унитаз laufen
Нужно сконцентрироваться. Ц Бред тесно при
жался к ней. Ц Смотрите, Ц прошептал он в самое ухо.
В глубине она увидела рыбешек и тихонько засмеялась.
Ц Что мне делать?
Ц Сложите руки лодочкой, Ц он показал, Ц потом опустите в воду, аккурат
но, а когда решите, что готово, ловите. Они быстрые, как свет. Спорим, что вы н
е поймаете ни одной.
Ц На что мы будем спорить?
Она повернулась к нему, и беззаботная улыбка сразу сошла с губ. Горящие се
рые глаза будто погрузились в нее. А Бред, словно лишившись опоры, стремгл
ав полетел в пропасть, слыша толчки своего сердца и чувствуя щемящее том
ление в груди. Он с отчаянием ухватился за тонкую нить разума, и забилась т
ревожная мысль: это опять умело построенная игра.
Ц Вы ничего не поймаете, если будете отвлекаться.
Шелби уставилась в водный поток, понимая, что он вновь оттолкнул ее. Она по
пробовала сосредоточиться. А Бред смотрел на нее как зачарованный. Меж т
ем Шелби была поглощена охотой. Вся внимание: она чуть нахмурила брови, и н
ад переносьем обозначилась тонкая складка. Сосредоточившись, она покус
ывала губу, тело напряглось в ожидании. Руки, погруженные в воду, застыли у
поверхности. Бред вздрогнул от ее резкого движения. Пронзительный визг
восторга прорезал тишину, когда в крошечной лужице, заключенной между ла
донями, заплескалась серебристая рыбешка.
Заразившись ее восторгом, Бред рассмеялся, любуясь ею.
Ц Вы победили, не думал, что у вас получится с первого раза.
Заботливо Шелби вернула маленькое существо в родную стихию, села и обтер
ла руки о бриджи.
Ц Итак, я выиграла. Приз?
Ц Вы не назвали ставку.
Ц Я еще подумаю.
Ц Решено, Ц заключил Бред. Он встал на ноги и протянул ей руку. Ц Пора ех
ать.
Скоро они встретили первое стадо, принадлежавшее Бреду. Здоровые сытые ж
ивотные не спеша передвигались в изумрудной траве.
Ц Они все ваши?
Ц До последнего сторожевого пса.
Ц Сколько же их у вас?
Ц Точно до клеймения не скажешь. Приблизительно могу оценить. Пожалуй, о
коло тысячи голов. У меня есть все, но недостаточно воды, вот я и задумал п
рикупить участок с озером.
Ц И что же? Ц спросила она вкрадчиво. Ц Нужны деньги, чтобы купить воду?
Ц Да, Ц ответил он, избегая ее взгляда. Он почувствовал, что свалял дурак
а. Шелби больше ничего не сказала, но это не исправило его настроения.
Шелби радовало все вокруг. Бескрайний простор, гармония зеленой травы и
глубокой сини неба. Она могла бы быть здесь счастливой.
Когда добрались до места, выбранного Бредом для отдыха и завтрака, Шелби
уже устала. Но тем отраднее был отдых. Она никогда не видела дерева такого
огромного, как то, под которым Бред расстелил одеяло. Его ветви образовыв
али огромный зеленый шатер, тень которого давала прохладу и свежесть.
Абби завернула им жареного цыпленка, сваренные яйца и огромный кусок шок
оладного торта. Поев, Бред перекатился на спину и, довольно вздохнув и пот
янувшись, заложил руки за голову.
Шелби смотрела на него, сравнивая с другими мужчинами. Такого больше нет.
Ц Куда вы смотрите? Ц спросила она, прислонившись к стволу дерева.
Ц Видите тот гребень холмов, на горизонте? Моя земля тянется до тех холмо
в и еще дальше. Я могу увеличить свои стада до пятнадцати Ц двадцати тыся
ч голов.
Ц Понимаю. Если вы достанете денег, чтобы их купить.
Ц Со временем я могу развести скот Ц с деньгами или без них. Мне нужна во
да.
Ц Почему вы не женаты, Бред? Ц спросила она неожиданно.
