https://wodolei.ru/catalog/stalnye_vanny/uglovie/
Мать молчала.
– Я когда пришла, мама сидела в кресле белая, как мел, – сказала Энни, в голосе ее послышались слезы.
– Но почему все-таки? – настаивал Пол. Он нахмурился, глаза вспыхнули волнением.
– Кому угодно стало бы плохо, – сказала миссис Морел, – тащить все эти свертки… мясо, зелень, да еще занавеси…
– Так зачем же ты все это тащила? Незачем было тащить.
– А кто бы принес?
– Пускай Энни покупает мясо.
– Конечно, я бы принесла, но откуда мне было знать? А ты, чем бы дождаться маму, ушел с Мириам.
– Что с тобой было, ма? – спросил Пол.
– Наверное, это сердце, – ответила она. У нее и вправду посинели губы.
– А прежде с тобой так бывало?
– Да… довольно часто.
– Тогда почему ж ты мне не говорила?.. И почему не показалась доктору?
Миссис Морел выпрямилась в кресле, рассерженная этим тоном сурового наставника.
– Ты бы ничего и не заметил, – сказала Энни. – У тебя одно на уме – как бы улизнуть с Мириам.
– Вот как… а сама с Леонардом?
– Я без четверти десять уже вернулась.
– По-моему, эта Мириам могла бы не настолько поглощать твое внимание, чтоб ты сжег целую духовку хлеба, – с горечью сказала миссис Морел.
– Тут была и Беатриса, не одна Мириам.
– Очень может быть. Но мы-то знаем, почему сгорел хлеб.
– Почему? – вспыхнул Пол.
– Потому что ты был поглощен этой Мириам, – запальчиво ответила миссис Морел.
– А, понятно… да только это неправда! – сердито возразил Пол.
Тошно и горько ему стало. Схватив газету, он принялся читать. Энни, в расстегнутой блузе, с длинной спущенной косой, пошла спать, сухо пожелав ему спокойной ночи.
Пол все сидел, делая вид, будто читает. Он знал, мать хочет высказать ему свои упреки. И хотел понять, отчего ей стало плохо; ее нездоровье его встревожило. И потому, подавляя желание поскорей укрыться в спальне, он сидел и ждал. Настала напряженная тишина. Громко тикали часы.
– Шел бы ты спать, пока не вернулся отец, – резко сказала мать. – И если хочешь есть, поешь поскорей.
– Ничего я не хочу.
У матери было в обычае купить что-нибудь повкусней для пятничного ужина, для вечера, когда углекопы позволяли себе пороскошествовать. Но Пол был слишком сердит, не до лакомств ему сегодня было. Мать это обидело.
– Представляю, какую бы ты устроил сцену, если б мне вздумалось послать тебя в пятницу вечером в Селби, – сказала миссис Морел. – А вот если за тобой явится она, ты про всякую усталость забудешь. Нет уж, тогда тебе и не до еды, и не до питья.
– Я не могу отпустить ее одну.
– Вот как? А почему она приходит?
– Не по моему приглашению.
– Если б ты не хотел, она бы не приходила…
– Ну, а если я и вправду хочу, тогда что… – ответил он.
– Да ничего, если бы ты был разумен и знал меру. Но тащиться столько миль по грязи, приходить домой в полночь, притом что наутро надо ехать в Ноттингем…
– Если бы мне не надо было в Ноттингем, ты бы все равно сердилась.
– Да, верно, потому что это неразумно. Неужто она так обворожительна, что ты не можешь не провожать ее в такую даль?
Миссис Морел говорила весьма язвительно. Она сидела, отвернувшись от сына, я опять и опять порывисто проводила рукой по своему черному сатиновому фартуку. Полу больно было видеть это беспокойное движение.
– Она и вправду мне нравится, – сказал он, – но…
– Нравится! – все так же едко повторила мать. – Похоже, тебе кроме нее ничто и никто не нравится. Для тебя уже не существуем ни Энни, ни я, никто.
