душевые кабины-германия 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

В баре они делились опытом, приобрете
нным за время обучения в академии и за первые месяцы службы в департамен
те. Дойл поступил в академию на полгода раньше Пата. Он уже разочаровался
в полицейской службе, окруженной непомерно развитой в ней коррупцией.
Ц Кажется, что каждый в этом проклятом департаменте берет взятки, а если
ты не играешь с ними в эти игры, тебя считают подонком.
Ц А ты ожидал найти там что-то другое? Ц спросил Пат. Ц Разве ты не знал к
опов с детства? Разве твоя семья не научила тебя ничему?
Ц Честно говоря, я думаю, что в моей семье такими делами не занимаются, Ц
признался Дойл.
Ц Должно быть, ты просто наивен, Ц рассмеялся Пат с некоторой долей пре
зрения.
Дойл не рассердился, но пожал плечами:
Ц Если они и берут взятки, то никогда не рассказывали мне об этом. Я вообщ
е не замечал даже намеков на такие дела, хотя не столь уверен в этом отноше
нии насчет дяди Симуса.
Ц Состоишь членом общества "Изумруд"?
Ц А разве существует что-то другое?
Ц Ну, возможно, ты мог бы стать также членом Колумбийской ассоциации.
Ц Это сослужило бы мне весьма ощутимую пользу, не так ли? Ц рассмеялся Д
ойл. Ц Я Ц скрытый итальяшка. Думаю, что скоро сам уволюсь из департамен
та.
Ц Зачем? Ц поинтересовался Пат. Ц Нашел работу получше?
Ц Нет, но думаю, что мне больше понравилась бы Федеральная служба. Подумы
ваю заняться вечерней учебой в Фордхэме. Это недалеко отсюда. Мои дяди го
ворят, что помогут с деньгами. Кроме того, какое-то время я уже прослужил и
должен получить немного как рядовой от правительства.
Пат сменил тему:
Ц Послушай, а что у тебя за дела с Китти? Ты с ней трахаешься?
Лицо Дойла напряглось. Пату показалось, что он вот-вот ударит его. Затем в
ыражение лица Дойла снова стало спокойным.
Ц Послушай, Китти не из таких. Я знаком с ней с детства. Она по-настоящему
порядочная девушка. Хочет стать актрисой и собирается поступать в актер
скую школу после того, как закончит школу при церкви Святой Агнес.
Ц Ты собираешься на ней жениться? Ц спросил Пат.
Ц Может быть, Ц пожал Дойл плечами, Ц мне хотелось бы.
Они закончили с пивом и прогулялись по Фордхэм Индэпендент-роуд до стан
ции экспресс-линии метро. Там они пожали друг другу руки и расстались.
Ц Быть может, вскоре опять где-нибудь встретимся, Ц сказал Дойл.
Ц Да, Ц подтвердил Пат, Ц возможно.