Ц Не было времени подумать об этом, да и средств, чтобы решиться на этот ш
аг.
Ц Нет денег, чтобы жениться Ц интересная мысль.
Ц Да, да. Я слышу суждения леди, которая никогда не нуждалась в деньгах. Не
так много женщин, готовых строить будущее своими руками.
Ц Вы осуждаете меня? Ц вежливо сказала Шелби.
Ц Нет. Для этого я знаю вас недостаточно.
Ц Вы совсем не доверяете мне.
Ц Не будем портить прекрасный день. Ц Бред со вздохом сел и начал собир
ать остатки завтрака. Ц Если хотите увидеть реку и успеть домой к ужину,
пора отправляться.
Когда они добрались до реки, Шелби скинула ботинки, носки, закатала бридж
и и уселась на берегу, погрузив ноги в прохладную воду.
Бред должен был признать, что она естественно, по-свойски, вошла в дорогой
для него мир. Словно и не было без нее этих лугов, реки, огромного дерева-ша
тра.
Шелби засыпала Брэда нескончаемыми вопросами, и он увлекся рассказом, ст
араясь этот день сделать для нее праздником, но оба знали, что сомнение и н
едоверие живы.
Бред сел на траву рядом, и Шелби, спрятав улыбку, неожиданно брызнула на не
го водой. Он засмеялся, а она проворно наклонилась, зачерпнула воду ладон
ями и плеснула на него вновь. Смеясь, Бред поймал ее руки, Шелби рванулась,
и в шутливой борьбе они потеряли равновесие и упали на траву.
Бред, еще сжимая тонкие запястья, навалился на упругое тело. Смешинки пля
сали в ее глазах совсем близко, и он не смог устоять. Он склонился им навст
речу, нашел нежные губы. И никакие мысли не тревожили его Ц их не было. Был
только захвативший обоих поцелуй. Бред не помнил, когда ее губы, открывши
сь, стали целовать его, а ее руки крепко обняли его за плечи. Она вздохнула
с тихим стоном, и он, очнувшись, вернулся к реальности.
Бред разжал объятия и сел. Затем поднялся на ноги и молча протянул ей руку
. Дежурные слова извинения и сожаления были наготове, но он промолчал.
Ц Я думаю, нам лучше возвратиться. Абби будет ждать к ужину.
Шелби разочарованно смотрела на него, но, когда хотела что-то сказать, Бре
д опередил:
Ц Домой долгий путь. Давайте собираться. Обратно ехали молча. Она не пони
мала смысла этой мучительной борьбы Брэда с самим собой. Он целовал ее ра
ньше, но в порыве злости или насмешки, того же ожидая от нее. Теперь все был
о по-другому. Он не мог не заметить ответного чувства.
Мери-Бет как раз накрывала стол к ужину.
Ц Вы вернулись в самое время.
Ц Если ты ждешь, чтобы убрать со стола, я помогу.
Ц Да нет. Вы раньше всех.
Шелби сразу ушла в свою комнату. Женщины проводили ее сочувственными взг
лядами, почувствовав что-то неладное.
Бред отвел лошадей в конюшню, затем подошел к баку с водой, стоявшему во дв
оре, налил воды в таз и долго умывался. Войдя в дом, он быстро прошел в свою к
омнату, явно избегая лишних вопросов.
Ц Похоже, ему есть над чем поразмыслить, Ц проговорила Абби.
Ц Наверное, Ц покачала головой Мери-Бет. Ц Как ты думаешь, наш чудак по
зволит такой девушке уехать ни с чем? Она влюблена в него.
Ц Бред не чудак. Он заключил договор и выполняет свои обязательства.
Мери-Бет не успела ответить. Распахнулась дверь, и шумной гурьбой ввалил
ись Джек с работниками. За ними вошел Бред, а несколькими минутами позже
Ц Шелби.
Обычно ужин был шумным и долгим. Сегодня Бред вел себя очень сдержанно, а п
осле ужина ушел с мужчинами. Шелби помогла убрать посуду. Вскоре ушли и Аб
игаль с Мери-Бет. Шелби осталась одна. Она села у камина и задумалась, гляд
я на огонь.
