https://wodolei.ru/catalog/kryshki-bide/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Он просто использует меня, Ц захныкала Морена. Ц Я ничего для него не
значу.
Ц Но и ты тоже используешь его. Это хорошая сделка, право, тебе не стоит ее
портить. Я долго здесь не пробуду, заработаю немного денег и куда-нибудь у
еду, сам не знаю, куда. Я бродяга по натуре и меняться не собираюсь.
Ц Но ведь ты же вернулся из-за меня, Ц страстно возразила она. Ц Мне все
равно, кто там был у тебя. Ты сам знаешь, что со мной тебе лучше всего, ты мен
я любишь, и поэтому ты здесь. Не знаю, кто она и что уж такого она сделала, чт
обы отнять тебя у меня. Но, клянусь, я не сдамся просто так!
Ц Не выдумывай ерунды. Ты никогда не заставляла меня терять голову. Мы бы
ли просто хорошими сексуальными партнерами, вот и все. Я всегда говорил т
ебе, что ты принадлежишь ему, а я Ц никому. Так это было и так будет. Когда т
ебя это перестало устраивать, я сразу это заметил. Вот почему я оставил те
бя и никогда не вернусь.
Ц Негодяй, ты заставил меня влюбиться, а теперь относишься как к шлюхе. П
усти меня, черт возьми!
Морена наклонилась, чтобы вцепиться зубами ему в руку. Корд вовремя это з
аметил и оттолкнул ее от себя. Она рухнула на кровать, чуть ли не рыча от яр
ости. Он надел на плечо лямку ружья.
Ц Сожалею, что приходится так расставаться. Ты не можешь сказать, что я н
е был с самого начала честным с тобой.
Он пошел к двери, но она вскочила и уцепилась за него.
Ц Ты не уйдешь навсегда! Скажи, что нет. Скажи, что вернешься, или, клянусь,
я сама к тебе приду.
Корд обернулся и устало вздохнул. Она, встав на цыпочки, стала покрывать е
го лицо страстными поцелуями. Он невозмутимо посмотрел на нее.
Ц Ты что, решила добиться, чтобы нас застали вдвоем? И что потом? Что ты ста
нешь делать, когда он выгонит тебя? Ведь тебе некуда деться, потому что со
мной ты не пойдешь, будь уверена.
Ц Этого никогда не случится, Ц хрипло прошептала Морена, лизнув его ухо
гибким языком. Ц Я заставлю его жениться на мне Ц никуда не денется! Тог
да я буду жить как королева. А ты будешь королевским любовником.
Ц Я же сказал, что скоро уеду, к чему пустые фантазии?
Ц Тогда люби меня, пока ты здесь. Скажи, что придешь сегодня, скажи! Ц Мор
ена действительно была неистова во всем.
Ц А почему ты думаешь, что опять сможешь улизнуть? Я помню достаточно слу
чаев Ц я часами ждал тебя здесь, а ты не приходила. Как раз в то время он зат
аскивал тебя к себе в постель.
Приняв эти слова за обещание, что сможет еще встретиться с Кордом наедин
е, пока он не исчезнет из ее жизни, Морена успокоилась.
Ц Не беспокойся из-за него. У него сейчас есть о чем подумать и кроме меня.

Ц Например? Ц машинально спросил Корд, на самом деле не испытывая никак
ого интереса к ее ответу.
Она пожала плечами.
Ц К нему явилась какая-то ненормальная. Она думает, что ему известно, где
ее отец. Он был одним из пайщиков в последнем деле Стэнтона с золотой шахт
ой. Ну, один из тех, кто остался таким недовольным. Он сбежал тогда. Вместо т
ого, чтобы, как полагается, вернуть долг. Ну, она почему-то считает, что Стэн
тон знает, где его искать. А он, наверное, и думать о нем забыл, Ц насмешлив
о рассказывала Морена.
Корда словно громом поразило. Джейми рассказывала, что ее отец состоял в
доле с человеком из Сан-Франциско.
Ц А как его имя? Ц спросил он, с трудом сохраняя безразличный вид.
Ц Тебе-то зачем?
