ножество доказательств.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40


А-П

П-Я