https://wodolei.ru/catalog/installation/dlya_unitaza_yglovaya/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

От всего этого великолепия слегка кружилась голова.
И Джессалин волей-неволей пришлось посмотреть в лицо Трелони, и все вокруг сразу завертелось-закружилось, и в очередной раз она утратила над собой всякий контроль.
Нет, его лицо оставалось совершенно бесстрастным, но взгляд был буквально прикован к ее губам. Казалось, он гладит их, обдавая жаром своих глаз. Джессалин отвела взгляд.
Он был почти на полголовы выше. Даже Кларенс, который всегда казался ей высоким, не был настолько ей под стать. И еще, она могла бы поклясться, что, хотя Трелони тщательно это скрывал, каждое па отдавалось страшной болью в его раненой ноге.
– Наверное, вас сильно ранило, – выпалила Джессалин, как всегда, не успев подумать. И тотчас же вспыхнула, вспомнив, при каких обстоятельствах она узнала о том, что он был ранен.
Рука Трелони еще крепче обняла ее за талию, они были теперь почти вплотную прижаты друг к другу. На какое-то мгновение его нога оказалась между ее коленями, и Джессалин почувствовала ее живую силу и тепло. Но вот они сделали очередной поворот, и наваждение прошло. Джессалин опять споткнулась.
– А как… как это произошло?
– Я был неосторожен.
– Но… но мне казалось, что это случилось под Ватерлоо.
– Какая проницательность!
Джессалин вспыхнула. Его рука жгла ей спину. В зале стоял нестерпимый зной. А грудь опять сжалась так, что невозможно было вздохнуть.
– Я совсем не хотела лезть не в свое дело, – выдавила она. – Я уверена, что эта рана почетна. Как раз вчера ваш кузен рассказал мне, как вы остановили бегство своих людей и снова подняли их в атаку. Это было так смело.
– Это было исключительно глупо. Они все погибли, а сам я чудом уцелел. Хотя, может, последнее – совсем не такое уж счастье. Давайте сменим тему, мисс Летти.
Но ведь Кларенс говорил ей совсем другое. Он утверждал, что только благодаря геройству Трелони в тот день их полк не был окончательно разгромлен. Кроме того, и парламент, и даже сам король наградили его за храбрость.
Джессалин опять посмотрела ему в лицо. Кружевное жабо подчеркивало мужественность его черт. А в глазах опять появилось то самое странное выражение. Она тщетно пыталась подыскать новую тему для разговора. Ей так хотелось блеснуть остроумием. Но единственное, что ей удалось из себя выдавить, было:
– Вы еще долго будете в Корнуолле, капитан Трелони?
– Я вам крайне благодарен за продвижение по службе. Однако вынужден вас разочаровать – я всего лишь лейтенант.
– Я просто потрясена. Горю моему нет предела, но я ни на минуту не сомневаюсь, что скоро вы станете капитаном.
– Разве только в том случае, если вы дадите мне в долг тысячу шестьсот фунтов. Тогда я, пожалуй, смогу купить это звание.
Джессалин громко рассмеялась. С трудом подавив смех, она выдохнула:
– Нельзя же быть таким глупым!
– Весьма глубокомысленное замечание. Если я вас правильно понял, вы отказываетесь дать мне взаймы? Ну что ж, в таком случае мне, видимо, угрожает опасность остаться самым старым лейтенантом в армии его величества.
– Значит, вы бедны?
– Боюсь, что да. Причем вы даже не подозреваете, насколько.
Вокруг звучала музыка. Его рука лежала на ее талии. От всего этого Джессалин совершенно потеряла чувство реальности.
– Нет, это вы не подозреваете насколько. Я хочу сказать: насколько я бедна.
– Какая жалость. Потому что по своей глупости, как вы очень тонко подметили, я надеялся: вдруг вы окажетесь богатой наследницей? Я бы тотчас на вас женился.
Конечно, он говорил не всерьез. Нет, он просто не мог сказать такое всерьез. И хотя Джессалин прекрасно понимала, что это всего лишь шутка, сердце ее вдруг куда-то взлетело и упало, словно чайка в бухте Крукнек.
Больше он с ней не танцевал. И вообще ее пригласили еще только два раза. И оба раза Кларенс Титвелл. Но зато Джессалин наблюдала за Трелони. Все время. И когда танцевала с Кларенсом, и когда пила лимонад с бабушкой. Он долго беседовал с хорошенькой, золотоволосой девушкой, а один раз даже засмеялся, запрокинув голову, отчего внутри у Джессалин все похолодело. Девушку звали Селина Элкотт. У нее была прекрасная фигура и, что еще важнее, деньги. И большие. Суда по всему, Трелони не так уж глуп.
Леди Летти проследила за направлением взгляда внучки и немедленно откомментировала:
– Красив. Будущий граф. Весьма неглуп. Крайне опасное сочетание. Думаю, на это лето мне лучше тебя где-нибудь запереть.
– Я ему совсем не нравлюсь. Он насмехается надо мной.
– Девочка моя, если мужчина начинает насмехаться над девушкой, то только для того, чтобы она не убежала. – Леди Летти потянулась за своей тростью и встала. – Кажется, здесь где-то играют в фараон. Пойду, попытаю счастья.