Заканчивается день, от которого она так много ждала. Бред не верит ей. Даже
пережитое вместе чудо он не отличил от обмана. Она поднялась, прислушива
ясь. Ждать не было смысла. Конечно, он не вернется в дом, пока не будет увере
н, что она легла спать. Она для него Ц только работа, которую нужно выполн
ить в срок, чтобы обеспечить себе спокойную жизнь, наполненную любимым д
елом.
Шелби ушла к себе в комнату. Она слышала, что он вернулся Ц шаги простучал
и по дому. Скрипнув, закрылась дверь, дом погрузился в тишину. Шелби не лег
ла в постель, боясь мучительной бессонницы. Она тихо вышла из комнаты и ве
рнулась к камину. Чуткий слух поймал неясный звук. Шелби удивленно подня
ла голову.
Во время ужина Бред, уйдя в свои мысли, почти не замечал, что происходило в
округ. Он видел только Шелби. Его поражало, насколько спокойно и уверенно
чувствовала она себя с дорогими ему людьми. После ужина он ушел из дома и в
ернулся только тогда, когда погас свет, тихо прокрался в собственный дом,
неслышно прошел мимо заветной комнаты. Он уже хотел было лечь спать, как н
епонятный звук заставил его насторожиться. Бред открыл дверь Ц было тих
о. Прислушался у двери в комнату Шелби Ц ничто не нарушало тишину. Осторо
жно ступая, он миновал короткий коридор и увидел Шелби, сидящую перед до
горающими углями.
Бред застыл от неожиданности. Отсветы пламени озаряли комнату мягким ро
зовым светом, а попадая на рассыпавшиеся волосы девушки, вспыхивали иско
рками. Шелби встала, и под тонкой тканью ночной сорочки обозначились окр
углые формы девичьего тела.
Бред почувствовал, как неистово заколотилось сердце. Красота Шелби всег
да завораживала и волновала его, но в этот миг он испытал еще неведомое ем
у чувство. Шелби стояла неподвижно. Шаг за шагом он преодолел разделявше
е их пространство и остановился рядом, так близко, что ей нужно было запро
кинуть голову, чтобы взглянуть на него.
Обняв ее, Бред бережно заглянул ей в глаза. Шелби не отозвалась на ласку. Е
е руки легли ему на грудь.
Ц Я люблю тебя, Бред Коул. И если ты способен во что-нибудь верить, прежде
всего поверь в это. А иначе Ц Шелби глубоко вздохнула. Ц Иначе, пожалуй
ста, не прикасайся ко мне. Только не притворяйся.
Глава 15
Ц Я тебе не верю: ты просто играешь со мной, но ты мне нужна больше всего на
свете. Я все время помню, что ты должна уйти из моей жизни, и не могу с этим с
мириться. Ц Бред заглянул в любимое лицо. Ц Шелби Вейл, ты перевернула м
ою жизнь. Я это почувствовал, как только взял в руки твою фотографию. А теп
ерь Ц Он не нашел слов, только смотрел ей в глаза. Ц Но ведь ты права, я ни
на что не могу рассчитывать.
Шелби закрыла глаза, лишь только ощутила прикосновение его губ. Пока они
скользили по ее лицу, лаская дыханием, она чувствовала, как ее тело Ц все
до последней косточки Ц плавится и плотно прижимается к нему, а нервы на
пряжены до звона.
Она ответила на поцелуй, и его внезапно подхватил темный поток необоримо
й силы. Не осталось и следа от хорошо продуманных планов: логика и осмотри
тельность были смыты нахлынувшей волной.
Бред подхватил девушку на руки и понес к своей комнате. Ее руки обвились в
округ его шеи.
Ц Я никогда не притворялась с тобой, Бред. То, что я чувствую, настоящее и
восхитительное. Я сама себе удивляюсь.
Ц Это правда, Шелби?
Ц Истинная правда. А ты?
Ц Ты отняла у меня покой с первой встречи, Ц засмеялся он ласково.
Ц А сейчас ты сомневаешься?
