https://wodolei.ru/catalog/shtorky/razdvijnie/steklyanye/
— Не за что. Мне просто хотелось, чтобы вы были в курсе ваших дел. — Мистер Вебер уже чуял запах своих комиссионных, которые из расчета шести процентов составляли двадцать пять тысяч долларов.
— Мне нужно четыреста двадцать пять тысяч, вы можете доплатить недостающую сумму из своих комиссионных.
В трубке установилось молчание. Мистер Вебер понял, что он получит или жидкие комиссионные, или вовсе ничего, и сделал свой выбор. Он прокашлялся, как это делал мистер Мельцер, и сказал:
— Это можно устроить.
— Так устраивайте. — В обычных условиях я действовал бы более агрессивно, но сейчас у меня просто не было другого выхода, кроме как принять условия сделки. Время работало против меня.
— Значит, будем считать, что мы договорились, — засуетился мистер Вебер. — Мой клиент хочет вселиться в дом немедленно. Вот такое он выразил желание. Он намерен жить в этом доме весь август. Предлагает сто долларов в день до дня окончательного оформления сделки. Я знаю, что вы могли бы получить больше, сейчас самый сезон, но эта аренда входит составной частью в условия сделки. Поэтому я предлагаю...
— Его фамилия случайно не Мельцер?
— Нет. Его фамилия — Карлтон. Доктор Карлтон. Он психиатр из Нью-Йорка. У него прием на Парк-авеню. В августе он не работает, а у него жена и двое детей, так что сами понимаете...
— Моя семья тоже хочет пользоваться этим домом в августе, мистер Вебер.
— Но тогда сделка не состоится, мистер Саттер. Он настаивает.
— Что же прикажете делать мне в этом случае? Поехать в город и гонять крыс?
— Я могу вам найти другой дом, вы снимете его на август...
— Не беспокойтесь. Делайте по-вашему.
— Да, сэр. Доктору Карлтону ваш дом очень понравился. Ему очень понравилась также ваша мебель.
— Сколько?
— Плюс десять тысяч. Наличными.
— Хорошо. Он видел в моем кабинете фотографию моей жены и детей?
Мистер Вебер захихикал. Смешное занятие — заключать сделки.
— Если этот мужлан хочет по дешевке снять летний домик под предлогом покупки дома, я ему яйца потом оторву.
— Не понял, сэр.
— Возьмите с него задаток. Один процент. Сегодня же. Я хочу, чтобы документы были оформлены за одну неделю. Предоплата — двадцать процентов.
— Через неделю. Но...
— Контракт я вам отправлю по факсу сегодня, во второй половине дня. Держите этого субъекта под контролем, мистер Вебер. Если возникнут проблемы, сразу звоните мне.
— Да, сэр. Вы собираетесь приобретать какую-то недвижимость на Восточном побережье? — поинтересовался он.
— Что у нас там к востоку от Монток-Пойнт?
— Океан.
— Сколько это будет стоить?
— Там все бесплатно, мистер Саттер.
— Тогда беру. — Я повесил трубку. Мадонна, верно говорят, беда не приходит одна. Да, подумал я, неужели ты сломался, Саттер? Тебе же нет еще и сорока пяти.
Из города я приехал поездом. С Сюзанной мы встретились у Макглейда за ужином, как и планировали утром. Я объяснил ей условия сделки.
— Я звонил, чтобы посоветоваться с тобой, — сказал я. Согласитесь, я приложил больше усилий, чем Беллароза, который купил «Альгамбру» без ведома своей жены.
Сюзанну, судя по всему, продажа летнего дома нисколько не трогала. Однако с женщинами всегда надо быть настороже. Перефразируя Черчилля, можно сказать: «Женщины либо находятся у ваших ног, либо подступают с ножом к горлу».
Я вытащил свой калькулятор и, попивая свой третий джин с тоником, стал производить расчеты.
— Мы платим Мельцеру, мы платим Федеральной налоговой службе, платим комиссионные агентству по торговле недвижимостью, а также проценты по закладной. Далее, мы совершенно точно откладываем часть денег для выплаты налога на вложенный капитал, так как не покупаем другой дом, теперь прибавляем десять тысяч за мебель, около трех тысяч за аренду, вычитаем налоги... и что же в итоге? В итоге мы получаем немного денег на карманные расходы...
Сюзанна начала зевать. Богатым всегда бывает скучно, когда речь заходит о деньгах.
Я набросал несколько цифр на своей салфетке.
— В результате мы получаем девяносто три доллара, — заключил я. Собственность стоимостью в полмиллиона долларов превратилась в пыль. — Я взглянул на Сюзанну. — Что же сделает правительство с такой кучей денег?
— Мы будем заказывать ужин?
— Мне это не по средствам. Я лучше напьюсь. — Я снова пересчитал расходы и понял, что на хороший ужин денег у меня нет. Поэтому я заказал еще один джин с тоником.
— Кстати, ты учел двадцать тысяч долларов, которые ты остался должен мне? — спросила она.
— Извините, миссис Саттер, в данном случае, финансовая ответственность обоюдна.
