https://wodolei.ru/catalog/unitazy/Vitra/zentrum/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Однажды, когда она шла с Джесси Поттер, Корд подъехал к ним. Он считал свое
й обязанностью непременно поговорить с каждым взрослым в течение дня. Он
хотел быть уверенным, что все в порядке. Если надо, подбодрить тех, кому ос
обенно трудно. Он никогда не обращался прямо к Джейми, если видел, что она
не одна.
Джесси, которая никогда не нуждалась в ободрении, тепло приветствовала е
го:
Ц Всегда приятно поболтать с вами, капитан. Не скажете, что нас ожидает в
Сакраменто? Прямо не могу дождаться, когда мы туда доберемся. Этот ужасны
й переход через горы действительно самая трудная часть пути. Нам так дос
талось!
Корд искоса взглянул на Джейми, она выглядела как всегда в последнее вре
мя Ц расстроенной и потерянной. Это беспокоило его, но он продолжал счит
ать, что поступает так прежде всего ради нее. Он подавил приступ жалости и
отвечал, обращаясь к Джесси:
Ц Вы окажетесь в настоящем большом городе. Правда, возник он буквально н
а пустом месте. Первым осел здесь Джон Саттер и построил огромный форт, но
потом для него наступили плохие времена. Он все распродал. Сейчас его дом
совсем разрушен, а когда-то это был первый оплот цивилизации, который пио
неры встречали после того, как покидали Восток.
Практичная Джесси тут же поинтересовалась:
Ц А не знаете ли, как здесь с жильем? Если все стоит дорого, нам придется ид
ти дальше. Денег осталось очень мало.
Джейми нахмурилась еще больше, вспомнив, что у нее их вовсе нет. Раньше ее
это не беспокоило, потому что Руфь и Марта заверили ее, что они с их новыми
мужьями помогут ей, когда окажутся в Калифорнии. Теперь они вместе со сво
ими обещаниями остались у Большого Соленого озера. Джейми просто извела
сь, размышляя о том, что делать, чтобы не умереть с голоду, пока она будет ис
кать отца. Но, пожалуй, ее положение было не хуже, чем когда она ушла из дома
тетки: она и тогда не имела ни пенса.
Корд сказал Джесси, что отведет их в такое место, где они найдут удобное и
чистое жилье, а, главное, дешевое.
Ц Их содержат канаки, которых Саттер привел с Сандвичевых островов. Они
продолжают обслуживать людей с таким же гостеприимством, которое всегд
а оказывали первым поселенцам. Это на краю города, в стороне от игорных за
лов и салунов. Уверен, что вам понравится там. Я знаю, что говорю.
Он послал коня в галоп, ободряюще крикнув:
Ц Мы будем там раньше, чем вы думаете!
Так и не сказав Джейми ни слова, он подъехал к другой группе путников.
Девушка опустила голову, в тысячный раз напоминая себе, что он ничего не о
бещал ей. То, что было между ними, это только результат потребности души и
тела, вызванной отчаянным одиночеством. Этого тяготения друг к другу, ко
торое свело их вместе, больше не существовало. Обстоятельства изменилис
ь, и, значит, их больше ничего не связывает.
Что ж, с горечью подумала она, по сути дела, ей теперь вообще не на кого было
положиться. На мгновение она ощутила полное отчаяние, но тут же опомнила
сь. Ничего, она не пропадет. В пути она многому научилась, лучше стала пони
мать людей. В конце концов, она уже по собственному опыту знает, что безвых
одных положений не бывает.
При этом в глубине ее души сохранялась надежда на чудо. Все еще неожиданн
о изменится. Корд вернется к ней. Путешествие еще не закончилось.
…Их снова настиг снегопад, к счастью, не такой сильный, как в прошлый раз. Д
ва дня они шли под мягко кружащимися в воздухе пушистыми хлопьями. Но пре
жнего холода не было. За день снег успевал растаять.