* * *

Действительно, он увиделся с Дойлом, Китти и Конни снова в следующую пятн
ицу. Они пошли покатать шарь: в аллеях Парадайс, напротив кинотеатра. Позж
е посидели в маленьком баре за аллеями. Там впервые Пат серьезно поговор
ил с Копии.
Ц Как ты думаешь, что сказал бы твой отец, если бы узнал, что я встречаюсь с
тобой? Ц спросил он.
Конни пожала плечиком.
Ц Честно говоря, не представляю. По крайней мере, ты итальянец. Он очень р
асстраивался, когда я встречалась с мальчиками Ц друзьями моих подруг п
о школе Ц ирландцами, поляками, даже с одним евреем. Он не хочет, чтобы я вы
шла замуж за человека, постороннего для семьи, так что, может быть, он даже
был бы доволен.
Ц А ты говорила ему обо мне?
Она отрицательно покачала головой:
Ц Пока еще нет.
Ц Почему?
Ц Если ему не понравится эта идея, он сделает все, чтобы разлучить нас, а я
действительно хочу видеть тебя снова.
Лицо Пата вспыхнуло от удовольствия.
Ц Мы все равно будем дружить, как бы то ни было, Ц уверил он ее. Ц А как на
счет твоей матери?
Ц Мама умерла, Ц ответила Констанца. Ц Это случилось, когда мне было вс
его три или четыре года. Я почти не помню ее. Она проводила со мной мало вре
мени. Обычно у нас жил кто-нибудь, заботившийся обо мне, Ц ирландская или
испанская девушка. Я помню трех-четырех таких девушек. Мать была итальян
кой, но с севера. Все говорят, что она была очень красива, и такой я ее запомн
ила. Но никто теперь почти не вспоминает о ней, даже папа. Думаю, он очень пе
реживал, что она умерла столь молодой.
Ц Есть ли у тебя родня с ее стороны? Ц спросил Пат.
Констанца покачала головой:
Ц Не думаю. По крайней мере, никогда их не видела. Их фамилия Бонатти; знаю
только, что они жили где-то недалеко от Милана.
Они поговорили еще немного друг о друге, о своих семьях. Пат рассказал об о
тце, служившем полицейским, и о том, как он познакомился с отцом Раймундо.
Все это заинтересовало Констанцу.
До сих пор отношения Пата с женщинами складывались как игра, преследован
ие, охота. Теперь же он говорил с Конни на равных. У него не было желания про
извести на нее впечатление своей мускулистой фигурой, пустить пыль ей в
глаза. Он испытывал по отношению к ней какое-то теплое, нежное чувство.
Когда они приближались к Бродвею, Пат обнял рукой ее за плечи, и Констанца
с радостью прижалась к нему.
У дома Мэсси они с Конни снова остановились у ворот. На этот раз ее прощаль
ный поцелуй затянулся и она прильнула к его телу.
То, что Пат чувствовал к Конни, было чем-то другим, чем все испытываемое им
прежде. Это ощущение казалось очень чистым и приятным. Но в то же время ему
было очень трудно представить себе, как она снимает кашемировый свитер
с юного стройного тела и поднимает эту скромную школьную юбку выше колен
. Конни была сексуальна, но не в том смысле, в каком были сексуальны другие
женщины, с которыми он имел дело раньше. Он думал о ней так, будто менаду но
г у нее, как у детской куклы, было пустое место.
Когда Пат и Китти прощались и желали друг другу доброй ночи на Валентайн-
авеню, девушка легко прижалась губами к щеке Пата. Хотя это была всего лиш
ь их третья встреча, казалось, существовало невысказанное вслух пониман
ие, что эти свидания станут регулярными.
На этот раз Дойл не уединился с Китти, а поцеловал ее у ворот дома на глаза
х у Пата. Это был быстрый уважительный поцелуй. Пат задумался, были ли они
более страстными наедине.

Глава 17

Прошло некоторое время, пока друзья Пата Конте по Обществу американских
католиков в Малбери привыкли к его форме. Как только стало ясно, что он не
собирается задирать нос и не рассматривает небольшие грешки типа устро
йства лотерей, ростовщичества или карточных игр в качестве серьезных пр
еступлений, в клубе его стали уважать.
Как-то Ал Сантини отозвал Пата в сторону и предложил плату в десять долла
ров в неделю за то, что Пат будет наблюдать за клубом и сообщать, когда нам
ечается рейд по игорным домам. На стороне Сантини подрабатывал в лотерее
для Тони Бендера, но территория Бендера была в западной части Вилледжа, ч
то не имело никакого отношения к участку Пата. Поэтому Пат отказал Санти
ни.
И все же сам Пат понимал, что постепенно отдаляется от членов клуба. Все ча
ще он проводил свободное время со своими коллегами-полицейскими. Иногда
в свободные от работы часы он встречался с Дойлом, и они выпивали по паре
кружек пива в центре города или в Вилледже.
Пат чувствовал себя стесненным в границах Малбери-стрит, понимая, что ем
у еще нужно многому научиться. Парни, командовавшие им, не всегда были умн
ее его, но они лучше знали жизнь, были более опытными в обращении с людьми.
Настало время и ему расширять границы своих познаний.