Ц Да, может, я его знаю?
Ц Это случилось до того, как ты появился здесь, Ц усмехнулась она. Ц Но
раз уж ты такой любопытный, пожалуйста, его зовут Чандлер.
Ц Нет, такого не знаю, Ц спокойно ответил Корд.
Ц Так не забудь, Ц сказала Морена вслед ему, Ц сегодня ночью я снова жду
тебя здесь.
Морена смотрела, как он шел по тропинке между скалами, размышляя, с чего бы
это он стал таким равнодушным к ее ласкам.

Стэнтон улыбнулся, увидев, как Джейми лихо расправилась с полной тарелко
й жареного мяса с капустой.
Ц Я рад, что у вас такой хороший аппетит. Энолита сказала, что вы уже засну
ли, когда она принесла вам еду вчера. Так устали?
Ц Наверное, путешествие через всю страну и поиски отца здесь все-таки ис
тощили меня. Очень благодарна вам за то, что вы уговорили меня остаться вч
ера. Честно говоря, не очень-то хотелось возвращаться в город ночью.
Ц Я, признаться, отослал повозку и лошадь с одним из моих рабочих.
Ц Как же так? Ц Джейми подняла на него удивленный взгляд. Ц Я собиралас
ь уехать сегодня после нашего разговора.
Ц А куда вы поедете, дорогая? Что будете делать? Лучше вам остаться здесь.
Может, мы сможем помочь друг другу.
Джейми молчала, ожидая его пояснений.
Стэнтон рассказал ей о своем плане, который обдумал ночью.
Ц Если я смогу найти участок вашего отца, я сам разработаю его и, конечно,
поделюсь с вами. Хотя, откровенно говоря, мне неизвестно, где его искать. В
идите ли, я узнавал в конторе, но ваш отец никогда не регистрировал никако
го участка. Кажется, он никому не доверял. Как странно, не правда ли? Это пло
хо, потому что, если за это время кто-нибудь занял его участок, ваш отец не м
ожет предъявить на него законных прав. Видите, как все сложно, но я готов в
ам помочь. Нам следует держаться вместе. Я получу наконец назад свои день
ги, а у вас окажутся средства на будущее. Я уверен Ц на его участке пролег
ает жила, которая может принести миллионы. А сейчас золото лежит без поль
зы. Итак, что вы на это скажете? Ц он протянул ей свою руку.
Джейми перевела взгляд с нее на его лицо и покачала головой.
Ц Нет, я никак не могу принять ваше предложение.
Ц Хотелось бы знать причину, Ц заявил он дрогнувшим от сдерживаемой зл
ости голосом и убрал руку.
Джейми не колеблясь ответила:
Ц Как я уже вам говорила, отец дал вам фальшивую карту. Очевидно, он не дов
ерял вам. Я намерена сама произвести розыски. Если я выясню, что он был пра
в, Ц я вам ничего не должна. Так?! С другой стороны, если окажется, что он пос
тупил с вами несправедливо, я верну вам его долг. Мне кажется, так будет лу
чше.
Она подскочила от неожиданности, когда он стукнул кулаком по столу и про
рычал:
Ц Это возмутительно! Я не позволю вам относиться ко мне как к мошеннику!
Я не давал вам никакого повода усомниться в моей честности.
Не обращая внимания на его ярость, Джейми спокойно отвечала:
Ц Прежде всего мне нужно найти отца. Еще я попробую найти его участок, а т
акже выяснить, все ли было в порядке с вашей шахтой.
Стэнтон пронзительно взглянул на нее.
Ц Значит, у вас есть карта, не так ли?
Ц Нет, но отец писал, где приблизительно находится участок. Может, мне по
везет и я смогу его найти. Ц Даже для нее самой это прозвучало фальшиво.
Стэнтон откинулся на стуле, теперь абсолютно убежденный, что она распола
гает картой. Стоило продолжить игру.
Ц А что, если ваш отец умер? Ц сказал он, рассчитывая взволновать ее. Ц И
вы совершенно одиноки.