Живем в долгу у времени, как выразился однажды вечером Корд, когда они соб
рались у жаркого костра, разложенного внутри кольца фургонов. В любой мо
мент небеса могли разверзнуться и безжалостно засыпать их многофутовы
м покровом снега. Так что путники не медлили ни секунды и изо всех сил стре
мились вперед, невзирая на усталость.
Наконец они спустились с последней высокой горы и стали подниматься на о
тлогий холм. Корд сказал, что с вершины холма они уже увидят окраинные дом
а, фермы и дорогу, ведущую в шумный портовый город Сакраменто. Наконец-то
они находились всего в нескольких шагах от цивилизации.
Тадеуш Поттер побежал вперед и первым оказался на гребне холма.
Ц Я вижу его! Ц завопил он восторженно, указывая вперед. Ц Сакраменто! Р
ека! Все, все! Это настоящий город!
Мужчины бросились бежать, издавая такие дикие вопли, что лошади шарахали
сь. Восторг обуял всех. Женщины не могли удержать детей, и те мчались за от
цами в неуемной радости. Кое-кто истерически рыдал, обнимая друг друга. Мо
лодежь бежала, приплясывая на ходу и напевая.
Джейми держалась в стороне, обуреваемая одновременно и радостью, и печал
ью. Она заметила, что Корд тоже отстал ото всех, и попыталась представить,
как бы это было, не встреть они этот застрявший обоз. Может быть, стоя на хо
лме вдвоем, они обнимались бы и целовались и радостно строили планы на бу
дущее. Она на секунду закрыла глаза и увидела эту картину, потом вздохнул
а Ц это только ее пустые мечты. По крайней мере, они хотя бы не смотрели др
уг на друга как совершенно чужие люди.
Корд, как и обещал, привел их в дом, расположенный в том месте, где когда-то
стоял форт Саттера. От него к тому времени сохранилось только несколько
ветхих строений.
Темнокожие канаки тепло встретили ослабевших путников. Мужчины помога
ли распрягать лошадей, мулов и быков, которым отвели крытые стойла. Женщи
ны пригласили путешественников в дом, пронизанный аппетитнейшими запа
хами настоящей домашней пищи, о которой люди уже стали забывать.
Хозяева отвели мужчинам одну из гостиных, где они праздновали прибытие р
азнообразными горячительными напитками и сигарами. Женщины захлопотал
и в выделенных для каждой семьи комнатах, устраивая свое временное жилье
. Потом они присоединились к хозяевам, чтобы помочь в приготовлении ужин
а.
Одна из хозяек, полная смуглая женщина, заметила Джейми, растерянно стоя
щую в стороне. Она подошла к девушке и, одарив ее широко улыбкой, сообщила,
что ее зовут Тола.
Ц Почему вы не празднуете вместе со всеми?
Джейми сказала, что все в порядке, просто у нее нет аппетита. А приехала он
а одна, и нет семьи, с которой она могла бы веселиться. Джейми попросила от
вести ей какую-нибудь комнату и показать, где она может по-настоящему пом
ыться.
Ц Одна, значит, сама по себе? Ц Тола задумчиво пожевала губами. Ц Вот бе
да-то, все комнаты заняты семьями… Правда, есть одно местечко. Мы использу
ем его под кладовку. Ну да ничего, я живо поставлю туда койку. А потом вы пом
оетесь, я покажу, где это. Вот и будете себя чувствовать как на празднике.
Джейми нечего было на это возразить.
Тола проводила ее на второй этаж, где в конце коридора располагалась неб
ольшая кладовка. Там было полно мешков и бочонков с продуктами. Хозяйка п
роворно взялась передвигать и составлять друг на друга все эти запасы, о
свобождая местечко для койки. Наконец, совершенно запыхавшаяся, но довол
ьная, сказала:
Ц Ну вот, во всяком случае, это лучше, чем в углу фургона, уж я-то знаю.
Джейми поспешно согласилась и поблагодарила за заботу.