Ц Не в том, чего я хочу, не в том, что чувствую. Я знаю только, что очень хочу
тебя, Ц он перешел на шепот.
Бред уловил в ее взгляде отсвет огня, разгоревшегося в нем. Он ласково кос
нулся ладонью ее щеки, скользнул пальцами в пушистую копну волос.
Шелби, успокоенная и согретая первыми ласками, забыла обо всем на свете. Х
отелось только чувствовать прикосновение его рук и сильного тела. Сердц
е напомнило о себе гулкими ударами, стало трудно дышать.
Они раздели друг друга. Прикосновение к его теплой коже вызвало у Шелби т
репет. Он поцеловал лоб, щеки, потом губы, а горячие руки ласкали ее тело, на
крыли маленькие груди и замерли, ощущая теплую округлость. Он вдохнул сл
адостный аромат ее волос и почувствовал, как разрастается желание. В отв
етном томлении она ждала уже более сильной и жгучей ласки.
Бред взял ее руки, поцеловав каждый пальчик, запястье, теплую шелковисту
ю кожицу в изгибе локтя, положил их на свои плечи и, требуя объятия, стисну
л ее с такой силой, что ее тело, как податливый теплый воск, прижалось к ста
льным мускулам его груди.
Они легли, обнявшись, сплетаясь все теснее. Его пальцы запутались в длинн
ых волосах, а властный рот впился в ее губы. Ее руки скользили вдоль сильно
го тела, лаская его, пока Бред не застонал.
Чуткими пальцами он ласкал ее, не отпуская, не давая отдыха, пока не понял,
что разбудил ее чувственность, и только тогда позволил себе высшее насла
ждение Ц перейти грань близости Ц и погрузился в ее таинственную глубь
.
Вначале он двигался медленно, сдержанно. Затем сила его ритмичных погруж
ений возросла, он стремился все глубже, и тело женщины выгибалось ему нав
стречу, ее руки скользили по его спине. Наконец они достигли вершины любв
и и, задыхаясь, усталые, затихли в объятиях друг друга.
Бред наклонился и поцеловал ее.
Ц Чудо, Ц прошептал он.
Ц Чудо Ц это про нас?
Ц Нет. Ты Ц чудо.
Шелби ласково улыбнулась и убрала слипшиеся волосы с его лба.
Ц Ты называл меня по-всякому, но так Ц в первый раз.
Ц Смешно, но как раз сейчас мне больше ничего не приходит в голову. Тольк
о: «Ты Ц чудо». Ц Он улыбнулся. Ц Все остальные слова потускнели.
Ц Какие?
Ц Красивая, необыкновенная Я был груб с тобой, Ц помолчав, снова загов
орил Бред, Ц но и ты хороша Ц все время смеялась надо мной.
Ц Я? Ц невинно переспросила Шелби.
Ц Ты знаешь, как я ревновал тебя к индейцу и Дейву!
Ц В самом деле? Мне это приятно услышать.
Ц Да, ужасно ревновал. Но я не мог даже предположить, что меня ожидает. Неу
жели это правда, Шелби?
Ц Да.
Ц Ты любишь меня?
Ц Да. Ц И она прижалась к нему, как бы подтверждая правдивость своих сло
в. Они замолчали.
Ц Бред, Ц нарушила Шелби молчание. Ц Я не хочу уезжать отсюда. Я была бы
счастлива жить здесь.
Ц Может быть, из этого что-нибудь и выйдет, Ц усмехнулся он. Ц Думаю, ско
ро объявятся твои телохранители.
Ц Что ж, Ц поддразнила Шелби, Ц я буду здесь очень кстати, чтобы защитит
ь тебя. К тому же, Ц она засмеялась, Ц из создавшегося положения есть тол
ько один выход Ц венчание.
Ц Ты делаешь мне предложение?
Ц Похоже, из нас двоих это должна сделать я. Ты почему-то не торопишься.
Ц Я хотел дать тебе время подумать. Жизнь здесь нелегка.
Ц Жизнь может оказаться сложной, где бы мы ни были. Я сильная женщина.
