Всем советую Wodolei 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Внешне они не были похожи, но что-то неуло
вимое, необъяснимое разумом, роднило этих женщин.
Светало. Джаспер направил лошадей к ближайшему перелеску. Когда лошади в
стали, из-под полога выглянул Доббс.
Ц Лошади устали, Ц объяснил Джаспер. Ц Их надо накормить и напоить. Да и
я проголодался. Держу пари, и Луиза не откажется что-нибудь съесть.
Ц Ты прав, пора перекусить, Ц согласился Доббс, потягиваясь.
Луиза, всю ночь проспавшая под убаюкивающие, монотонные звуки дороги, то
же проснулась. Она вылезла из повозки и, поеживаясь от утренней свежести,
подошла к мужчинам.
День обещал быть ясным и жарким. Когда лошади отдохнули достаточно, по мн
ению по-прежнему недовольного Джаспера, путешественники продолжили пу
ть. Но чем дальше они отъезжали от города, тем сильнее становилась тревог
а Джаспера. Даже беззаботная болтовня Луизы не скрашивала его мрачных пр
едчувствий.
В полдень Доббс, который прекрасно видел, что происходит с другом, взорва
лся:
Ц Джаспер, ради всего святого! Хватит страдать! Лучше сделай что-нибудь!

Ц Например?
Ц Возьми лошадь и отправляйся в город, удостоверься, что она в безопасно
сти.
Впервые за долгое время великан улыбнулся.
Ц Я обернусь к утру. Меня никто не заметит.
Ц Ради Бога, будь осмотрителен, Ц сухо отозвался Доббс. Ц Мы подождем т
ебя.
Ц Не волнуйся, все будет в порядке. Заодно узнаю, где наш преследователь.

Проводив Джаспера, Доббс задумался. Он называл другом человека, о которо
м очень многого не знал, но тем не менее был абсолютно уверен в нем. Он не ра
сспрашивал Джаспера о его жизни, видимо, нелегкой: в этих суровых краях пр
ошлое человека неприкосновенно.
Джаспер скакал к городу известными только ему одному тропами, минуя людн
ые дороги. На закате он был почти у цели, но решил дождаться темноты, чтобы
не привлекать внимания. С наступлением ночи он спрятал лошадь среди дере
вьев и вошел в город.
В гостиницу он проник с заднего крыльца, прошел через небольшой зал и под
нялся на второй этаж. Вот и комната Шелби. Он тихонько постучал в дверь. Дв
ерь отворили Ц и Джаспер оказался лицом к лицу с незнакомым мужчиной, по-
видимому, несколько удивленным столь поздним визитом.
Джаспер был настолько потрясен, столкнувшись в комнате Шелби с совершен
но незнакомым человеком, что растерялся.
Ц Слушаю вас, сэр. Вы кого-то ищете?
Ц Да. Что вы делаете в этой комнате?
Ц Я остановился здесь, Ц тоже растерявшись, ответил постоялец. Ц Я зап
латил за этот номер.
Ц Когда?
Ц Сегодня утром.
Такой поворот событий озадачил и встревожил Джаспера, а странное поведе
ние великана, похоже, испугало незадачливого обитателя комнаты.
Ц Послушайте, Ц пролепетал постоялец, Ц если вы что-то имеете против, д
авайте обратимся к дежурному. Он подтвердит, что эта комната оставлена з
а мной.
Джаспер не собирался ничего спрашивать у дежурного. Он знал, кому следуе
т задать вопросы, и был намерен получить ответы на них немедленно.
Ц Не нужно, все в порядке. Извините, я, наверное, ошибся дверью.
Постоялец вздохнул и с облегчением закрыл дверь. А Джаспер, минуя дежурн
ого, выбрался тем же путем, что и вошел.
Шарлотта Вебстер встревожено смотрела на Белль.
Ц Если те двое не найдут свою девчонку, в первую очередь они бросятся иск
ать меня и вас.
Ц Прекрати панику, Лотта. Когда-то они еще вернутся! А мы расскажем прост
енькую, но правдоподобную историю. Кроме того, не могли же мы привязать ее
к кровати. Она решила уехать. И нам ничего не сообщила. Нашей вины тут нет. Т
ы пришла к ней в комнату, а ее нет. Тебя не в чем упрекнуть.