После мытья она надела чистую одежду. Два дня назад обоз останавливался
у реки. Тогда все женщины, и она тоже, постирали свое белье, чтобы по прибыт
ии в Сакраменто было во что переодеться. Теперь она почувствовала себя з
начительно лучше и была не прочь поесть, тем более что поднимающийся из к
ухни аромат возбудил бы аппетит и у сытого человека.
Спрятав свою сумку под узкой кроватью, Джейми тщательно расчесала длинн
ые золотые волосы, натерла до розового цвета щеки и, приняв самый оживлен
ный вид, спустилась вниз.
В доме оказалось слишком много народу, поэтому кормить пришлось всех по
очереди. Мужчин обслужили первыми, затем женщин и, наконец, детей, с которы
ми и оказалась опоздавшая Джейми.
Когда она закончила свой ужин, все уже разошлись. Мужчины уже шумели в сос
едней гостиной, завершая день виски и сигарами. Женщины по обретенным на
конец комнатам укладывали детей спать. Откуда-то появилась Джесси. Она и
скала среди этого праздничного хаоса Джейми, чтобы поговорить с ней.
Ц Вы успели поесть? Ц заботливо спросила Джесси. Ц Ну, хорошо. Я, видите
ли, забеспокоилась, когда не увидела вас среди женщин. Одна из хозяек, каже
тся, ее зовут Тола, сказала, что отвела вам отдельную комнату и вы хотите с
начала устроиться.
Ц Я даже успела помыться, Ц радостно сообщила Джейми. Ц Так что теперь
просто наслаждаюсь и чистой одеждой, и вкусной едой. Все еще не могу повер
ить, что мы добрались. Не знаете, сколько мы пробудем в городе?
Ц Как раз сейчас мужчины обсуждают это с капитаном Остином. Кажется, ест
ь разные мнения. Некоторые очень измучены, хотят отдохнут: хотя бы неделю-
две. Считают, что недурно бы и осмотреться в городе. Другие, как я с Лэмом, со
бираются через день-другой идти дальше в Сан-Франциско. Думаю, уже сегодн
я примут какое-то решение. Ц Дав выбежавшему в коридор уже раздетому для
сна Тадеушу легкого шлепка, Джесси улыбнулась Джейми и скрылась в комна
те.
Джейми хотелось, чтобы победили сторонники Джесси, так ей не терпелось т
оже поскорее добраться до Сан-Франциско. Впрочем, обоз мог и разделиться.

Она задумалась, подперев голову рукой.
Вдруг вошедшая Тола со стуком поставила перед Джейми огромную миску с яб
локами, запеченными в тесте.
Ц Ну-ка, ешьте, Ц приказала она с шутливой строгостью. Ц На вас платье п
росто висит мешком.
Джейми попыталась отказаться, сославшись на то, что сыта сверх меры, но по
настоянию Толы откусила небольшой кусочек. Когда та вышла из кухни, Джей
ми тоже поторопилась уйти.
В поисках места, где можно было бы спокойно отдохнуть, она добралась до ко
нца коридора и обнаружила там еще одну небольшую гостиную. В комнате ник
ого не было. Она уселась на кушетку перед уютным камином и погрузилась в т
яжелые раздумья. Не могло быть и речь, чтобы просить Лэма или кого-нибудь
из обоза помочь ей в поисках отца. У них полно своих забот. Может, все-таки п
реодолеть себя и обратиться к Корду? Пусть он всю дорогу демонстрировал
ей свое пренебрежительное отношение. В конце концов, она сделает ему чис
то деловое предложение. Сейчас она никак не может заплатить ему, но если о
н подождет…
Ц А-а, так вот вы куда сбежали! А я повсюду искал вас, крошка, Ц раздался вд
руг громкий paзвязный голос.
Джейми испуганно подскочила, увидев возникшего в комнате неопрятного б
ородатого мужчину огромного роста. На нем были рубаха и штаны из запачка
нной и поношенной кожи, замшевые сапоги, доходящие до колен, и широкопола
я войлочная шляпа, сильно засаленная.
