https://wodolei.ru/catalog/installation/klavishi-smyva/Geberit/
Он достал из кармана сверток банкнот, отделил одну и сунул ее в руку сестр
ы.
Ц Я хочу, чтобы вы использовали все возможности, чтобы очень хорошо забо
титься о моей девочке Ц очень хорошо, Ц сказал Сэм и пошел по коридору.
Опустив глаза, сестра увидела, что держит сотенную бумажку.
Этим вечером Конни казалась веселой. Попросив свой косметический набор,
нанесла на лицо немного пудры и румян, чтобы смягчить больничную бледнос
ть. Сестра, увидев это, улыбнулась и продолжала читать журнал.
Из косметички Конни достала дамскую бритву с длинной ручкой, которой она
брила под мышками. Осторожно отвернув верх, она вытащила тонкое синее ле
звие "Жиллетт". Сестра, облизывая пальцы, листала журнал. Спрятав лезвие по
д одеяло, Конни быстро вонзила его сначала в левое запястье, затем в право
е. Потом легла, тихо истекая кровью под одеялом, с умиротворенной улыбкой
на лице.
Только через пять минут сестра заметила два красных пятна, проступивших
сквозь хлопчатобумажные покрывала, и закричала:
Ц Господи, что случилось?
Откинув покрывало, она увидела руки, лежавшие каждая в своей луже крови. К
онни была уже почти в коме, когда сестра схватила трубку телефона, чтобы в
ызвать экстренную помощь. Сердито сжав запястья рукой, чтобы пережать ве
ны и остановить кровь, сестра поглядела на Конни, уже терявшую сознание, и
сказала:
Ц Вы очень плохая женщина! Вы это знаете? Очень плохая.
Глава 14
После попытки самоубийства Конни постоянно держали под воздействием у
спокоительных средств. Ее глаза, когда она смотрела на Пата, уже не горели
ненавистью, а были пустыми.
Когда Пат сказал ей, что на пару недель должен уехать в Канаду, она просто
посмотрела на него неодушевленным взглядом и сказала:
Ц Я буду молиться за тебя.
Констанца часто молилась в последнее время и просила больничного катол
ического священника заходить к ней по меньшей мере один раз в день.
Перед отъездом Пат принес ей книгу Дугласа "Ряса" и последние выпуски газ
ет, а также цветущую бегонию, но Конни ни на что не отреагировала. Она прос
то повторила:
Ц Поезжай, если хочешь. Я буду молиться за тебя.
И Пат ушел.
* * *
Он проехал 358 миль до Монреаля и взял номер в гостинице "Риц Карлтон" на Шерб
рук-Вест-стрит.
Ему нужно было встретиться с Алом Агуеси Ц канадским представителем Ст
ива Маггадино Ц в ресторане на крыше небоскреба. Агуеси заказал столик
на имя мистера Альберта и описал Пату свой внешний вид. Агуеси должен был
выглядеть молодым и амбициозным рабочим Ц человеком, с которым надо счи
таться.
Агуеси был где-то на год старше Пата. Подходя к столику, Пат увидел, как ему
улыбается румяный, атлетического вида молодой человек в блейзере с сере
бряными пуговицами и в полосатом галстуке.
Ц Мистер Альберт?
Ц Именно. Вы, должно быть, из Нью-Йорка?
Агуеси пожал Пату руку.
Они быстро проработали детали продажи облигаций и встречи в Цюрихе, где
деньги должен был забрать посланник Чарли Лаки. Пату понравился Ал, он уз
нал в нем свой образ во время восхождения к вершине. Особенно он восхитил
ся британским покроем и немодным видом одежды Ала.
После обеда канадец повел его по старинным частям Монреаля: по Берри-стр
ит до реки Святого Лаврентия, мимо древних домов с медными пластинками с
датами. Все вокруг говорили по-французски, и все вывески были французски
ми.
Пат с Алом говорили о спорте, в основном о хоккее, который Агуеси очень люб
ил, немного о баскетболе, немного о сексе и совсем мало о делах Семьи, если
не считать упоминаний об общих знакомых.
