https://wodolei.ru/catalog/dushevie_ugly/100x100cm/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

В отношении нищих самое безопасное Ц это просто не замечать их. И у
ж конечно, ничего им не давать. Бесполезно Ц все они пьют.
Полисмен, который поспешил на крик Джейми и привел ее в отель, с готовност
ью поддержал мнение служащего, на что она только растерянно повторила:
Ц Мне стало его очень жалко, он так ужасно выглядел.
Ц А сейчас мне жалко вас, Ц заметил служащий, раздумывая, как ему с ней бы
ть.
Полицейский привел Джейми сюда, потому что она сказала, что направлялась
в отель, когда ее ограбили. Но полиция ничем не может ей помочь шанса, что г
рабителя поймают и вернут ее деньги назад, практически не было. Им остает
ся только составить протокол.
В отчаянии стиснув руки, Джейми сидела, уставившись невидящими глазами в
окно. Как мгновенно все изменилось! Только что она хотела помочь несчаст
ному бедняку, а теперь, по иронии судьбы, возможно, ей самой придется проси
ть подаяния. Джейми все еще не могла прийти в себя.
Служащий отеля еще раз оглядел ее и чуть заметно поморщился. Ясно было по
всему, что к высшему обществу она не принадлежала, хотя и была очень хорош
а собой. Опрятная одежда была самого простого покроя и явно знавала лучш
ие времена. Похоже, что вор украл у нее последние деньги. Все ее имущество,
видимо, помещалось в небольшой сумке, которую она судорожно сжимала в ру
ках. Вздохнув, служащий принял решение, он сказал:
Ц Я все устрою. Вы проведете здесь ночь как наша гостья, а завтра свяжете
сь со своей семьей. Все и наладится.
Ц Спасибо, вы очень любезны. Ц Джейми повернулась к нему. Ц Я ведь и не п
одумала, что надо где-то остановиться.
Он удивленно поднял брови.
Ц А тогда зачем же вы шли в отель?
Ц Мне сказали, что здесь я могу найти мистера Стэнтона Лэвелла.
Служащий стал озабоченно перебирать бумаги у себя на столе и, не поднима
я головы, сказал:
Ц Мистер Лэвелл освободил свою контору некоторое время назад.
Тон его сразу изменился. Ей показалось или действительно в его голосе пр
озвучала неприязнь?
Ц Не могли бы вы сказать, куда он уехал?
Он безразлично махнул рукой.
Ц Кто его знает? Говорят, уединился в том доме на утесе, который похож на к
репость.
Ц Нельзя ли узнать, почему он уехал? Ц поинтересовалась Джейми.
Ц Я не могу себе позволить говорить об этом. Думаю, моему руководству не
понравилось бы, если бы я стал обсуждать личные проблемы наших клиентов.
Скажем, здесь произошел несчастный случай, и отель решил, что ему лучше уе
хать.
Кинув на нее подозрительный взгляд, он резко спросил:
Ц А вам-то он зачем?!
Джейми не стала скрывать, что Лэвелл ее единственная надежда найти отца,
так как он был с ним в деле.
Служащий, очевидно, не желал быть замешанным в любое дело, связанное с Лэв
еллом. Но Джейми вызывала такое сочувствие, что он все же наскоро нарисов
ал грубую схему и пояснил:
Ц Это дорога в его поместье, найти его совсем нетрудно. Дорога идет все в
ремя прямо вдоль берега. Однако вам придется нанять экипаж, потому что эт
о почти пять миль.
Передав ей план дороги, он встал.
Ц Вы желаете, чтобы я договорился насчет повозки? Если вы поторопитесь и
поедете сразу, вы успеете вернуться до темноты.
Ц Нет, спасибо, но я не хотела бы ехать сию минуту.
Со стоном в душе он снова опустился на стул. Сейчас она, конечно, подтверди
т его опасения в том, что совсем не имеет средств. Джейми это и сделала, не в
идя другого выхода, как сказать правду.