Ц Могу это удостоверить. Я не сказал, что ты не справишься. Ц Он посмотре
л ей в глаза.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
жался к ней. Ц Смотрите, Ц прошептал он в самое ухо.
В глубине она увидела рыбешек и тихонько засмеялась.
Ц Что мне делать?
Ц Сложите руки лодочкой, Ц он показал, Ц потом опустите в воду, аккурат
но, а когда решите, что готово, ловите. Они быстрые, как свет. Спорим, что вы н
е поймаете ни одной.
Ц На что мы будем спорить?
Она повернулась к нему, и беззаботная улыбка сразу сошла с губ. Горящие се
рые глаза будто погрузились в нее. А Бред, словно лишившись опоры, стремгл
ав полетел в пропасть, слыша толчки своего сердца и чувствуя щемящее том
ление в груди. Он с отчаянием ухватился за тонкую нить разума, и забилась т
ревожная мысль: это опять умело построенная игра.
Ц Вы ничего не поймаете, если будете отвлекаться.
Шелби уставилась в водный поток, понимая, что он вновь оттолкнул ее. Она по
пробовала сосредоточиться. А Бред смотрел на нее как зачарованный. Меж т
ем Шелби была поглощена охотой. Вся внимание: она чуть нахмурила брови, и н
ад переносьем обозначилась тонкая складка. Сосредоточившись, она покус
ывала губу, тело напряглось в ожидании. Руки, погруженные в воду, застыли у
поверхности. Бред вздрогнул от ее резкого движения. Пронзительный визг
восторга прорезал тишину, когда в крошечной лужице, заключенной между ла
донями, заплескалась серебристая рыбешка.
Заразившись ее восторгом, Бред рассмеялся, любуясь ею.
Ц Вы победили, не думал, что у вас получится с первого раза.
Заботливо Шелби вернула маленькое существо в родную стихию, села и обтер
ла руки о бриджи.
Ц Итак, я выиграла. Приз?
Ц Вы не назвали ставку.
Ц Я еще подумаю.
Ц Решено, Ц заключил Бред. Он встал на ноги и протянул ей руку. Ц Пора ех
ать.
Скоро они встретили первое стадо, принадлежавшее Бреду. Здоровые сытые ж
ивотные не спеша передвигались в изумрудной траве.
Ц Они все ваши?
Ц До последнего сторожевого пса.
Ц Сколько же их у вас?
Ц Точно до клеймения не скажешь. Приблизительно могу оценить. Пожалуй, о
коло тысячи голов. У меня есть все, но недостаточно воды, вот я и задумал п
рикупить участок с озером.
Ц И что же? Ц спросила она вкрадчиво. Ц Нужны деньги, чтобы купить воду?
Ц Да, Ц ответил он, избегая ее взгляда. Он почувствовал, что свалял дурак
а. Шелби больше ничего не сказала, но это не исправило его настроения.
Шелби радовало все вокруг. Бескрайний простор, гармония зеленой травы и
глубокой сини неба. Она могла бы быть здесь счастливой.
Когда добрались до места, выбранного Бредом для отдыха и завтрака, Шелби
уже устала. Но тем отраднее был отдых. Она никогда не видела дерева такого
огромного, как то, под которым Бред расстелил одеяло. Его ветви образовыв
али огромный зеленый шатер, тень которого давала прохладу и свежесть.
Абби завернула им жареного цыпленка, сваренные яйца и огромный кусок шок
оладного торта. Поев, Бред перекатился на спину и, довольно вздохнув и пот
янувшись, заложил руки за голову.
Шелби смотрела на него, сравнивая с другими мужчинами. Такого больше нет.
Ц Куда вы смотрите? Ц спросила она, прислонившись к стволу дерева.
Ц Видите тот гребень холмов, на горизонте? Моя земля тянется до тех холмо
в и еще дальше. Я могу увеличить свои стада до пятнадцати Ц двадцати тыся
ч голов.
Ц Понимаю. Если вы достанете денег, чтобы их купить.
Ц Со временем я могу развести скот Ц с деньгами или без них. Мне нужна во
да.
Ц Почему вы не женаты, Бред? Ц спросила она неожиданно.
