https://wodolei.ru/catalog/dushevie_ugly/120x80cm/s-vysokim-poddonom/
23
Корд, вновь воспользовавшись канатом, спустился на подоконник открытог
о окна и, спрыгнув в комнату, тут же очутился в объятиях Джейми. Некоторое
время они стояли молча, прижавшись друг к другу и далекие от всех на свете
. Наконец она откинула голову. Взглянула ему в лицо и сразу помрачнела Ц т
аким серьезным оно было.
Ц Что-то случилось? Ты узнал, что отец Ц Ее голос прервался.
Ц Нет, нет, самого плохого не произошло. Ц Он положил руки ей на плечи и п
оцеловал в лоб. Ц Но благодаря одному банкиру я сумел разыскать еще кое-
кого. Этот человек был компаньоном Лэвелла. Он рассказал, что потерял мно
го денег и тоже подозревал мошенничество. Но, как и всем остальным, кроме т
воего отца, ему не хватало доказательств. Кстати, он лично не знал твоего о
тца, но слышал, что кто-то дал Лэвеллу в залог фальшивую карту. Теперь жале
ет, что сам до этого не додумался.
Ц Значит, мы идем в правильном направлении. Ц Джейми опустилась на дива
н. Ц Хоть это отрадно. Но пока мы ничего не можем доказать. А если бы и могл
и, это не помогло бы найти отца. Но я все же продолжаю верить, что он жив.
Ц И правильно делаешь.
Корд сел рядом с ней. Видя, как она расстроена, он не стал рассказывать о сц
ене в оранжерее. Джейми передала свой разговор со Стэнтоном.
Ц Он страшно разозлился и выбежал из комнаты. С тех пор я, слава Богу, его н
е видела.
Тогда Корд решился:
Ц Я только что разговаривал с ним в оранжерее. Кто-то донес, что я расспра
шивал о твоем отце. Он обвинил меня в том, что я работаю на тебя, и приказал у
бираться из поместья, если не хочу быть убитым.
Она испуганно посмотрела на него.
Ц Ох, Корд! Значит, тебе придется уйти отсюда, а как же я? Я ничего не смогу в
ыяснить. Блейк постоянно находится рядом.
Ц Не волнуйся, у меня есть одна идея, и хочу ее проверить. Нам, конечно, нел
ьзя рисковать и встречаться здесь. Ц Он с минуту подумал. Ц Чуть ниже за
оранжереей есть лестница, которая ведет к берегу. Ею редко кто пользуетс
я, потому что почти все ступеньки осыпались. Пройти там все же можно, если
только соблюдать осторожность. А когда спустишься, окажешься в таком мес
те, куда охрана старается не попадать. Там индейцы яхи устраивают свои же
ртвенники богам. Значит, нам будет вполне удобно и безопасно встречаться
. Ну как?!
Ц Я знаю это место. Когда мы катались верхом, Блейк показал мне один жерт
венник. У меня даже мурашки по спине побежали.
Ц Индейцы специально делают это, чтобы охрана боялась заходить дальше.
Некоторые из них живут в пещерах немного севернее. Во всяком случае, встр
ечай меня там в полночь. Жалко, что тебе придется идти в темноте, потому чт
о стража может заметить лампу. Но в случае удачи это не надолго.
Ц Не понимаю, каким образом? Ц Джейми удрученно покачала головой. Ц То
лько мы что-нибудь узнаем, мы словно упираемся в каменную стену, и Ц как о
трезало. Я начинаю думать, что это безнадежно. Если Стэнтон имеет отношен
ие к исчезновению отца, то он хорошо замел следы. Мы ничего не сможем доказ
ать. Может, мне лучше уйти отсюда и попытаться самой заняться участком от
ца? Если он еще жив, то рано или поздно объявится там.
Ц Ничего не предпринимай, не спеши. Дай мне еще несколько дней.
Джейми внимательно посмотрела на него.
Ц Ты что-нибудь обнаружил и не сказал мне?
Ц Просто я еще не совсем уверен.
Корд не хотел внушать ей надежду, которая может оказаться неоправданной.