Ал спросил, путешествует ли Пат в одиночестве, и этот вопрос навел их на мы
сль о девочках. После прогулки они пошли в "Шато Шамплен" и посмотрели непр
истойную пьесу. Что касается таланта, то девочкам было далеко до Нью-йорк
ских, но они были свежими и шустрыми. Пат выразил особое восхищение брюне
ткой со щеками, похожими на яблоки. Она спела несколько песен Эдит Пиаф.
Ц Это Мими Шапель, Ц сказал Ал. Ц Моя хорошая знакомая. Хочешь познаком
иться?
Ц Еще бы!
Ал написал записку и отдал ее официанту, и через десять минут девица сиде
ла у них за столом. К сожалению, она почти не говорила по-английски, и Алу пр
ишлось стать переводчиком.
Ц Скажи ей, что я считаю ее великолепной.
Ц Monsieur dit que tu es tres belle,
Месье говорит, что ты очень красива (фр.).
Ц перевел Ал.
Мими, улыбнувшись, сказала:
Ц Пасибо.
Ц Скажи, что мне хотелось бы взять ее домой как сувенир.
Ц Monsieur dit qu'il t'aime.
Месье говорит, что он тебя любит (фр.).
Ц Пасибо, Ц сказала Мими, улыбаясь Пату глазами. Разговор в таком же дух
е продолжался примерно час, затем Ал демонстративно зевнул и посмотрел н
а часы:
Ц Я думаю, что нам лучше начать двигаться.
Пат смотрел на розовощекую канадку горящим желанием взглядом:
Ц Я бы не прочь еще поболтаться.
Ц Не беспокойся, Ц заметил Ал. Ц Все уже схвачено.
Пат заметил, что, уходя, Ал просто подписал чек, и ему не было задано никаки
х вопросов. Все распрощались: "Мерси, месье Альберт" и "Оревуар, мистер Альб
ерт". Ал оставил Пата у вращающейся двери отеля.
Ц Какой у тебя номер комнаты? Ц спросил он, и Пат ему сказал.
Ц Сразу поднимешься наверх?
Пат пожал плечами:
Ц Я уже готов под кусты, по-моему.
Ц Ладно. Чуть позже тебя ожидает сюрприз. Не ложись спать сразу же.
Ц Ради этого могу и подождать, Ц улыбнулся Пат.
Примерно через десять минут, когда он залез в свою пижаму, раздался неуве
ренный стук в дверь. Это была улыбающаяся Мими. Пат провел ее в комнату.
Ц Мистер Альберт говориль вы хотеть меня видеть, Ц сказала Мими с засте
нчивой улыбкой.
Ц Мистер Альберт говорил правду, Ц заверил Пат, помогая ей снять пальто
.
Ц Мистер Альберт говориль вы хотеть объехать мир.
Ц Я был бы в восторге, Ц ухмыльнулся Пат.
Он получил наслаждение, какого никогда не испытывал. Мими не позволила е
му делать ничего, настояв на том, что сама сделает все. Она целовала, лизал
а, кусала, гладила и ласкала его тело, не пропустив ни одной части.
Около половины четвертого утра Пат наконец задремал совершенно истоще
нный. Мими тихо поднялась, оделась и ушла. Через десять минут раздался рез
кий звонок телефона. Пат ответил, с трудом вспомнив, в каком городе он нахо
дится.
Ц Это бюро регистрации, сэр, Ц сказал голос из телефона. Ц Молодая леди
сейчас уходит. Все ли в порядке?
"Господи! Ц подумал Пат. Ц Облигации! Наличность!" У него находились день
ги и ценные бумаги примерно на четверть миллиона, а он даже не побеспокои
лся подняться, когда дама уходила. Быстро подбежав к стенному шкафу, Пат п
роверил внутренний карман спортивной куртки. Все было на месте. Вернувши
сь к телефону, он сказал:
Ц Отпустите ее. Все в порядке.
Затем Пат упал на кровать и заснул мертвецким сном.