Не спрашивая разрешения, он шлепнулся рядом.
Ц Вы одна из женщин Остина, так ведь?
Джейми немного отодвинулась от него.
Ц Да, я приехала с обозом капитана Остина, Ц сдержанно ответила она.
Ц Где же остальные? Ц Он оглядел комнату, как будто по углам кто-то прята
лся.
Ц О ком это вы говорите? Ц неуверенно спросила Джейми.
Ц О женщинах, конечно. Остин сказал мне, когда проходил здесь, что едет на
Восток. Он обещал привезти целый обоз женщин. Но пока я видел только замуж
них. Ц Он облизнул толстые губы, как собака, которой пообещали вкусную ко
сточку. Ц А за вами я наблюдал, когда вы ужинали с ребятами в столовой. Муж
чины поблизости что-то не было видно. Значит, вы едете в Сан-Франциско поз
накомиться там с кем-нибудь. Ведь правда?
Он не дал ей ничего возразить и, схватив за плечо огромной ручищей, самодо
вольно заявил:
Ц Ну, можете дальше не идти. Чего вам еще искать Ц вот он я. Я просил Остин
а привезти мне женщину, все равно какую. Лишь бы была женского пола. Но, пож
алуй, с вами мне повезло. Вы Ц милашка.
Ц Нет, нет, вы ошибаетесь. Ц Джейми попыталась оттолкнуть его, но безусп
ешно. Ц Я вовсе не одна из невест. Они уже давно разбежались.
Ц Ну, неважно, Ц усмехнулся он. Ц У вас есть муж?
Ц Нет, но я и не собираюсь замуж. Пустите меня.
Джейми обеими руками толкнула его в огромную, как бочка, грудную клетку, и
снова безрезультатно. Казалось, он вообще не замечал ее толчков.
Ц Я буду хорошо заботиться о вас. Дам вам хороший дом, много детишек.
Джейми смерила его презрительным взглядом. Вот ведь находка!
Ц Мое имя Картер. Линк Картер. У меня есть земля, к северу отсюда. Есть и до
м. Винни, она была моей женой, умерла в прошлом году при родах нашего мальч
ика. Он тоже умер, бедняжка. Я никак не мог найти себе жену вместо нее Ц до с
их пор. Ц Его губы разъехались в довольной улыбке, обнажив испорченные з
убы.
Джейми поняла, что поцелуя не миновать, и вовремя наклонила голову. Он уго
дил губами в ее макушку. С кудахтающим смехом он схватил ее за подбородок
и зажал как в тисках.
Ц О, ну, давай, давай, крошка. Мы с тобой славно заживем. А сейчас будь умниц
ей, поцелуй меня, и пойдем найдем Остина. Я заплачу ему, сколько он потребу
ет, за то, что привел такую красотку.
Толстые и влажные губы потянулись к ней, и Джейми в панике стукнула его по
рукам.
Ц Пустите меня сейчас же! Ц вскричала она в бешенстве.
Картер восхищенно захохотал.
Ц Ну, вижу, я достал себе норовистую девчонку. Это здорово! Ничего мне так
не нравится, как объезжать молодую лошадку. Ц И Линк заглушил ее возмуще
нный крик влажным поцелуем.
Неожиданно он был оторван прочь и полетел на пол.
Ц Какого черта!..
Увидев разъяренное лицо Корда, Линк с трудом встал на ноги и, недоумевая, с
тал пятиться к дверям.
Джейми встала, с отвращением вытирая губы, рассерженная и негодующая.
Ц Он решил, что я одна из женщин, которых ты вез в Калифорнию, и хочет на мн
е жениться.
Корд с трудом сдерживал смех. Ну и положеньице!
Ц Извини, старина, Ц сказал он Линку, Ц но мисс Чандлер направляется в С
ан-Франциско найти своего отца, а не мужа.
Темные глаза Линка злобно сверкнули.
Ц Ты должен был привезти мне жену, Остин.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41


А-П

П-Я