— Да, я знаю это, Джон. Но ведь все произошло не по моей вине.
Учтите при этом, что ей эти двадцать тысяч долларов нужны так же, как мне конюшня на новом месте. Я прокашлялся, как это делали господа Мельцер и Вебер.
— К чему ты об этом заговорила? — спросил я.
— Мои адвокаты хотели бы знать...
— Твой отец...
— Ладно... Меня, собственно, не деньги интересуют. Просто они считают, что неразумно иметь собственность в общем владении.
— Речь пока идет о моей собственности, Сюзанна. Претензий на твою собственность у меня нет. У нас случайно была недвижимость, записанная на тебя и на меня. Теперь ее нет. У тебя со мной очень жесткий брачный контракт. Я адвокат, я в этом разбираюсь. Поверь мне.
— Я верю, Джон, но... Деньги мне сейчас не нужны, но я хотела бы иметь расписку. Так... мне посоветовали мои адвокаты.
— Хорошо. — Я написал расписку на двадцать тысяч долларов, подписал ее и поставил дату. Все это я проделал на обороте меню. — Это теперь законный документ. На названия блюд можешь не обращать внимания.
— Ты зря бесишься. Ты же адвокат, должен понимать...
— Я понимаю, что на протяжении двадцати лет оказывал бесплатно юридические услуги твоему отцу. Я понимаю, что оплатил из своего кармана половину стоимости работ по переносу конюшни.
— Но там стоит и твоя лошадь.
— Мне не нужна эта дурацкая лошадь. Пусть она сдохнет.
— Какие ужасные вещи ты говоришь. Кстати, яхту ты же купил только на свое имя.
— На чеке тоже стоит только мое имя, леди.
— Ладно... я не хотела об этом говорить, но... ты никогда, с тех пор как мы женаты, не платил проценты по закладным и по аренде.
— А что сделала ты, чтобы войти во владение этим домом? Родилась с серебряной ложкой в заднице?
— Пожалуйста, не хами, Джон. Мне так противно говорить об этих деньгах. Давай не будем. Пожалуйста.
— Нет, нет и нет! Будем говорить. Давай все-таки хоть раз по-настоящему обсудим денежные проблемы.
— Пожалуйста, говори потише.
Не знаю, стал бы я говорить потише или нет, но тут в музыкальный автомат опустили монетку, и все, кто до этого слушал нас, стали слушать Фрэнка Синатру, его песню «Мой путь». Отличная песня. Думаю, что парень у стойки бара завел ее специально для меня. Я показал ему мой поднятый большой палец. Здорово!
— Это так неприятно. Я совсем не привыкла к таким разговорам, — сказала Сюзанна.
— Извини, я, кажется, погорячился, — признался я. — Ты, конечно, абсолютно права. Положи эту расписку в свою сумочку. Я верну долг, как только смогу. Мне понадобится несколько дней.
Ей, очевидно, стало не по себе.
— Забудь о том, что я говорила, — произнесла она, сминая мою расписку в комок. — Я в этих делах ничего не понимаю.
— Тогда имей в виду на будущее, что наши дела — это наши дела, и не надо впутывать в них твоего отца. Я настоятельно рекомендую тебе нанять собственного адвоката, который не будет иметь ничего общего с твоим отцом. Именно с этим адвокатом я хотел бы решать все вопросы, которые могут возникнуть. — Включая и вопрос о нашем разводе.
Сюзанна покраснела. Насколько я мог понять, она колебалась сейчас, выбирая, броситься ли ей к моим ногам или подступить с ножом к горлу.
— Хорошо, Джон, — наконец сказала она и, взяв со стола меню, начала его изучать. Лица ее я не мог видеть.
О ее рыжих волосах я уже упоминал. Судя по всему, сейчас ее хорошее воспитание вступило в конфликт с плохими генами. Наверное, из предосторожности следовало бы убрать подальше от нее столовые ножи, но, возможно, она восприняла бы это как оскорбление. Я все еще не успокоился, но мне надо было выяснить у нее один важный для меня вопрос.
— Мне не понравилось, что твой отец звонил тебе в тот вечер, чтобы проверить, все ли с тобой в порядке. Он что, думал, что я тебя изобью?
Она покосилась на меня из-за меню.
— Конечно нет, это было бы глупо. Но он действительно очень зол на тебя.
— Почему? Потому что ему пришлось заплатить за ужин?
— Джон... то, что ты сказал, было слишком грубо. Но он просил меня передать тебе, что он согласен принять от тебя извинения.
Я захлопал в ладоши.
— Какой милый человек! Это просто чудо какое-то! — Я смахнул несуществующую слезинку со своих ресниц.
Песня закончилась, мы снова стали предметом внимания со стороны аудитории.
Сюзанна перегнулась ко мне через стол.
— Ты очень изменился, Джон. Ты знаешь об этом? — произнесла она.
— А ты разве не изменилась, Сюзанна?
Она пожала плечами и снова погрузилась в чтение меню.
Потом опять взглянула на меня.
— Джон, если ты извинишься, нам всем станет легче. Всем. Даже тебе, хоть ты этому и не веришь. Сделай это для меня. Пожалуйста.