Ц Не было времени подумать об этом, да и средств, чтобы решиться на этот ш
аг.
Ц Нет денег, чтобы жениться Ц интересная мысль.
Ц Да, да. Я слышу суждения леди, которая никогда не нуждалась в деньгах. Не
так много женщин, готовых строить будущее своими руками.
Ц Вы осуждаете меня? Ц вежливо сказала Шелби.
Ц Нет. Для этого я знаю вас недостаточно.
Ц Вы совсем не доверяете мне.
Ц Не будем портить прекрасный день. Ц Бред со вздохом сел и начал собир
ать остатки завтрака. Ц Если хотите увидеть реку и успеть домой к ужину,
пора отправляться.
Когда они добрались до реки, Шелби скинула ботинки, носки, закатала бридж
и и уселась на берегу, погрузив ноги в прохладную воду.
Бред должен был признать, что она естественно, по-свойски, вошла в дорогой
для него мир. Словно и не было без нее этих лугов, реки, огромного дерева-ша
тра.
Шелби засыпала Брэда нескончаемыми вопросами, и он увлекся рассказом, ст
араясь этот день сделать для нее праздником, но оба знали, что сомнение и н
едоверие живы.
Бред сел на траву рядом, и Шелби, спрятав улыбку, неожиданно брызнула на не
го водой. Он засмеялся, а она проворно наклонилась, зачерпнула воду ладон
ями и плеснула на него вновь. Смеясь, Бред поймал ее руки, Шелби рванулась,
и в шутливой борьбе они потеряли равновесие и упали на траву.
Бред, еще сжимая тонкие запястья, навалился на упругое тело. Смешинки пля
сали в ее глазах совсем близко, и он не смог устоять. Он склонился им навст
речу, нашел нежные губы. И никакие мысли не тревожили его Ц их не было. Был
только захвативший обоих поцелуй. Бред не помнил, когда ее губы, открывши
сь, стали целовать его, а ее руки крепко обняли его за плечи. Она вздохнула
с тихим стоном, и он, очнувшись, вернулся к реальности.
Бред разжал объятия и сел. Затем поднялся на ноги и молча протянул ей руку
. Дежурные слова извинения и сожаления были наготове, но он промолчал.
Ц Я думаю, нам лучше возвратиться. Абби будет ждать к ужину.
Шелби разочарованно смотрела на него, но, когда хотела что-то сказать, Бре
д опередил:
Ц Домой долгий путь. Давайте собираться. Обратно ехали молча. Она не пони
мала смысла этой мучительной борьбы Брэда с самим собой. Он целовал ее ра
ньше, но в порыве злости или насмешки, того же ожидая от нее. Теперь все был
о по-другому. Он не мог не заметить ответного чувства.
Мери-Бет как раз накрывала стол к ужину.
Ц Вы вернулись в самое время.
Ц Если ты ждешь, чтобы убрать со стола, я помогу.
Ц Да нет. Вы раньше всех.
Шелби сразу ушла в свою комнату. Женщины проводили ее сочувственными взг
лядами, почувствовав что-то неладное.
Бред отвел лошадей в конюшню, затем подошел к баку с водой, стоявшему во дв
оре, налил воды в таз и долго умывался. Войдя в дом, он быстро прошел в свою к
омнату, явно избегая лишних вопросов.
Ц Похоже, ему есть над чем поразмыслить, Ц проговорила Абби.
Ц Наверное, Ц покачала головой Мери-Бет. Ц Как ты думаешь, наш чудак по
зволит такой девушке уехать ни с чем? Она влюблена в него.
Ц Бред не чудак. Он заключил договор и выполняет свои обязательства.
Мери-Бет не успела ответить. Распахнулась дверь, и шумной гурьбой ввалил
ись Джек с работниками. За ними вошел Бред, а несколькими минутами позже
Ц Шелби.
Обычно ужин был шумным и долгим. Сегодня Бред вел себя очень сдержанно, а п
осле ужина ушел с мужчинами. Шелби помогла убрать посуду. Вскоре ушли и Аб
игаль с Мери-Бет. Шелби осталась одна. Она села у камина и задумалась, гляд
я на огонь.