Утром приехал Ал Агуеси на взятом напрокат "кадиллаке". Они вместе позавт
ракали в кафе отеля и в машине, на пути к аэропорту, обменяли облигации на
наличные.
Ц Удачи и приятного путешествия, Ц сказал Агуеси при расставании. Ц Н
адеюсь, мы сможем когда-нибудь снова заняться бизнесом.
"Господи, Ц подумал Пат, Ц по сравнению с Нью-Йорком здесь все было насто
лько по-джентльменски".
В Цюрихе у самолета его встретила блондинка по имени Митци Диклер, котор
ая была секретаршей Цюрихского отделения банка Патерно. Она заказала дл
я него номер в гостинице "Бор-о-Лак". Ввиду существующей ситуации у Пата не
было желаний оживлять воспоминания об уик-энде в "Идене". Мисс Диклер поза
ботилась о том, чтобы он хорошо пообедал и провел комфортабельно ночь.
На следующий день Пат поехал во внушительную контору Патерно на Банхофш
трассе и завершил операции по переводу наличных в Неаполь и открытию сче
та на двести тысяч долларов в банке "Креди Сюисс".
Вечером Пат позвонил в "Роуз Брайар", чтобы поинтересоваться состоянием
Конни, но она отказалась с ним говорить, поэтому он побеседовал с сестрой,
сообщившей ему, что его жена отдыхает в комфортабельных условиях, но ей в
се еще дают успокоительные.
Ц Послушайте, Ц сказал Пат, Ц а не повредят ли все эти успокоительные р
ебенку?
Ц Сомневаюсь, Ц ответила сестра, Ц но я все же не врач.
Ц Что же, если она придет в себя, скажите, чтобы хорошо себя вела. Я позвоню
еще.
Повесив трубку, он ощутил, как теплые груди мисс Диклер трутся через пижа
му о его спину, а теплый язык делает круги в ухе.
Ц Секундочку, золотце, Ц сказал он, Ц подожди, пока я пополощу рот и уни
чтожу этот дикий вкус после вчерашнего пьянства.
Пат решил подождать два-три дня, чтобы получить четкое подтверждение то
го, что деньги в Неаполе прошли. Он понимал, что оттягивает возврат к тяжел
ой ситуации дома, но он никогда еще не испытывал такого изысканного чувс
тва свободы и благополучия. Именно для этого он все время и работал: чтобы
его любили женщины, чтобы иметь возможность путешествовать, чтобы чувст
вовать джентльменское отношение к себе, чтобы питаться, как кинозвезда.
Его следующий звонок в Чаппакуа был из "Палас-отеля" в Сент-Морице. Здесь в
магазине подарков он купил пятисотдолларовые часы "Патек-Филипп" для се
бя и для Митци. В штатах такие часы стоили больше полутора тысяч, но все же
не выглядели претенциозными.
На звонок ответа не было. Когда он слушал трансатлантические шумы, у него
возникло ощущение, что до Констанцы не добраться. "Интересно, не рожает ли
она", Ц подумал он.
На следующий день они с Митци направились по магистрали № 27, проехали озер
о Сильваплана и остановились в Малохе Ц маленьком курортном городке, гд
е родилась Митци. Там они отведали фирменное блюдо этих мест Ц сухую гов
ядину, навестив коренастого фермера Ц отца Митци, который, не проявив ни
малейшего интереса к Пату, с мягким гостеприимством принес им белое вино
Фендант и дымящийся плавленый сыр.
Пат пытался звонить из деревенских телефонов, но связь осуществлялась ч
ерез Цюрих или Женеву и надо было ждать несколько часов.
Белые, зеленые, пурпурные и синие горы, которые Пат никогда раньше не виде
л, были именно такими, какими он их себе представлял. Невозможно было и сра
внивать этот открытый, чистый мир с забитыми народом городами его детств
а или даже с приятными видами на Гудзон в Ривердейле.
На ночь Пат с Митци остановились в Локарно, и Пат был рад услышать знакому
ю итальянскую речь. Они сняли номер в маленьком, но роскошном отеле на Пья
цца-Гранде. До обеда у них еще оставалось время для покупок, и Пат приобре
л для Митци пишущую машинку "Гермес" и шведскую блузку с кружевами. Блузка
была его идеей.