Ц С ней все в порядке? Ц обеспокоенная девушка хотела еще что-то добави
ть, но промолчала.
Ц Бред не обидит ее. Я рассказала тебе, что узнала от него. Он никогда не вр
ал мне. Ту девушку необходимо вернуть домой. Ц Белль повернулась к Шарло
тте и посмотрела на нее в упор. Ц Мы с тобой хорошо знаем, что такое оказат
ься на улице, когда некому помочь. Ее попросту проглотят, и любящие родите
ли никогда не увидят свое дитя. Так лучше. Бреду можно доверять.
Ц Да, Ц сказала Шарлотта, Ц это точно, такой девушке место дома.
Ц Что ж, а мы должны работать. Пойдем вниз. Мы не заработаем денег, сидя зде
сь.
Они встали, собираясь покинуть тишину этой комнаты, и Белль заговорила в
новь:
Ц Лотта, спасибо. Я у тебя в долгу.
Ц Не стоит, Белль. Я должна тебе больше. Ты знаешь, если тебе будет нужна мо
я помощь, только скажи. Где бы я была сейчас, если бы ты не подобрала меня, ка
к бездомного котенка.
Ц Будет, мой дорогой котенок, пойдем. Внезапно дверь распахнулась, и обе
женщины застыли перед разъяренным Джаспером, заполнившим дверной прое
м.
Ц Где она? Ц Голос Джаспера походил на рычание гризли, да и сам он был пох
ож на медведя.
Шарлотта стояла молча, с широко раскрытыми от ужаса глазами. Этот челове
к мог убить ее одним ударом руки.
Ц Я спрашиваю, где она?
Великан вошел в комнату и закрыл за собой дверь. Женщины отступили. Белль
опомнилась первой.
Ц Джаспер, вы распугаете наших гостей. Почему вы вернулись?
Ц Я вернулся проведать Шелби, а ее нет. А теперь перестаньте вилять и рас
скажите, что здесь произошло. Но не дай Бог, если ее кто-нибудь обидел.
Белль удалось сохранить спокойствие, но вся храбрость бедняжки Шарлотт
ы расплавилась, как воск на солнце, от угрозы Джаспера. Он видел, как побле
днело ее лицо, а руки, судорожно сжатые в кулачки, задрожали. Ей было страш
но, и он это знал.
Ц Что все это значит?
Ц Мы не знаем, Ц поторопилась ответить Белль.
Ц Вы не знаете! Ц Джаспер метнул взгляд в сторону Шарлотты. Ц Не ты ли с
огласилась остаться с ней. Ты должна все знать.
Он шагнул к Шарлотте, готовой от страха упасть в обморок.
Ц Нет! Я не знаю! Когда я пришла туда, ее уже не было. Я не знаю, куда она дела
сь. Все ее вещи исчезли. Видимо, у нее изменились планы.
Ц Она слишком умна, чтобы делать глупости. Ц Рычание Джаспера вызвало с
лабый стон ужаса у Шарлотты.
Ц Джаспер, оставь ее в покое, Ц вступилась Белль. Ц Она ничего больше не
может добавить. Она отправилась в гостиницу, когда закончила здесь. Это б
ыло между двумя и тремя часами утра. Шелби уже не было и ее вещей тоже. Что м
ы могли сделать? Мы понятия не имели, где вас искать.
Сердце Джаспера колотилось так, что, казалось, выскочит из груди. Он чувст
вовал: они не говорят ему правды, и понимал, что только угрозами ничего от
них не добьешься. Ни разу в жизни он не поднял руку на женщину и сейчас, что
бы вытрясти правду из Шарлотты, не хотел изменять себе.
Ц Белль, это очень серьезно. Я должен знать, когда и каким образом она уех
ала отсюда.
Ц Я ничего не знаю. Может быть, портье видел, как она уезжала? Извини, Джасп
ер, но мы должны идти.
Ц Дьявол, Ц выругался Джаспер.
Никогда в жизни он не испытывал одновременно сжигающую злость и детскую
беспомощность. Он был хорошим следопытом и мог бы проследить движение зм
еи по камням, но, похоже, тот парень тоже умеет все это. Нужно посоветовать
ся с Доббсом. Он найдет выход.