Зеленые ломберные столы отыскались в соседней комнате. Джессалин стояла рядом с бабушкой и терпеливо наблюдала, как леди Летти проигрывает остаток денег, оставленных на покупку лошади. Бабушка играла очень азартно и делала сумасшедшие ставки. Время от времени Джессалин поглядывала на двери бального зала, где кружились еще не натанцевавшиеся пары. Но лейтенанта Трелони она больше не видела.
Лакеи стали разносить пирожные и взбитые сливки. Часть подкрепившихся гостей решили идти смотреть закат. Джессалин присоединилась к ним. Китайские фонарики освещали гравийные дорожки, разделявшие тщательно распланированные кустарники и клумбы. На ветру дрожали листья плакучих ив, в ночном небе распевали птицы. Все вокруг казалось таким аккуратным, таким безупречным, что Джессалин захотелось вытоптать какую-нибудь клумбу или посадить среди нарциссов куст репейника.
На вершине холма возле рудника «Уил Шарлотт» началось какое-то движение, и Джессалин устремилась туда. Подойдя ближе, она рассмеялась от восторга.
Около входа в рудник пыхтел локомотив. Котел, прикрепленный к платформе, походил на большую желтую голову сахара. Колеса тоже были раскрашены в самые веселые цвета – ярко-синие с ядовито-алыми ободами. Из высокой черной трубы вырывались клубы пара, каждый раз приподнимая ее крышку, словно корку пирога. Все это неповоротливое сооружение изрыгало дым и издавало жуткие звуки. И тем не менее Джессалин показалось, что это – самая восхитительная вещь, которую она когда-либо видела.
Генри Титвелл отнюдь не разделял ее энтузиазма. Он взобрался на холм, пыхтя почище любого локомотива. И наткнулся на своего сына, которого безуспешно искал весь вечер. Лицо старика исказилось от ярости.
– Кларенс! Что это значит?
Кларенс явно испугался отцовского гнева, он даже слегка побледнел.
– Мы думали… это… Мак и я, мы хотели…
– Произвести небольшую демонстрацию, только и всего, – закончил лейтенант Трелони, появляясь из-за локомотива. Он был в рубашке с короткими рукавами, а в руке держал канистру, в которой плескалось что-то маслянистое. Казалось, он обращается не только к Генри Титвеллу, но и ко всем имеющим власть и деньги, ко всем тем, кто волен помочь изобретателю либо навсегда похоронить его идею.
– Сейчас олово из рудника до ближайшей плавильни приходится перетаскивать чуть ли не вручную, – продолжал он. – И ослики, и пони быстро погибают. Да и корм обходится недешево. Вы сейчас видите – это гораздо более дешевое и эффективное средство транспортировки. Это паровоз – машина, которая может превращать тепловую энергию в механическую. Один-единственный паровоз перевезет пять вагонеток с оловом отсюда до Пензанса меньше чем за час.
Еще ни разу Джессалин не видела его таким оживленным и возбужденным.
Мистер Титвелл презрительно фыркнул.
– Железный конь, да? Ну конечно же, железный конь! – Он Оглянулся по сторонам, как бы приглашая гостей разделить его веселость. – Я слыхал о чем-то таком в Уэльсе пару лет назад. Говорят, его разорвало на куски. Кажется, погибло четыре человека. Взрыв было слышно чуть ли не в Честере. – : И Генри Титвелл от души рассмеялся.
Джессалин видела, как дернулось лицо Трелони, но голос его оставался совершенно спокойным.
– То был недоработанный экземпляр. С тех пор мы многое усовершенствовали, поставили два предохранительных клапана вместо одного. – Он замолчал, чтобы собраться с мыслями, и Джессалин вдруг поняла, насколько он еще молод и раним, несмотря на всю самоуверенность. Ведь сейчас он сознательно делал себя объектом насмешек.
В этот момент, прочистив горло, вмешался Кларенс:
– Отец, почему бы вам не позволить ему провести эксперимент? Ведь это никому не причинит вреда.
Мистер Титвелл повернулся к сыну.
– На твоем месте я бы вообще рта не открывал! Ведь именно по твоей милости он оказался здесь. И не думай, что я этого не понимаю. А что касается вот этой штуки, – добавил он, показывая на локомотив, – этого громыхающего чудища, то оно не может ничего доказать, кроме как уничтожить добрую половину моих угодий и распугать весь скот. Да ни одна корова в округе не станет доиться после такого.
С этими словами он бросил на сына злобный взгляд, предвещавший дальнейшие неприятности. Кларенс вспыхнул и отвел глаза.
Казалось, бушующие страсти не коснулись только одного человека – лейтенанта Трелони. Он спокойно вспрыгнул на паровоз и добавил угля в топку. Генри Титвелл шагнул было к нему, но, видно, вспомнив о случае в Уэльсе, поспешно отступил.
– Это моя земля, мои рельсы. Я запрещаю это непристойное представление! Слышишь? Я запрещаю!