Ц Ты всегда что-нибудь утаиваешь от меня, Ц упрекнула его она.
Ц Но ты тоже не отличаешься особой откровенностью, верно? Ц улыбнулся о
н, намекая на ее упорное нежелание передать ему карту на хранение.
Джейми показалось, что сейчас самый удачный момент, чтобы заговорить о т
ом, что ее давно волновало. Набравшись духу, она сказала:
Ц Может, ты такой потому, что с детства натерпелся несправедливости. Но о
т меня можешь не скрывать, что ты вырос у апачей. Я давно об этом знаю и не ви
жу в этом ровно ничего плохого или унизительного для тебя. Напрасно ты не
сказал мне.
Корд окаменел.
Ц И откуда ты знаешь?
Ц Мне сказал Линк Картер еще в Сакраменто, в то утро, когда ты ушел. Мне все
равно, какая там у тебя кровь, пусть даже ты вообще индеец. Однажды ты спас
мне жизнь, Корд, и я всегда буду тебе благодарна, Ц она взглянула ему в лиц
о.
Ц Многие считают, что если человек жил с апачами, то ему уже нельзя довер
ять, он стал таким же, как они, Ц он враг. Вот почему я предпочитаю никому н
е говорить об этом. Это солдаты из форта Техас, где я служил, разболтали вс
ем каждому. Теперь, где бы я ни появился, я повсюду натыкаюсь на презрение
и недоверие. Ц В голосе Корда зазвучала глубокая печаль.
Ц Расскажи мне о том, как это случилось, Ц попросила Джейми.
Ц Ну что ж, может, это хоть немного отвлечет тебя от твоих тревог, Ц согла
сился Корд.
Итак, он рассказал ей о том, как оказался у индейцев, как учился у них искус
ству разведчика и охотника и чем все это кончилось.
Ц Я, конечно, много узнал и уверен, что эта наука не раз спасала мне жизнь в
о время войны. И все же мы влачили жалкое существование. Я был бы рад забыт
ь обо всем, но слова священника, что я дикарь, всю жизнь, словно клеймо, жгут
меня. Это они заставляют мотаться по всей стране, потому что я нигде не мог
у найти покоя.
Джейми осторожно коснулась его стиснутых рук.
Ц Ну, успокойся. Может, когда-нибудь ты все же заведешь себе семью, осядеш
ь и заживешь как все люди, Ц говорила она, с тоской думая, что не она станет
его опорой в новой, нормальной жизни.
И хотя голос ее звучал ровно, взглянув ей в глаза, Корд понял, что она любит
его, так же как и он ее. Все, что она узнала о нем, никак не изменило ее отноше
ния. Но что он мог сделать? В его венах текла кровь его отца. Ведь он не всем
поделился с Джейми. Нет, он не мог отбросить воспоминание об овладевшем о
тцом отчаянии и безысходном горе, когда умерла его любимая жена. Он по-пре
жнему винил во всем любовь, а не безволие человека.
Одно дело Ц любить кого-то, печально размышлял Корд, и другое Ц позволит
ь этой любви разрушить душу человека, его волю к жизни.
Нет, в очередной раз решил он, видит Бог, он не даст превратить себя в безво
льного, уязвимого влюбленного. Это просто недостойно мужчины. Как жил, ни
кому не обязанный и ни с кем не связанный, так он и будет жить.
Джейми вздрогнула, когда угадала в его глазах что-то непонятное и тревож
ащее, но поняла, что лучше этого не касаться. Тень омрачила его лицо, он сра
зу ушел в себя, снова замкнувшись и воздвигнув между ними невидимый барь
ер. Значит, так тому и быть.
Движимая горячим сочувствием к неведомой ей боли, Джейми обвила его шею
руками и нежно поцеловала в висок.
У Корда кровь закипела в жилах, и он надолго приник к ее губам.
Затем он стал осыпать поцелуями ее лицо, шею, плечи. Платье упало, обнажив
грудь, жаждущую его ласк. Корд обежал горящим от восторга взглядом ее тон
кую талию, округлые бедра и стройные ноги.