Он зло посмотрел на Белль и Шарлотту.
Ц Мне нужно поговорить с Доббсом. Мы вернемся сюда вместе. И вы объясните
ему, как не смогли уследить за одной девушкой. Мы найдем ее, чего бы это ни с
тоило, иначе у кого-то будет много неприятностей. Вы обе, Ц произнес он, ух
одя, с отчаянием и укором, Ц не представляете, что делаете.
Проводив его молчанием, обе женщины переглянулись в замешательстве. Как
ова же в самом деле правда и за что они теперь в ответе?
Доббс развлекал Луизу цитатами из Шекспира. Внешне он был беззаботен, но
его мучила неясная тревога.
У Джаспера прекрасная интуиция. Что могло беспокоить его? Неужели они со
вершили ошибку?
К вечеру волнение Доббса усилилось, а ночью он уже в болезненном нетерпе
нии ждал возвращения Джаспера. Он потерял покой. Луиза давно спала, уютно
устроившись в повозке, а Доббс сидел у маленького костерка и все думал, ду
мал… Он мысленно проигрывал разные варианты, стараясь представить, как с
ебя будет вести в каждой конкретной ситуации Бред Коул. Нервы его расход
ились.
К трем часам утра он окончательно потерял надежду уснуть. В гулком утрен
нем воздухе послышался топот копыт. Доббс медленно поднялся навстречу Д
жасперу. Он все понял.
Ц Она уехала!
Ц Уехала? Куда уехала?
Ц Не знаю.
Напряжение Доббса наконец нашло выход:
Ц А Белль и Шарлотта?
Ц Они не знают, где она, или говорят, что не знают.
Доббс насторожился:
Ц Ты не веришь им? Ц Джаспер кивнул. Ц Почему?
Ц Не знаю, Ц прорычал Джаспер. Ц Но будь я проклят, если ни с того ни с чег
о она вскочила и умчалась просто так.
По мере того как мрачные предчувствия облеклись плотью, на смену нервном
у напряжению к Доббсу возвращалась его действенная, плодотворная энерг
ия.
Ц Ты думаешь, он разгадал нашу игру?
Ц Говорю тебе, Доббс, такого, как он, нелегко одурачить.
Ц Ладно, Джаспер. Хватит болтовни. Выталкивай нашу карету на авеню. Мы во
звращаемся туда, где совершили ошибку.
Они решили больше не пытать Белль и Шарлотту: на бессмысленные занятия с
ейчас не оставалось времени. Нужно было взять как можно быстрее неостывш
ий еще след.
Бред следил за каждым движением Шелби, всячески давая понять, что больше
не доверяет ей.
Они поели, и Шелби только собиралась поудобнее устроиться, чтобы отдохну
ть, как Бред заявил, что им пора трогаться.
Ц У меня все болит от тряски в этой колымаге. Неужели нельзя отдохнуть ещ
е чуть-чуть?
Ц Не выступайте Ц не в театре, Ц выразительно усмехнулся он. Ц Если вы
решили подождать ваших друзей Ц зря стараетесь.
Ц Я устала!
Ц Дома вас ждет мягкая постель. Тогда и отдохнете.
Ц Зря я остановила Джаспера во время нашей первой встречи. Это избавило
бы нас обоих от многих проблем.
Ц Обоих?
Ц Мистер Коул, Ц произнесла Шелби ядовито, Ц вам все равно не удастся в
ернуть меня в Чарльстон.
Ц Откуда такая уверенность? Ц На этот раз Бред улыбнулся и подошел к не
й почти вплотную. Ц Может быть, я задену вашу гордость, мисс Степлтон, но з
аверяю вас, когда я въеду в Чарльстон, вы будете рядом со мной.
Ц Нам предстоит еще долгий-долгий путь. Ц На этот раз Шелби улыбнулась
мягко и печально. Ц Я надеюсь, вы по-прежнему будете оглядываться. Вам не
известен путь Джаспера и Доббса, а они не так уж далеки, как вам кажется. Ц
И она забралась в повозку.