* * *

Прошло несколько месяцев, прежде чем Пат узнал, что мать Дойла Ц родная с
естра его матери и что они Ц двоюродные братья. Как-то Дойл мимоходом зам
етил, что родился в Джерси. После этого было нетрудно обнаружить их родст
венные связи. Оба они были чрезвычайно тронуты фактом своего родства: во
зможно, Пат обрадовался даже больше Дойла.
Таким образом, Дойл оказался его ближайшим кровным родственником. Было с
транным только то, что Пат никак не мог выбросить из головы ирландское пр
оисхождение Дойла.
Ц Ты Ц подонок, Ц сказал он как-то, хлопая Регана по плечу.
Ц Мне бы не хотелось, чтобы мой дядя Симус слышал твои слова, Ц сказал До
йл.
Ц Черт с ним, Ц ответил Пат. Ц Ты бы лучше зашел в наши кварталы и научил
ся есть нашу итальянскую пищу: скунчили, пастафаджиоли, а не эти картонны
е пиццы, которые пекут здесь, в Бронксе.
И они действительно пару раз сходили в "Луну", но Дойл чувствовал себя там
неуютно. Маленькая Италия была для него заграницей. Позже они всегда вст
речались на нейтральной территории, в основном в Виллежде, севернее и за
паднее от старых истоптанных земель Карлинг, Томпсон и Салливан-стрит.
В тот месяц Дойла перевели в Шестой участок. Пату все время хотелось спро
сить его, не попросил ли он об этом сам, чтобы они могли служить ближе друг
к другу. Но могло статься, что его перевели принудительно, чтобы он был под
альше от Семнадцатой улицы. Дойл уперся в свою идею о том, что не будет бра
ть взяток, и поэтому не пользовался расположением своих коллег. В шестом
участке он тоже вскоре столкнулся с неприятностями из-за своих твердых
правил.
Ц Расслабься, ты, тупой Мик, Ц говорил ему Пат. Ц Ведь все равно не сможе
шь изменить всю систему. Кроме того, как может жить парень на три или четыр
е тысячи в год? Ты хочешь жениться на Китти, не так ли? Хочешь иметь детей? Ве
дь ты не собираешься осуществить все это на эту вонючую зарплату патруль
ного? А если не желаешь присоединиться к общей игре, не продвинешься даль
ше, так и останешься патрульным.
Ц Именно поэтому я и собираюсь уйти из полиции, Ц ответил Дойл.