Ц К сожалению, у меня совершенно не осталось денег. Тот человек взял все,
что у меня было. Я с благодарностью воспользуюсь вашим любезным предложе
нием остановиться на ночь, а утром первым делом отправлюсь туда. С вашей с
хемой я, безусловно, доберусь.
Ц Нет, я не могу вам позволить идти туда пешком. Это весьма небезопасно д
ля молодой одинокой леди. Допустим, отель заплатит за повозку. Это пример
но столько же, сколько стоит комната. Вас устроит?
Господи, думал он, только бы избавиться от нее. От тех, кто разыскивает Стэ
нтона Лэвелла, так и жди неприятностей.
Не колеблясь ни минуты, Джейми приняла его предложение.
Ц Но только при условии: когда я найду своего отца, я непременно заплачу
вам. Я не из тех, кто принимает милостыню.
Ц Да, да, конечно, Ц с облегчением отвечал служащий, торопливо направля
ясь к выходу, чтобы нанять повозку и поскорее отправить ее отсюда.
Дорога вилась почти вплотную к берегу, и, выехав за город, Джейми пришла в
восторг от открывшегося перед ней зрелища.
Впереди, насколько видел глаз, простиралось огромное пространство песч
аного берега. Низкие, с мягко закругленными вершинами дюны поросли невыс
оким кустарником. Недалеко от берега из воды поднимались резких очертан
ий утесы, образуя живописные бухты и заливчики. Отлогие отмели чередовал
ись с выбегающими на берег холмами, увитыми дикими ползучими растениями
. Некоторые из них цвели, создавая невероятные переливы красок. Вечернее
солнце пронизывало голубовато-зеленые волны океана, с плеском набегавш
ие на берег, чтобы оставить на нем снежные массы воздушной пены.
Джейми видела рыбачьи лодки, дрейфующие вдоль побережья. У дороги попало
сь несколько хижин, но в основном это было пустынное и безлюдное простра
нство. Страшно было подумать о том, что ей придется возвращаться здесь но
чью, если мистер Лэвелл тут же не отведет ее к отцу, что вряд ли. Но, может бы
ть, он хотя бы предложит остаться до утра. Конечно, поездка сюда вообще был
а рискованным шагом, но что ей оставалось делать? Не потеряй она последни
е деньги, она спокойно остановилась бы в отеле, а днем ходила бы на поиски
отца. А сейчас…
Джейми снова вспомнила о Корде, но мысли о нем вызывали теперь только гор
ечь и гнев. Она не особенно винила его в том, что оказалась в таком отчаянн
ом положении. В конце концов, сама навязалась ему в спутницы. Он и не собир
ался взваливать на себя ответственность за нее. Скорее всего, он смотрел
на нее как на случайно подвернувшуюся девицу легкого поведения. И действ
ительно, разве порядочная девушка отважится одна отправиться на другой
край света? Да еще вдвоем с совершенно незнакомым мужчиной. Он вполне име
л право так думать. Джейми проглотила комок в горле и, чтобы отвлечься, при
нялась прилежно править лошадью, всматриваясь в дорогу. Наконец та стала
подниматься на каменистый мыс, почти полностью перегородивший берег, и
превратилась в довольно узкую тропу, с обеих сторон огороженную низкими
каменными стенами. Дорожка лентой обвивала утес.
Взглянув вверх, Джейми увидела то, что могло быть только замком Стэнтона
Лэвелла. Особняк угрюмо нависал над океаном, который в этом месте бурлил,
с яростью набрасываясь на беспорядочно нагроможденные обломки скал.
Тропа еще больше сузилась, оставляя, однако, достаточное пространство, ч
тобы могла проехать повозка.