С хриплым стоном он поднял ее и отнес в постель. Отстегивая кобуру, спроси
л:
Ц Дверь заперта?
Джейми кивнула. Он быстро скинул с себя одежду.
Их охватила всепожирающая страсть, которую невозможно было сдерживать.
Корд, распростертый рядом с Джейми, сильно прижал ее к себе.
Ц Сегодня, Ц глухим от страсти голосом сказал он, Ц я буду настоящим ди
карем, дорогая, потому что я хочу тебя, как никогда раньше не хотел ни одну
женщину.
Дорогой мой, безмолвно молила Джейми, будь кем хочешь, только желай меня в
сегда, всегда и везде.
Не в состоянии выразить свои чувства словами, она могла рассказать о них
только всем своим любящим и жаждущим телом.
Спотыкаясь о камни, Энолита с пронзительным криком бежала от оранжереи к
дому.
В спальне Джейми ее крик был едва слышен, так как оранжерея была располож
ена с противоположной стороны. Корд только слегка шевельнулся. Голова Дж
ейми покоилась на его плече, и ее рука, обнимавшая Корда, на секунду сжалас
ь, словно что-то встревожило ее во сне. Утомленные бурными ласками, они кр
епко спали.
А Блейк после безобразной сцены в оранжерее сидел в маленькой гостиной,
погруженный в тяжелые раздумья. Очнувшись от отчаянных воплей Энолиты, п
ревозмогая боль, он встал и вышел посмотреть, что случилось.
Не переставая визжать, Энолита влетела в дом с обезумевшим от страха лиц
ом и наткнулась на Блейка, который схватил ее за плечи и грубо тряхнул.
Ц Возьми себя в руки и скажи вразумительно, что случилось.
Энолита не в силах была вымолвить ни слова, задыхаясь от бега и ужаса. Нако
нец ее трясущиеся губы зашевелились.
Ц О сеньор Блейк, это так ужасно Мне так жалко Ваш отец я нашла его там,
в оранжерее. Он мертв Убит. О mi Dios, mi Dios
Mi Dios! Ц Боже мой! (исп.).
! Ц в волнении перешла она на родной язык.
Блейк оттолкнул ее и, прихрамывая, побежал в оранжерею. Еле сдерживаясь о
т истерики, Энолита поспешила за ним.
Блейк увидел ножницы. Они торчали из горла отца, кровь уже подсохла. Юноша
схватился за край стола, чувствуя, что сейчас просто упадет.
Ц Кто же, кто мог это сделать? Ц завыла Энолита.
Ц Позови стражу, Ц хрипло приказал Блейк. Ц Скорее.
Она мгновенно исчезла.
Блейк заставил себя подойти к отцу и, побледнев, посмотрел в его остеклен
евшие глаза. В них навсегда застыл ужас последних секунд жизни несчастно
го.
Позже Блейк никак не мог понять, почему решил извлечь орудие убийства. Ви
димо, он сделал это совершенно бессознательно. Просто не смог оставить н
ожницы торчать в горле его отца, как будто так и надо.
Его руки прикоснулись к ручкам ножниц.
Ц Нет, о Господи, нет!
Сделав усилие, он выдернул их, и вновь освобожденная кровь брызнула на ег
о руки, одежду. Он услышал шаги и, обернувшись, увидел вбежавшую Морену.
Ц Что ты наделал?
Она увидела окровавленные ножницы в ее руках и, отчаянно отмахиваясь, от
ступила от него.
Ц Нет, не трогай меня! Господи, за что ты его убил?
Возмущенный Блейк отшвырнул ножницы в сторону.
Ц Я этого не делал, он был уже мертв. Ц Он сильно сжал руками виски, как бу
дто хотел удержать какую-то мысль. Ц Ты должна мне верить. Я не делал этог
о, я не смог бы, ни за что не смог бы, даже если бы захотел.
Неожиданно он замолк, сообразив, что унижается перед женщиной, которую г
лубоко презирал, и покачал головой.
Ц Нет, нет! Я не должен оправдываться перед тобой. Ц С неожиданно озарив
шим его подозрением он впился глазами в лицо Морены. Ц А ведь это была ты,
не так ли? Это ты убила его. Вы всегда ссорились, а в последнее время все бол
ьше. Ты убила его, потому что он наконец велел тебе уходить, разве не так?