* * *

В тот же месяц, когда перевели Дойла, "дядя" Пата, лейтенант Артур Марсери, п
ригласил его пообедать в "Луне" на Грэнд-стрнт. Они заказали моллюсков Пос
илиппо, омара фра-дьявол и две бутыли Бараго. Все официанты знали Артура М
арсери и обслуживали его как принца. Казалось, что почти все помнили его с
тех пор, как он был ребенком.
Пат чувствовал близость к Артуру с первых дней знакомства, со времени то
го первого обеда в Нью-Джерси. Но все же ему казалось необычным, что Артур
пригласил пообедать его с собой наедине. Он знал, что за этим кроется кака
я-то серьезная причина.
Позже, за кофе с ликером Самбукко, Артур подошел к цели.
Ц Нам следовало бы встречаться почаще, Ц начал он. Ц Ты должен быть со м
ной в контакте. Я только на той неделе обнаружил, что ты встречаешься с мое
й племянницей, Конни Мэсси.
Пат замер от ожидания неприятностей.
Ц Да, я вижусь с ней, Ц осторожно подтвердил он.
Ц Не нервничай, малыш. Все в порядке. Но тебе следовало бы знать, что ты не
сможешь делать что-нибудь без ведома Сэма. У него есть уши во всем городе,
то же можно сказать и про меня. Почему ты это скрываешь?
Пат стал заикаться:
Ц Я... я не был уверен. Думал, что Сэм придет в ярость из-за этого. Может быть,
ему не нравится, что я ухаживаю за Конни, Я имею в виду, что она еще ходит в ш
колу и все такое. Она Ц образованная девушка, а я Ц дурень неотесанный.
Ц Хорошо, это как раз второе, о чем я хочу говорить с тобой, Ц сказал Арту
р. Ц Ты прослужил в полиции уже девять месяцев. За это время можно было ро
дить ребенка. Мы собираемся начать продвигать тебя. Хотим, чтобы ты стал з
аниматься делом. Ты не произвел за это время ни одного хорошего ареста.
Ц Я нашел пару хороших угнанных машин, Ц возразил Пат.
Ц Это ерунда. Ты должен сделать что-то такое, что привлекло бы внимание н
ачальства. Должен заслужить поощрение или что-нибудь в этом духе.
Ц Послушайте, вы что, шутите? Ц спросил с удивлением Пат. Ц На моем учас
тке не происходило никаких серьезных преступлений. Разве что какой-то п
арень хотел убить жену Ц зарезать ножом. Как, черт возьми, могу я предсказ
ать, когда такое случится?
Ц Ладно, у меня есть источники информации, Ц ответил Артур. Ц Иногда до
меня доходят кое-какие слухи. Например, знаешь кондитерскую на Салливан-
стрит, к северу от Хьюстона, типа закусочной?
Ц Вы имеете в виду "Наполи е нотте"? Ц спросил Пат.
Ц Именно ее.
Ц Да, знаю. Она не в моем участке, но я часто бываю в этих местах.
Ц Так вот, кое-кто собирается грабить сигаретные автоматы, китайский би
льярд и все автоматические игры такого типа в этом районе. У меня есть пре
дчувствие Ц можешь считать его намеком, Ц что некто собирается сделат
ь такую попытку завтра ночью.
Ц В этой закусочной?
Ц Именно там.
Ц А что я должен делать? Ведь это же не мой участок.
Ц Ты завтра не работаешь в ночную смену, так?
Ц Да.
Ц Прекрасно, ты проводишь уйму свободного времени в Вилледже. Предполо
жим, ты завтра будешь прогуливаться там около часу или двух ночи. Может, вы
пьешь несколько кружек пива на улице Ц у матушки Берголотт или еще где-н
ибудь. Или, может быть, заглянешь в одну из кофейных на Макдугал-стрит, нап
ример, у Риенци. Прогуливаясь, ты случайно пройдешь мимо того места. Может
быть, увидишь свет внутри закусочной, или, может, почувствуешь что-то нела
дное и наколешь этого парня, понял?
Пат слушал его с нескрываемым интересом:
Ц Подумаешь, тоже мне дело? Просто прихватываю парня за взлом и вторжени
е. За это никто не наградит меня медалью.
Ц Нет, тут совсем другое дело. Этот человек Ц негодяй. Уже сидел. Его разы
скивает полиция. На него заведено обширное дело, и он опасен. Он будет воор
ужен.
Ц Великолепно! Ц сказал Пат. Ц Что же вы хотите? Чтобы он отстрелил мне
яйца?
Ц Недотепа! У тебя ведь тоже есть оружие, разве не так? И ты знаешь, где он, а
он не знает, где ты.
Артур выдавил сок ярко-желтого лимона в свой кофе.
Ц Ты должен выстрелить первым и удостовериться, что у парня нет шансов з
аговорить.
Ц Так вы хотите, чтобы я убил его?
Ц Я не говорю, что тебе делать, но мы не хотим ничего слышать об этом парне
снова, Ц сказал Артур.
Ц Кто это мы? Ц спросил Пат. Ц Департамент?
Ц Послушай, ты просто сделай эту работу. Не задавай слишком много вопрос
ов, Ц посоветовал Артур. Ц Мы хотим продвинуть тебя по службе в департа
менте, так? У тебя есть неопознанное оружие?
Пат поежился.
Ц У меня не было оказии завладеть таким.
Ц Хорошо. Достань себе что-нибудь, пружинный нож, что угодно. Ты всегда хо
тел иметь такую вещь. Тогда, если наткнешься на преступника и должен буде
шь его пристрелить, у тебя потом не будет больших неприятностей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65


А-П

П-Я