За очередным поворотом дорога вновь расширилась и вела к фасаду дома. От
сюда Джейми уже могла хорошо рассмотреть внушительных размеров трехэт
ажное сооружение, устремленное ввысь. Это трудно было назвать домом. В ст
арые времена испанцы строили здание для францисканских монахов, которы
е прибыли в Америку, чтобы обратить индейцев в христианскую веру. В соотв
етствии с назначением, оно скорее напоминало крепость. А ниже, разбросан
ные по всей громаде утеса, виднелись небольшие постройки из необожженно
го кирпича, крытые красной черепицей. Здесь, видимо, когда-то жили другие
испанцы Ц те, кто обрабатывал эти земли.
Поднявшись еще выше, Джейми увидела поросшую густой травой равнину с пас
ущимися стадами. Дальше можно было различить виноградники, занимавшие н
еобозримые пространства. Очевидно, мистер Лэвелл занял земли, принадлеж
авшие миссии.
Джейми казалось, что она попала в сказочную страну. Ведь только там и могу
т быть такие живописные замки на высоком утесе. С одной стороны Ц плодор
одная долина, с другой Ц ослепляющий великолепием океан.
Но ее мечтательный настрой мгновенно улетучился, когда, еще раз повернув
, она увидела на тропе перед собой угрюмого бородача, мрачно глядящего ис
подлобья. В руках у него было ружье.
Поспешно натянув поводья, чтобы остановить лошадь, Джейми испуганно взг
лянула на него и услышала бесцеремонное заявление:
Ц Сеньор Лэвелл не предупреждал меня, что ждет гостей. Убирайтесь туда, о
ткуда пришли.
Не показывая, что у нее душа в пятках, Джейми возразила довольно дерзко:
Ц И не подумаю. Неважно, ждут меня или нет. Если мистер Лэвелл джентльмен,
он никогда не прогонит от дверей своего дома женщину, особенно перед над
вигающейся ночью. Идите и доложите ему обо мне. Если желаете, я подожду зде
сь. Уверяю вас, я ни для кого не представляю опасности.
Еще с минуту он нагло рассматривал ее, затем исчез, повернув за изгиб стен
ы.
Джейми предпочла оставаться на месте. Она опасалась, что он подстерегает
ее и просто убьет, если она поедет дальше. Потом ему всего лишь придется п
рисягнуть, что женщина игнорировала его предупреждения, а такому голово
резу это ни чего не стоит.
Спустя некоторое время Ц Джейми оно показалось вечностью Ц охранник в
ернулся.
Ц В доме сказали, что сеньор ужинает. Они не осмеливаются его беспокоить
. Вам разрешено подняться к дому, они дадут вам фонарь, чтобы освещать доро
гу, когда вы поедете назад.
Ц О, как это любезно, Ц пробормотала она с иронией, трогаясь с места.
Стэнтон Лэвелл мог бы на минутку оторваться от своего драгоценного ужин
а, подумала она. Всего-то сказать пару слов о том, где она может найти своег
о отца, Ц больше ей от него ничего не нужно.
Уже стемнело, когда она въехала на обширный двор перед фасадом замка, из о
кон которого падал свет зажженных ламп. Перед массивными дверями Джейми
ожидали еще два охранника, такие же неприветливые и настороженные, как и
первый.
Ц Никто не является в Гранд-Пойнт без приглашения, Ц вместо приветстви
я объявил здоровенный детина. Ц Вам придется ехать обратно.
Ц Я не уеду. Ц Джейми решила во что бы то ни стало пробиться к хозяину.
Когда Джейми слезла с повозки, оба угрожающе подняли ружья.
Ц А теперь слушайте вы оба, Ц начала она. Черта с два она даст им понять, ч
то еле жива от страха. Ц Я приехала сюда не в расчете, что меня пригласят н
а ужин. Мне нужно меньше пяти минут вашего хозяина, и я получу их, или вам пр
идется застрелить меня.
Ц Мы запросто можем это сделать, сеньорита, Ц заверил ее тот, что пониже,
с наглой усмешкой на грубом лице.