Морена пробежала мимо него, рухнула на землю и, обняв ноги Стэнтона, запри
читала:
Ц Нет, никогда. Я любила его. Я не могла такое сделать, клянусь. Но я знаю, кт
о это сделал. Это может быть только он.
Снаружи донеслись крики стражников, которых подняла на ноги Энолита.
Блейк отбросил Морену подальше от отца, не в состоянии вынести эту карти
ну.
Ц О ком ты говоришь? Что тебе известно? Говори же, черт возьми!
Она с яростью выплевывала слова:
Ц Это Остин, телохранитель вашего отца. Стэнтон сказал мне сегодня утро
м, что хочет его видеть. Остин влюблен в Джейми, хотя знает, что за ней ухажи
ваете вы. Ваш отец собирался его сегодня выгнать. И я видела, как он шел сюд
а как раз тогда, когда я отправилась спать. Я пыталась уговорить вашего от
ца пойти со мной, но он решил подождать и разобраться с Остином. И вот что т
от сделал. Ц Она снова завизжала. Ц Он убил человека, которого я любила, в
се из-за твоей шлюхи! Ц Морена гневно смотрела на Блейка глазами, полным
и слез.
Блейк бросился вперед, чтобы схватить ее. Она отчаянно уворачивалась.
Ц Ты лжешь, негодяйка! Не смей называть ее шлюхой! Джейми не может быть ни
с кем, кроме меня, она проводит со мной целые дни.
К Морене вернулось самообладание, и она насмешливо сказала:
Ц Говоришь Ц целые дни?! А ночи? Ночами Остин спит с ней! Он, а не ты! Ц И она
дико расхохоталась.
Подошли двое охранников, за ними Ц Энолита.
Ослепленный яростью, Блейк поднял руку, чтобы ударить Морену, но она схва
тила его за запястье.
Ц Я могу доказать свои слова.
Словно парализованные, стражники с расширенными от ужаса глазами устав
ились на тело Стэнтона. Затем один из них подскочил к Морене и, больно заве
рнув ей руки за спину, спросил Блейка:
Ц Что с ней делать, сеньор?
В этот момент Энолита выступила вперед.
Ц Нет, нет, она не могла убить господина. Я слышала Ц она вошла в дом и спу
стилась в подвал. Тогда он был еще жив. Я знаю, потому что хозяин приказал м
не принести еще виски. Потом, когда я пошла сюда спросить, не нужно ли еще ч
его-нибудь, я увидела, как этот человек. Остин, вошел в дверь. Я вернулась по
дождать и заснула. А когда вернулась, то застала вот это. Ц Она трясущейс
я рукой указала на залитое кровью тело Стэнтона.
Ц Видишь? Ц вскричала Морена, отбиваясь от стражников. Ц Остин был зде
сь последним. Это он убил его!
В злобном нетерпении она ждала. Блейк задумался, верить ей или нет. Когда М
орена впервые застала Корда в спальне у Джейми, она решила, что рано или по
здно расквитается с ним за измену. Сейчас этот момент настал. Она убедила
сь, что и сегодня они вместе, но если этот растяпа будет медлить, голубок м
ожет улететь из гнездышка.
Ц Поторопись, как раз сейчас он у нее в постели. Ц Морена решила подстег
нуть Блейка, играя на его самолюбии. Ц Ты что, недостаточно смел, чтобы ув
идеть их вместе? Или ты предпочитаешь расправиться со мной за то, что твой
отец любил меня? Они потешаются над тобой за твоей спиной! Хорош мальчик, н
ечего сказать! Ты просто боишься, что все увидят, как твоя шлюха одурачила
тебя!
Блейк увидел, как стражники смущенно переглянулись. Он ни на минуту не по
верил, что Джейми каким-нибудь образом связана с Кордом. Но думал, что Мор
ена просто из злобы поливает ее грязью. Но его мужество навсегда останет
ся под сомнением, если он откажется проверить эти слова.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41