Бред вздохнул и устроился рядом. Он не переставал удивляться себе: с чего
он взял, соглашаясь на предложение Литтла, что ему предстоит приятная пр
огулка.
Они ехали молча. Бред попытался было завязать разговор, но Шелби демонст
ративно отвернулась.
Стараясь не спускать с нее глаз, он устроил место для ночлега. Конечно, был
о бы надежнее связать ее, по крайней мере можно спокойно выспаться, но он о
тказался от этой мысли.
Они сидели по обе стороны костра, друг против друга, в том же гнетущем молч
ании.
Ц Вы мало едите.
Ц Не могу считать вас лучшим в мире поваром, Ц резко бросила она. Ц Кста
ти, что мы сейчас ели? Кажется, это блюдо приготовлено из веревки, которой
вы связывали мои руки.
Ц Знаете, Ц нахмурился он с досадой, Ц на сцене вы ангел, но не в жизни.
Ц С волками жить Ц по-волчьи выть.
Ц Меня последнее время занимает вопрос, Ц в том же тоне ответил Бред, Ц
не попросить ли ваших родителей выдать мне вознаграждение уже сейчас? Эт
о хоть как-то смягчило бы мои страдания.
Ц Вот уж истинный джентльмен! Ц фыркнула Шелби.
Ц Почему вы решились присоединиться к бродячему театру?
Шелби посмотрела ему прямо в глаза. Ее внимательный, испытующий взгляд н
икак не вязался с колкостями, которые она только что отпускала.
Ц Мои родители несколько лет учили меня музыке. Я люблю петь. Это доставл
яет мне удовольствие.
Ц Ваши родители исключительно добры к вам Ц а вы от них сбежали. Ваш оте
ц был очень встревожен. Он просил защитить вас.
Шелби положительно нравился этот парень. Слушая его, она не могла решить,
как поступить. Обманывать его дальше не хотелось, но и раскрывать карты б
ыло рано. Ясно, что он пытается разобраться в ситуации.
Ц Вы сказали Ц защитить меня, Ц вкрадчиво заговорила Шелби. Ц А вы зна
ете, что меня хотят заставить выйти замуж за человека, которого я смело мо
гу назвать негодяем? Он не пропустит ни одной женщины, если за ней маячат д
еньги.
Мгновенно Бред оказался во власти волшебной, подчиняющей силы, как в тот
памятный вечер, когда впервые увидел ее на сцене. И в этот самый миг он поч
увствовал в своем сердце нечто не имеющее отношения к делу, которое ему д
оверили.
Ц Трудно представить, что такие родители Могут так жестоко неволить до
чь, Ц ответил он, не сдаваясь.
Ц Вспомните точно, что вам было сказано.
Ц Что вас нужно вернуть домой для венчания.
Ее короткое «да», будто расправившее невидимую пружину в его душе, заста
вило Бреда встать и отойти прочь. Он хотел освободиться от силы ее глаз и е
ще чего-то непонятного, обволакивающего, лишающего способности думать и
действовать.
Легкий шелестящий звук за спиной сказал ему, что девушка остановилась ря
дом.
Вдруг его озарило: да он сейчас участвует в самом грандиозном представле
нии, какое эта великолепная актриса когда-либо давала. С улыбкой он повер
нулся Ц всего несколько шагов было до нее. Сердце сильно колотилось.
Ц Теперь, я думаю, вам лучше всего поспать. Завтра мы рано тронемся в путь.

Ц Почему вы не хотите выслушать меня?
Ц Вы одна из величайших актрис, которых мне приходилось видеть. И если я
сейчас «выслушаю» вас, завтра я об этом горько пожалею.
Ц Что ж, вы доставите меня навстречу мучениям, а сами удалитесь с деньгам
и.
Ц Мучения, Ц негромкий смех прозвучал резко. Ц Так ли вам будет плохо?

Ц Я не поеду с вами в Чарльстон, Ц отчеканила она тихо, но твердо, а в глаз
ах вспыхнул неподдельный гнев.
Ц Я поставил на карту слишком много, и я заставлю вас вернуться. А уж ваш б
рак Ц это ваша забота, разбирайтесь со своими родителями сами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33


А-П

П-Я