Ц Охотно верю, Ц смело отвечала Джейми. Ц Вы похожи на людей, которые уб
ивают женщин. Но я все равно не уйду, пока не увижу его. Скажите ему, что дочь
Джеймса Чандлера проделала путь от Миссури, чтобы узнать, где ее отец. Вот
и все, что я прошу.
Стражники обменялись нерешительными взглядами и наконец рискнули вызв
ать гнев Лэвелла, предоставив ему самому решать, что делать с назойливой
посетительницей.
Бросив напарнику несколько слов по-испански, громила ушел в дом. Оставши
йся не спускал глаз с Джейми, безостановочно расхаживающей по двору.
Наконец первый страж вернулся и неохотно сказал ей:
Ц Можете войти, сеньор поговорит с вами. Энолита проводит вас к нему.
Энолита, толстая служанка средних лет, с таким же, как у стражников, недово
льным выражением лица, повела Джейми по бесконечным коридорам.
Пройдя через двойные двери, они оказались на некоем подобии моста, по бок
ам огороженном стенами со сквозными круглыми окнами. Джейми осмелилась
задержаться и посмотреть вниз, где зияла громадная расщелина в скалах. З
релище это заставило ее отшатнуться в ужасе.
Ц Идем, идем, не задерживайся, Ц нетерпеливо подтолкнула ее мексиканка.

Чуть дальше Джейми снова не утерпела и остановилась, оглядывая в восхище
нии огромный зал, пол которого был выложен затейливым орнаментом из блес
тящей мозаичной плитки. Высокие окна по обеим стенам зала были зашторены
портьерами из роскошного темно-голубого бархата. В середине стены, выхо
дящей на океан, раздвижные двери вели на террасу, нависающую прямо над во
лнами.
Ц Бальный зал, Ц коротко бросила Энолита.
Джейми действительно заметила в конце его приподнятую платформу для му
зыкантов и хотела рассмотреть богатую роспись на потолке, но Энолита раз
драженно дернула ее за руку.
Прижимая к груди свою сумку, Джейми поспешила за ней, подумав, что, безусло
вно, заблудится на обратном пути, если останется без провожатого. Замок б
ыл выстроен весьма причудливо.
Наконец ее ввели в помещение, которое, судя по всему, служило Стэнтону Лэв
еллу кабинетом. Это было самое уютное место из всех, которые она до этого в
идела. Обитая кожей мягкая даже на взгляд софа с двумя парными к ней стуль
ями располагалась перед огромным, отделанным мрамором камином. Вовсю пы
лал огонь, создавая своеобразное освещение. У одной из стен стоял огромн
ый письменный стол, заваленный бумагами. В комнате было несколько ламп, р
асставленных весьма Удобно. Все производило впечатление спокойного пр
ивычного комфорта.
Энолита подтолкнула ее к стулу, показав, что она может налить себе ликера,
стоявшего в баре рядом с софой, и вышла.
Джейми взглянула на хрустальный графин и ощутила спазмы в желудке. Глото
к вина тут же свалит ее с ног, настолько она была голодна. Сколько же она не
ела? На корабле можно было купить любой еды, но она хотела сэкономить Ц за
два дня поела только два раза.
Да, ловко она сберегла свои денежки, чтобы они достались первому же проще
лыге, который благополучно удрал с ними. Лучше бы она проела их до последн
его цента.
Джейми восхищенно всплеснула руками, только теперь заметив блюдо с незн
акомыми фруктами. Круглые, они были похожи на апельсины темно-красного ц
вета, и она не решалась взять хоть один. Ведь ей не предлагали фруктов. Кро
ме того, она не хотела, чтобы Лэвелл застал ее за едой. Наконец она подумал
а, что один или два фрукта не составят для хозяина ущерба, зато будут очень
кстати на обратном пути в Сан-Франциско.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41


А-П

П-Я