Путешествуя с Митци, Пат находился почти все время в постоянном возбужде
нии, потому что у нее была привычка в любой неподходящий момент касаться
его тела. Это могло ему со временем надоесть, но пока было приятно. Когда о
н вел машину, ее рука постоянно находилась у него между ног, как птичка, си
дящая на яйцах.
На следующий день они проскочили двести чудесных миль через Бриг до Монт
ро, проехав мимо Женевского озера, где Митци показала ему знаменитый зам
ок Шильон, о котором Байрон написал поэму. Пат в школе изучал эту поэму, но
не мог вспомнить, что там такое случилось с узником.
Ц Все дело в политике, Ц объяснила Митци. Ц На самом деле Франсуа Бонив
ара выпустили из этой тюрьмы через четыре года после написания поэмы, та
к что у нее все же был счастливый конец.
После обеда на озере они доехали до Веви и остановились в "Отеле Трех Коро
н", в номере с балконом, выходившим на озеро. Пат перенес белый телефон к ст
олику у балкона, налил себе искрящегося белого вина и стал звонить в "Роуз
Брайар".
На этот раз к телефону подошла сестра и сказала, что рядом находится докт
ор Пиледжи. Она спросила, не желает ли Пат поговорить с ним. Пат был не прот
ив. Пиледжи взял трубку:
Ц Привет, Пат. Вы там очень заняты?
Ц Да, Ц сказал Пат. Ц У меня было много дел. Как Констанца? Она еще не роди
ла?
Ц С Констанцей все в порядке, Ц после паузы сказал врач. Ц Хотя она еще
немного нервничает.
Ц А ребенок? Он уже родился?
Ц Да, сегодня утром. Мальчик.
Ц Восхитительно! Ц сказал Пат. Ц Я возвращаюсь первым же самолетом.
Он повесил трубку и сжал Митци в медвежьих объятиях.
Ц Я Ц отец мальчика! Ц завопил он. Ц Я Ц папаша!
Ц Чудесно, Ц заметила Митци. Ц Нам следует заказать шампанского, чтоб
ы это отпраздновать. Я знала, что своей штукой ты можешь производить чуде
сные вещи, Ц весело добавила она.
* * *
В "Роуз Брайаре" Констанце позволили отдохнуть пару дней перед тем, как по
казать ребенка. Его показали бы и раньше, но она об этом их не просила, что т
ревожило весь больничный персонал.
В конце концов Конни, истощенная и бледная, слабым голосом попросила при
нести ребенка. Здоровенная медсестра вручила ей маленький сверток. Вмес
те с сестрой пришел Пиледжи. Констанца мельком посмотрела на удлиненную
, покатую головку, косые глаза и огромный, непристойно болтающийся язык, з
атем потянулась к ребенку и нежно прижала его к себе.
В комнату поспешно вошел отец Марони Ц его вызвали, когда ребенка взяли
из детской. Он встал позади сестры, в то время как Пиледжи и Констанца со с
транным интересом рассматривали сморщенный кусок человеческой плоти.
Конни повернулась к священнику и спросила.
Ц Это Божья воля, не так ли?
Ц Пути Господни неисповедимы, дитя мое, Ц ответил священник.
Ц И Он наказывает нас за грехи наши?
Ц Пожалуйста, Констанца. Ты не должна так думать. Это не имеет к делу ника
кого отношения. Нам не понять Его путей.
Ц Дайте мне телефон, пожалуйста, Ц сказала Констанца.
Она взяла лежавший у кровати листок с телефоном Пата в Веви. Ей ответил Па
т сонным голосом. В Швейцарии в это время было два часа утра.
Ц Это Констанца, Пат. Извини, что беспокою тебя, Ц сказала она мягко. Ц Я
просто хотела сообщить тебе, что ты стал отцом восьмифунтового мальчика
Ц восьмифунтового монгольского идиота!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65