– Что за ерунда, мама… ты же знаешь, я не люблю ее… я… я… говорю тебе, я вовсе ее не люблю… когда мы гуляем, она даже не берет меня под руку, потому что я этого не хочу.
– Тогда почему ты так часто к ней бегаешь?
– Потому что мне и правда нравится с ней разговаривать… я же никогда этого не отрицал. Но любить я ее не люблю.
– А что, больше тебе разговаривать не с кем?
– О том, о чем мы с ней разговариваем, не с кем. Есть очень много такого, что тебе неинтересно, что…
– Например?
Мать допытывалась так напористо, что Пол смешался.
– Ну… живопись… книги. Тебя ведь не занимает Герберт Спенсер?
– Нет, – печально ответила она. – В моем возрасте и тебя бы не занимал.
– Но сейчас-то занимает… и Мириам тоже…
– А ты откуда знаешь, что меня не занимает? – вспылила миссис Морел. – Ты когда-нибудь меня спрашивал?
– Но тебе же все равно, мама, сама знаешь, тебе все равно, что за картина перед тобой, декоративная или какая-нибудь другая, тебе все равно, в какой манере она написана.
– Откуда ты знаешь, что мне все равно? Ты хоть раз меня спросил? Ты хоть раз попробовал о чем-нибудь таком со мной заговорить?
– Но ведь не это для тебя важно, мама, ты же сама знаешь.
– Тогда что же… что же тогда для меня важно? – вспыхнула она.
Пол нахмурился, так больно ему стало.
– Ты старая, мама, а мы молодые.
Он только хотел сказать, что в ее возрасте интересы другие, чем у него, молодого. Но едва договорив, понял, что сказал не то.
– Да, я прекрасно понимаю… я старая. И, стало быть, надо посторониться, у меня нет с тобой ничего общего. Я гожусь, только чтоб обслуживать тебя… все остальное – для Мириам.
Нестерпимо ему было это слышать. Чутье подсказывало – только им мать и живет. И ведь она-то для него главней всех, самая дорогая на свете.
– Ты неправа, мама, неправа, ты же сама знаешь!
Крик этот глубоко ее тронул.
– А очень похоже, что права, – сказала она уже не так безнадежно.
– Нет, мама… я же правда ее не люблю. Я с ней разговариваю, но хочу возвратиться домой, к тебе.
Он снял воротничок и галстук, обнажив шею, и встал, собрался идти спать. Склонился поцеловать мать, а она обхватила его шею, уткнулась лицом ему в плечо и заплакала, забормотала, и голос ее звучал так необычно, что у Пола все мучительно сжалось внутри.
– Не могу я это вынести. С другой женщиной примирилась бы… только не с ней. Она не оставит мне места, ни чуточки места…
И в нем поднялась ярая ненависть к Мириам.
– И ведь у меня никогда… знаешь. Пол… никогда не было мужа… по-настоящему не было…
Он гладил мать по волосам, губами прижался к ее шее.
– И она прямо с торжеством отнимает тебя у меня… она не такая, как обыкновенные девушки.
– Но я же ее не люблю, ма, – прошептал Пол, опустив голову и в отчаянии пряча от нее глаза. Мать поцеловала его долгим, горячим поцелуем.
– Мальчик мой! – сказала она, голос ее дрожал от страстной любви.
Сам того не замечая, он ласково гладил ее по лицу.
– Ладно, – сказала она, – теперь иди спать. Утром ты будешь ужасно усталый. А вот и отец… ну, иди. – Она вдруг глянула на него чуть ли не в страхе. – Может, я эгоистка. Если она тебе нужна, бери ее, мой мальчик.
Такое странное у нее стало лицо. Дрожа, он ее поцеловал.
– Ну что ты… мама! – мягко сказал он.
Нетвердой походкой вошел Морел. Шапка съехала у него на один глаз. В дверях он покачнулся.
– Опять вредничаешь? – злобно выпалил он.