Заканчивается день, от которого она так много ждала. Бред не верит ей. Даже
пережитое вместе чудо он не отличил от обмана. Она поднялась, прислушива
ясь. Ждать не было смысла. Конечно, он не вернется в дом, пока не будет увере
н, что она легла спать. Она для него Ц только работа, которую нужно выполн
ить в срок, чтобы обеспечить себе спокойную жизнь, наполненную любимым д
елом.
Шелби ушла к себе в комнату. Она слышала, что он вернулся Ц шаги простучал
и по дому. Скрипнув, закрылась дверь, дом погрузился в тишину. Шелби не лег
ла в постель, боясь мучительной бессонницы. Она тихо вышла из комнаты и ве
рнулась к камину. Чуткий слух поймал неясный звук. Шелби удивленно подня
ла голову.
Во время ужина Бред, уйдя в свои мысли, почти не замечал, что происходило в
округ. Он видел только Шелби. Его поражало, насколько спокойно и уверенно
чувствовала она себя с дорогими ему людьми. После ужина он ушел из дома и в
ернулся только тогда, когда погас свет, тихо прокрался в собственный дом,
неслышно прошел мимо заветной комнаты. Он уже хотел было лечь спать, как н
епонятный звук заставил его насторожиться. Бред открыл дверь Ц было тих
о. Прислушался у двери в комнату Шелби Ц ничто не нарушало тишину. Осторо
жно ступая, он миновал короткий коридор и увидел Шелби, сидящую перед до
горающими углями.
Бред застыл от неожиданности. Отсветы пламени озаряли комнату мягким ро
зовым светом, а попадая на рассыпавшиеся волосы девушки, вспыхивали иско
рками. Шелби встала, и под тонкой тканью ночной сорочки обозначились окр
углые формы девичьего тела.
Бред почувствовал, как неистово заколотилось сердце. Красота Шелби всег
да завораживала и волновала его, но в этот миг он испытал еще неведомое ем
у чувство. Шелби стояла неподвижно. Шаг за шагом он преодолел разделявше
е их пространство и остановился рядом, так близко, что ей нужно было запро
кинуть голову, чтобы взглянуть на него.
Обняв ее, Бред бережно заглянул ей в глаза. Шелби не отозвалась на ласку. Е
е руки легли ему на грудь.
Ц Я люблю тебя, Бред Коул. И если ты способен во что-нибудь верить, прежде
всего поверь в это. А иначе Ц Шелби глубоко вздохнула. Ц Иначе, пожалуй
ста, не прикасайся ко мне. Только не притворяйся.
Глава 15
Ц Я тебе не верю: ты просто играешь со мной, но ты мне нужна больше всего на
свете. Я все время помню, что ты должна уйти из моей жизни, и не могу с этим с
мириться. Ц Бред заглянул в любимое лицо. Ц Шелби Вейл, ты перевернула м
ою жизнь. Я это почувствовал, как только взял в руки твою фотографию. А теп
ерь Ц Он не нашел слов, только смотрел ей в глаза. Ц Но ведь ты права, я ни
на что не могу рассчитывать.
Шелби закрыла глаза, лишь только ощутила прикосновение его губ. Пока они
скользили по ее лицу, лаская дыханием, она чувствовала, как ее тело Ц все
до последней косточки Ц плавится и плотно прижимается к нему, а нервы на
пряжены до звона.
Она ответила на поцелуй, и его внезапно подхватил темный поток необоримо
й силы. Не осталось и следа от хорошо продуманных планов: логика и осмотри
тельность были смыты нахлынувшей волной.
Бред подхватил девушку на руки и понес к своей комнате. Ее руки обвились в
округ его шеи.
Ц Я никогда не притворялась с тобой, Бред. То, что я чувствую, настоящее и
восхитительное. Я сама себе удивляюсь.
Ц Это правда, Шелби?
Ц Истинная правда. А ты?
Ц Ты отняла у меня покой с первой встречи, Ц засмеялся он ласково.
Ц А сейчас ты сомневаешься?
Ц Не в том, чего я хочу, не в том, что чувствую. Я знаю только, что очень хочу
тебя, Ц он перешел на шепот.