Как громко ни кричал Генри Титвелл, нескольким гостям удалось его перекричать. Они слышали об уэльском взрыве и, судя по всему, надеялись увидеть такой же своими глазами. Однако из всех присутствующих только Джессалин осмелилась подойти поближе.
Получив добавочную порцию угля, паровой котел ожил – зашипел, засвистел, задышал и словно бы вспотел, потому что на каждой его детали конденсировался пар. Он раскачивался и дрожал, как огромный зверь, готовящийся к прыжку. Джессалин зачарованно смотрела, как напрягаются спина и плечи создателя этого чудовища, все подбрасывавшего и подбрасывавшего уголь в топку. Ей и в голову не приходило, что сын графа может унизиться до такого тяжелого, грязного труда. Бабушка, должно быть, пришла бы в ужас. Однако это зрелище приводило Джессалин в восторг.
– Лейтенант Трелони, – окликнула она его, – мне бы очень хотелось прокатиться вместе с вами.
Он обернулся, их взгляды встретились. В его глазах горел огонь, казавшийся еще ярче, чем огонь в топке. Джессалин понимала, что к ней этот огонь не имеет ровно никакого отношения, но все равно вдруг почувствовала себя так, словно, шагнув с утеса в пропасть, обнаружила, что летит.
Трелони захлопнул дверцу топки и спрыгнул с платформы.
– Это вам не карусель.
Рукава его рубахи были закатаны выше локтя, на смуглых руках блестели капельки пота. Ветер облепил мокрую рубаху вокруг тела и взъерошил кружево жабо. Ей так хотелось дотронуться до него. Просто дотронуться.
– Вы же сказали, что никакой опасности нет, – продолжала настаивать она. – Вот и докажите это.
– Мисс Летти, юные леди не ездят на паровозах.
– Но почему? Кто это сказал? Мы же ездим верхом и в экипажах. Сегодня я даже ехала на двухколесной повозке, хотя бабушка и утверждает, что это совершенно неприлично. Ну пожалуйста, лейтенант Трелони. Покататься с вами на такой чудесной машине – большая честь для меня.
Трелони несколько мгновений не сводил с нее тяжелого взгляда, наконец, решился.
– Меня убить мало за то, что я сейчас делаю. Да вы и сами пожалеете. – Смуглые, сильные руки еще раз сомкнулись вокруг ее талии, и легко, как пушинку, он поднял ее на подножку и сам вскочил следом. – Только не касайся топки, – напоследок предупредил он, – она горячая.
– Джессалин! – К ним бежал Кларенс. – Что ты делаешь? Мак, ты же не позволишь ей.
На плечо Кларенса легла тяжелая рука его отца.
– Пусть едет с ним, куда ей заблагорассудится. В конце концов, это безобразие – твоя затея. И вообще, она рискует своей шеей, а не твоей.
Джессалин делала вид, что не расслышала. Под их ногами вибрировал двигатель. В этом чудовище таилась самая настоящая жизнь, которая заставляла его дышать и дрожать. И эту жизнь, породил стоящий рядом с ней человек.
А сам он тем временем внимательно изучал какие-то приборы. Джессалин склонилась к нему.
– Ведь эта штука не взорвется, правда? – весело поинтересовалась она.
Трелони слегка повернул голову, и теперь их лица оказались совсем рядом.
– Ноги не замерзли? – поинтересовался Трелони вместо ответа.
Ногам очень тепло. Даже слишком. Металлическая платформа быстро нагревалась, и у Джессалин возникло ощущение, что она стоит на раскаленной сковородке.
– В тот день я пытался приспособить паровой двигатель к обычному дорожному экипажу, – сказал он. – Но сейчас я не экспериментирую. Я точно знаю, что делаю.
– Вы меня очень успокоили. Мне бы не хотелось, чтобы меня в клочья разнесло по угодьям мистера Титвелла.
Трелони рассмеялся, и его горячее дыхание обожгло щеку девушке. На крохотной площадке было очень тесно, и при малейшем движении их тела соприкасались. Джессалин то и дело чувствовала его бедра, руки, плечи, его запах – копоти, машинного масла и мужского разгоряченного тела, силу, таящуюся в этом теле. И огонь, горящий в темных глазах. Огонь не только силы, но и ума.
Она взглянула ему в лицо. И как всегда в таких случаях, ее грудь почему-то сжалась.
– А как это работает?
– Ну, как бы объяснить попроще…
– Как можно проще, – рассмеялась Джессалин.
– Хорошо, постараюсь. Вода в котле нагревается, пока не начнет превращаться в пар. Пар из котла поступает в цилиндры. – Он показал на пару одинаковых толстых труб, прикрепленных к котлу: – В цилиндрах пар расширяется и начинает двигать поршень – такой толстый стержень, наподобие молотка, – который, в свою очередь, двигает рычаг… вот эту металлическую штуку, она идет от цилиндра к одному из больших передних колес. Ну а тот уже вращает колесо.
Джессалин широко улыбнулась и подняла на него сияющие глаза.
– Это просто замечательно!
К огромному изумлению Джессалин, на смуглых щеках Трелони появился тёмный румянец.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57


А-П

П-Я