В миссис Морел разом вспыхнула ненависть к пьянице, который вот так накинулся на нее.
– Во всяком случае, это занятие трезвое, – сказала она.
– Хм… хм! Хм… хм! – расфыркался Морел. Пошел в коридор, повесил пальто и шапку. Потом слышно стало, как он спустился на три ступеньки в кладовку. Вернулся, зажав в кулаке кусок пирога со свининой. Того самого, что миссис Морел купила для сына.
– Не для тебя это куплено. Даешь мне несчастных двадцать пять шиллингов, и пивом накачался, так уж кормить тебя пирогами со свининой я не стану.
– Чего-о… чего-о? – прорычал Морел, едва удерживаясь на ногах. – Как так не для меня куплено? – Он глянул на мясную начинку и хрустящую корочку и, вдруг разъярясь, кинул кусок в огонь.
Пол вскочил на ноги.
– Швыряйся тем, за что сам платил! – крикнул он.
– Чего… чего! – вдруг заорал Морел, подскочил, сжал кулак. – Я тебе покажу, щенок!
– Ну-ка! – со злым вызовом сказал Пол, пригнув голову. – Давай покажи!
В эту минуту он был бы рад пустить в ход кулаки. Морел тоже изготовился, поднял кулаки, вот-вот прыгнет. Юноша стоял и улыбался одними губами.
Отец зашипел как кошка, изо всех сил размахнулся и едва не угодил в лицо сыну. Но ударить не решился, хотя был на волосок от этого, в последний миг отклонился.
– Вот так! – сказал Пол, он смотрел на губы отца, уже метил в них кулаком. У него руки так и чесались. Но за его спиной раздался слабый стон. Мать сидела бледная как смерть, губы ее посинели. Морел изготовился для следующего удара.
– Отец! – крикнул Пол, голос его зазвенел.
Морел вздрогнул, замер.
– Мама! – простонал Пол. – Мама!
Она попыталась собраться с силами. Глаза были раскрыты и устремлены на сына, но шевельнуться она не могла. Понемногу она приходила в себя. Он уложил ее на диван, кинулся наверх, принес виски, и наконец она отпила немного. По лицу Пола катились слезы. Он стоял подле матери на коленях и не плакал, но по лицу тихо струились слезы. Морел сидел в другом углу, уставив локти в колени, свирепо смотрел на сына.
– Чего с ней такое? – спросил он.
– Обморок! – ответил Пол.
– Хм!
Отец принялся расшнуровывать башмаки. Спотыкаясь, пошел в спальню. То был его последний бой в этом доме. Пол стоял на коленях, гладил руку матери.
– Не хворай, ма… не хворай! – опять и опять повторял он.
– Это пустяки, мой мальчик, – пробормотала она.
Наконец он поднялся, подбросил в камин большой кусок угля и пошуровал там. Потом прибрал в комнате, навел порядок, накрыл стол на утро для завтрака и принес матери свечу.
– Ты уже можешь лечь спать, ма?
– Да, пойду.
– Ложись с Энни, ма, не с ним.
– Нет, я лягу в собственную постель.
– Не ложись с ним, ма.
– Я лягу в свою собственную постель.
Она встала, Пол погасил лампу и пошел наверх за ней по пятам, неся ее свечу. На лестничной площадке он крепко ее поцеловал.
– Спокойной ночи, ма.
– Спокойной ночи!
В неистовой муке Пол зарылся лицом в подушку. И однако, в глубине души он был спокоен, все-таки мать он любит больше. То был горький покой смирения.
Попытки отца на другой день помириться с ним были для него нестерпимым унижением.
Все трое старались забыть вчерашнюю сцену.