Джейми взмолилась в душе, чтобы этого не случилось, затем пробормотала:
Ц Как-нибудь справлюсь. А сейчас, думаю, мне пора собраться и ехать в Сан-
Франциско. Дела не ждут. Я достаточно долго пользовалась вашим гостеприи
мством и прекрасно отдохнула.
Она хотела было подняться, но Лэвелл молниеносным движением схватил ее з
а руку.
Ц Нет, пожалуйста, не уезжайте. У меня есть другое предложение.
Она снова села, готовая выслушать его, чтобы избежать неприятной сцены, н
о уступать была совсем не намерена.
Ц Независимо от того, что вы обо мне думаете, в свое время я очень уважал в
ашего отца. Мы были добрыми друзьями. Хотя про вас он почему-то не рассказ
ывал. Во имя того, что было, я хочу помочь вам. Мне нечего скрывать и нечего с
тыдиться. Оставайтесь здесь. Я дам вам денег на поиски участка Ц и вы его
найдете. А когда вы выясните, что моя шахта была честной сделкой, возможно
, вы действительно захотите доказать вашу порядочность, уплатив долг ваш
его отца. Так вам будет легче, а я, может быть, верну свои деньги.
Джейми в раздумье покусывала губы. Предложение звучало заманчиво, но что
-то ее настораживало.
Ц Что-нибудь не так? Ц усмехнулся Стэнтон. Ц Вас, наверное, беспокоит, ч
то именно ваш отец может оказаться обманщиком? Вы боитесь дать мне возмо
жность доказать свою честность? Что вас останавливает?
Ц Ничего, мистер Лэвелл.
Джейми решила, что она ничего не теряет, заключив с ним эту сделку, но выиг
рать может все.
Ц После того, что я перенесла за последние месяцы, мало что может меня на
пугать. Я принимаю ваше предложение.
Ц Отлично. Значит, договорились!
Он удовлетворенно улыбнулся и вызвал Энолиту, чтобы она принесла им кофе
.
Джейми взяла чашку и, пытаясь сообразить, с чего ей нужно начать, рассеянн
о слушала, как Стэнтон расхваливает свое поместье.
Может, ей следует поехать в Драйтаун? Там ведь находится участок отца. Она
мрачно подумала, что, пожалуй, это будет долгая история, но ничего лучшего
придумать не могла.
Увлекшись своими мыслями, она не слышала, как в комнату кто-то вошел, пока
Стэнтон не обратился к кому-то за ее спиной:
Ц Почему ты вернулся? Я велел тебе оставаться в городе и дождаться парох
ода из Австралии. На нем должны были привезти мою новую люстру.
Джейми обернулась и увидела по-мальчишески живого красивого юношу с тем
ными волосами и устремленными на нее выразительными голубыми глазами. Н
е отвечая Стэнтону, он подошел ближе, грациозно поднес ее руку к своим губ
ам и представился:
Ц Я Блейк Лэвелл. Счастлив с вами познакомиться.
Он подвинул к себе стул и уселся рядом, не сводя с нее восхищенного взгляд
а.
Ц Господи, какая вы красавица! А эти волосы! Ц Он слегка коснулся золото
й пряди. Ц Скажите, кто вы? Откуда вы здесь появились? Ц Юноша был соверше
нно очарован ею.
Она не успела ничего ответить, как Стэнток резко сказал:
Ц Мисс Джейми Чандлер, это мой сын Блейк. Ц Затем обратился к сыну: Ц Ее
отец был одним из моих компаньонов и пропал куда-то. Мисс Чандлер продела
ла такой долгий путь с Востока на Запад, чтобы найти его, и я предложил ей н
аше гостеприимство.
Ц Должно быть, вы ужасно разочарованы, узнав, что его здесь нет, Ц сочувс
твенно проговорил Блейк, Ц но, уверяю вас, мы сделаем все, что в наших сила
х, чтобы помочь. Вам будет очень хорошо у нас. Вы ведь надолго здесь остане
тесь?
Ц Не думаю.
Джейми было неловко от его пристального восторженного взгляда.