Бред уловил в ее взгляде отсвет огня, разгоревшегося в нем. Он ласково кос
нулся ладонью ее щеки, скользнул пальцами в пушистую копну волос.
Шелби, успокоенная и согретая первыми ласками, забыла обо всем на свете. Х
отелось только чувствовать прикосновение его рук и сильного тела. Сердц
е напомнило о себе гулкими ударами, стало трудно дышать.
Они раздели друг друга. Прикосновение к его теплой коже вызвало у Шелби т
репет. Он поцеловал лоб, щеки, потом губы, а горячие руки ласкали ее тело, на
крыли маленькие груди и замерли, ощущая теплую округлость. Он вдохнул сл
адостный аромат ее волос и почувствовал, как разрастается желание. В отв
етном томлении она ждала уже более сильной и жгучей ласки.
Бред взял ее руки, поцеловав каждый пальчик, запястье, теплую шелковисту
ю кожицу в изгибе локтя, положил их на свои плечи и, требуя объятия, стисну
л ее с такой силой, что ее тело, как податливый теплый воск, прижалось к ста
льным мускулам его груди.
Они легли, обнявшись, сплетаясь все теснее. Его пальцы запутались в длинн
ых волосах, а властный рот впился в ее губы. Ее руки скользили вдоль сильно
го тела, лаская его, пока Бред не застонал.
Чуткими пальцами он ласкал ее, не отпуская, не давая отдыха, пока не понял,
что разбудил ее чувственность, и только тогда позволил себе высшее насла
ждение Ц перейти грань близости Ц и погрузился в ее таинственную глубь
.
Вначале он двигался медленно, сдержанно. Затем сила его ритмичных погруж
ений возросла, он стремился все глубже, и тело женщины выгибалось ему нав
стречу, ее руки скользили по его спине. Наконец они достигли вершины любв
и и, задыхаясь, усталые, затихли в объятиях друг друга.
Бред наклонился и поцеловал ее.
Ц Чудо, Ц прошептал он.
Ц Чудо Ц это про нас?
Ц Нет. Ты Ц чудо.
Шелби ласково улыбнулась и убрала слипшиеся волосы с его лба.
Ц Ты называл меня по-всякому, но так Ц в первый раз.
Ц Смешно, но как раз сейчас мне больше ничего не приходит в голову. Тольк
о: «Ты Ц чудо». Ц Он улыбнулся. Ц Все остальные слова потускнели.
Ц Какие?
Ц Красивая, необыкновенная Я был груб с тобой, Ц помолчав, снова загов
орил Бред, Ц но и ты хороша Ц все время смеялась надо мной.
Ц Я? Ц невинно переспросила Шелби.
Ц Ты знаешь, как я ревновал тебя к индейцу и Дейву!
Ц В самом деле? Мне это приятно услышать.
Ц Да, ужасно ревновал. Но я не мог даже предположить, что меня ожидает. Неу
жели это правда, Шелби?
Ц Да.
Ц Ты любишь меня?
Ц Да. Ц И она прижалась к нему, как бы подтверждая правдивость своих сло
в. Они замолчали.
Ц Бред, Ц нарушила Шелби молчание. Ц Я не хочу уезжать отсюда. Я была бы
счастлива жить здесь.
Ц Может быть, из этого что-нибудь и выйдет, Ц усмехнулся он. Ц Думаю, ско
ро объявятся твои телохранители.
Ц Что ж, Ц поддразнила Шелби, Ц я буду здесь очень кстати, чтобы защитит
ь тебя. К тому же, Ц она засмеялась, Ц из создавшегося положения есть тол
ько один выход Ц венчание.
Ц Ты делаешь мне предложение?
Ц Похоже, из нас двоих это должна сделать я. Ты почему-то не торопишься.
Ц Я хотел дать тебе время подумать. Жизнь здесь нелегка.
Ц Жизнь может оказаться сложной, где бы мы ни были. Я сильная женщина.
Ц Могу это удостоверить. Я не сказал, что ты не справишься. Ц Он посмотре
л ей в глаза.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33