9. ПОРАЖЕНИЕ МИРИАМ
Пол был недоволен собой и всем на свете. Самой глубокой любовью он любил мать. И просто не мог вынести, если чувствовал, что обидел ее или хоть на миг изменил своей любви к ней. Стояла весна, и между ним и Мириам шло единоборство. В этом году у него был к ней немалый счет. И она смутно сознавала это. Давнее ощущение, возникшее у нее однажды во время молитвы, что в их любви ей суждено быть жертвой, примешивалось теперь ко всем ее чувствам. Втайне она и прежде не верила, что когда-нибудь он будет всецело ей принадлежать. Прежде всего она не верила в себя; сомневалась, сумеет ли стать такой, какою он хотел бы ее видеть. И конечно же, никогда она не представляла себе счастливую долгую жизнь с ним рядом. Впереди ей виделась трагедия, скорбь, жертвоприношение. И в жертвоприношении была гордость, в самоотречении – сила, оттого что она полагалась на свое уменье справляться с повседневностью. Она готова была к чему-то большому, к чему-то глубинному, например, к трагедии. А достанет ли ей заурядной жизни изо дня в день, тут она положиться на себя не могла.
Пасхальные праздники начались счастливо. Пол был самим собой, был ей открыт. Но она чувствовала, что все обернется плохо. В воскресенье под вечер она стояла у окна своей комнаты и смотрела на рощу, у окоема яркого предвечернего неба, на дубы, в чьих ветвях запутались сумерки. Серо-зеленые листья жимолости свисали с ветвей перед окном, и ей показалось, кое-где уже проклюнулись бутоны. Наступила весна, для Мириам пора и любимая и пугающая.
Услышав, что звякнула калитка, она застыла в тревожном ожидании. Были светлые сумерки, Пол вошел во двор, ведя велосипед, который поблескивал на ходу. Обычно он звонил в велосипедный звонок, смотрел на дом и смеялся. Сегодня он шел сжав губы, казался холодным, неумолимым, и в облике его была еще и какая-то неловкость и презренье. Мириам уже слишком хорошо его знала и по напряженной отчужденности этого молодого тела понимала, что происходит у него в душе. Оттого, с какой холодной педантичностью он поставил велосипед, у нее упало сердце.
В боязливом волнении она спустилась по лестнице. На ней была новая тюлевая блузка, которая, по ее мнению, ей шла. Высокий плоеный воротник, как на портрете королевы Марии Стюарт, придавал ей, как она воображала, особенную женственность и достоинство. В двадцать лет она была великолепно сложена, с высокой грудью. Лицо ничуть не изменилось, по-прежнему было будто прекрасная нежная маска. Но, когда она подняла глаза, они были изумительны. Она боялась Пола. Он ведь заметит ее новую блузку.
Он же, настроенный жестко и насмешливо, развлекал семейство, описывая, как в Старой методистской церкви служил хорошо известный проповедник этой секты. Пол сидел во главе стола, изображал пастыря и прихожан, и его подвижное лицо и выражение глаз, которые бывали так хороши, когда сияли нежностью или искрились смехом, мгновенно неузнаваемо менялись. Его насмешки всегда ранили Мириам, слишком метко били они в цель. Он слишком был умен и безжалостен. Она чувствовала, когда глаза у него такие, как сейчас, жесткие и злорадные, он не пощадит ни себя, ни кого другого. Но миссис Ливерс смеялась до слез, и мистер Ливерс, который только что пробудился от воскресного сна, забавлялся вовсю. Все три брата сидели встрепанные, заспанные, без курток, и то и дело покатывались со смеху. Всему семейству подобные «представления» доставляли неслыханное удовольствие.
На Мириам он не обратил внимания. Позднее она слышала, он помянул ее новую блузку, слышала, что как художник ее одобрил, но не было в этом ни капли тепла. Она волновалась, с трудом достала с полок чашки.
Когда мужчины пошли доить коров, она рискнула с ним заговорить.
– Ты пришел так поздно, – сказала она.
– Разве? – отозвался он.
Помолчали.
– Трудно было ехать? – спросила она.
– Я не заметил.
Она продолжала быстро накрывать на стол. А когда кончила, сказала ему:
– До чая еще несколько минут. Хочешь, пойдем посмотрим, зацвели ли желтые нарциссы?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64