Вдруг Стэнтон сделал совершенно неожиданное для нее предложение:
Ц Мне кажется, нам нужно устроить прием, чтобы представить всем мисс Чан
длер и новую хрустальную люстру. У нас давно не собиралось большого обще
ства. Что ты об этом думаешь, Блейк?
Ц О! Прекрасная мысль, отец! Мы не можем прятать такое сокровище. Конечно,
я имею в виду не люстру, Ц он дружески подмигнул Джейми.
Она засмеялась, с облегчением ощущая, что напряжение спало.
Ц Очень любезно с вашей стороны, но мне совершенно нечего надеть, и, кром
е того, я должна немедленно заняться поисками отца.
Ц К сожалению, наша гостья находится в буквально бедственном положении
, Ц пояснил Стэнтон сыну. Ц Она практически не имеет денег и гардероба. Н
о мы ведь способны позаботиться об этом, не так ли, Блейк?
Джейми смущенно оглядела свое весьма поношенное платье, в то время как Б
лейк быстро окинул ее взглядом, прикидывая размеры фигуры.
Ц Да, у вас приблизительно тот же размер, что был у моей матушки. Ах, какие
у нее были красивые платья! Они ведь так и висят в ее шкафу. Вы можете выбра
ть, что вам подойдет. Хотя вам, кажется, подойдет все!
Джейми была настолько поглощена своими проблемами, что даже не задумала
сь, женат ли Стэнтон, и теперь поняла, что он вдовец.
Ц О нет, Ц сразу отказалась она. Ц Я не могу…
Ц Прекрасно можете и даже должны, Ц мягко прервал ее Блейк. Ц Матушка б
ыла очень великодушной. Если бы она была жива, сама непременно настояла б
ы на этом.
Он встал и предложил ей руку.
Ц Я начну составлять список гостей, пока вы разберетесь с гардеробом. Об
язательно выберите костюм для верховой езды, и мы покатаемся по поместью
. Не весь Гранд-Пойнт расположен на угрюмом утесе, Ц весело добавил он.
Джейми подала ему руку, и они вместе покинули кабинет. Прошло всего неско
лько мгновений после его появления, и все стало по-другому. Она была очаро
вана исходящими от него теплотой и душевностью. Какие разные, отец и сын. Е
го радостное добродушие приятно контрастировало и с мрачным особняком.
Она буквально воспрянула духом.
Без умолку болтая, он вел ее по узким коридорам.
Ц Я все еще боюсь, что вы окажетесь сказочным видением. Вы знаете, я ждал в
ас всю свою жизнь. Ц Он все еще был очень возбужден.
Ц О, конечно, понимаю, Ц шутливо отвечала она. Ц Но я не настоящая, а толь
ко плод вашего воображения.
Ц Вы хотите сказать Ц привидение? Ну что ж, отлично. Призрак прелестной
женщины Ц как это замечательно после этих мрачных францисканских мона
хов, которые пугают здесь встречных на каждом шагу. Надеюсь, вы останетес
ь хоть на какое-то время. Тогда они все разбегутся, и мы вздохнем спокойно.

Джейми стала серьезной.
Ц Боюсь, это будет неудобно. Наверняка в таком большом городе, как Сан-Фр
анциско, я смогу найти работу и снять комнату.
Ц Даже и не думайте! Я не допущу этого, Ц живо возразил он, останавливаяс
ь перед закрытой дверью и нащупывая в кармане ключи. Ц Больше того, я хоч
у жениться на вас, и тогда вам вообще не придется работать.
Она удивленно воззрилась на него. Что это? Шутливое поддразнивание или о
н просто сошел с ума?
Блейк распахнул дверь и отступил в сторону, пропуская ее вперед.
Мебель в комнате, состоящая из резной деревянной кровати, столиков, тумб
очек и зеркала, была темного дерева. Но все остальное было различных отте
нков розового цвета: покрывала и скатерти, оборка на туалетном столике, н
испадающие занавеси. Даже изогнутый полукругом диван обтягивал розовы
й бархат, даже пол покрывал пушистый розовый ковер.
Ц Изумительно! Ц в восторге воскликнула Джейми.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41


А-П

П-Я