Было время, причем совсем недавно, когда я откликнулся бы на эту просьбу. Но время это прошло и больше, видимо, никогда не возвратится.
— Я не собираюсь извиняться и делать вид, что раскаиваюсь, — выпалил я. — А раскаиваюсь я только в одном — в том, что я тогда не схватил его за галстук и не вывозил его морду в пироге.
— Ты на самом деле так сердишься на него?
— Сердишься — это не то слово. Я его ненавижу.
— Джон! Но он мой отец.
— Не уверен в этом.
После этого мне пришлось ужинать в одиночестве. Но я сообразил, что теперь мне надо привыкать к этому. Однажды мое остроумие могло мне выйти боком. Оно и вышло.
Глава 26
Эта пожилая супружеская пара появилась у меня в офисе и объявила, что их браку скоро исполнится пятьдесят лет и что они хотят развестись. Они выглядели лет на девяносто — если вы слышали этот анекдот, можете дальше не читать, — поэтому я спросил у них: «Извините за вопрос, но почему вы так долго откладывали свой развод?» И старый джентльмен прошамкал в ответ: «Мы все ждали, когда умрут наши дети».
Если честно, иногда я испытываю такие же чувства. Сюзанна и я снова помирились, я извинился за то, что поставил под сомнение факт ее рождения от ее отца и тем самым намекнул на то, что ее мать — развратница. Но даже если Шарлотта однажды и наставила рога мужу, то что это меняло? Ведь все равно вопрос, является ли ее отец отъявленным мерзавцем или нет, остается открытым. Я, честно говоря, думаю, что является. Если я его снова встречу, я добавлю несколько дополнительных словечек к его характеристике. Сюзанна, конечно, и сама прекрасно знает, что он собой представляет, поэтому она не очень сердита на меня, она настаивает только на том, что Уильям — ее отец. Возможно.
Я продолжал жить в доме Сюзанны, не платя за постой; мы разговаривали с ней время от времени, но старались не употреблять сложных предложений и отделывались короткими репликами.
По понедельникам я ложился спать пораньше, как того требовал мистер Беллароза. По вторникам я вставал до зари и приходил к моему соседу на чашечку кофе. Сюзанна не спрашивала меня о причинах столь ранних визитов в «Альгамбру», а я, следуя инструкциям моего клиента, не говорил ей о возможности его ареста.
ФБР теперь, конечно, было в курсе того, что я превратился в адвоката Фрэнка Белларозы, но мой клиент не хотел, чтобы они знали о моих дежурствах по вторникам у него дома. По этой причине я вынужден был пробираться в «Альгамбру» по задворкам усадьбы, чтобы меня не заметили с наблюдательного поста в поместье Депоу.
Несколько раз мы с Алленом Депоу встречались в Локаст-Вэлли, и он, очевидно, не осознавая своего нравственного ничтожества, свойственного всем помощникам полицейских и стукачам, приветствовал меня так, словно мы продолжали оставаться друзьями. Когда же мы столкнулись с ним в одном из магазинов лицом к лицу, я поинтересовался:
— Ты не боишься оставлять свою жену в окружении этих типов, которые днюют и ночуют у вас в доме? Тебе ведь, кажется, часто приходится летать по делам в Чикаго.
— Они живут в дачном домике на колесах, он стоит на заднем дворе, — холодно ответил он вместо того, чтобы дать мне за такие слова по морде.
— Слушай, Аллен, могу поспорить, что как только ты уезжаешь, они все-таки залезают в твой дом под предлогом того, что им нужна то чашка воды, то стакан молока.
— Зря смеешься, Джон. Я делаю то, что считаю правильным. — Он заплатил за масло для смазки автоматов или не знаю за что и быстро вышел из магазина.
Да, возможно, он делал то, что он считал правильным. Может быть, это на самом деле было правильно. Но я также знал, что он оказался одним из тех членов клуба, кто предложил исключить меня из его рядов.
Итак, в любой день, не говоря уже про вторники, я был готов вскочить рано утром с кровати и бежать в «Альгамбру», чтобы засвидетельствовать арест Фрэнка Белларозы силами ФБР. Это ожидание возбуждало.
Стояло самое начало августа. В прошлые годы в это время я уже отдыхал в Ист-Хэмптоне. Однако вместо меня теперь там отдыхал доктор Карлтон, черт бы его побрал, — он пользовался моей мебелью, солнечными ваннами Ист-Энда и аристократическим уютом дома постройки восемнадцатого века. Я говорил с этим психиатром по телефону, чтобы поторопить его с оплатой покупки, и он спросил меня:
— Извините, мне просто интересно, почему вы так спешите?
— Моя матушка брала слишком много денег из моего банка и забывала класть их обратно. Это трудно объяснить, док. Давайте все оформим на той неделе, ладно?
Так что мне предстояло съездить еще раз в Ист-Хэмптон, а потом отдать деньги этим ищейкам из ФНС. Но другие ищейки охотились за моим клиентом, и я должен был и тут оставить их с носом. Трудно даже поверить, что всего несколько месяцев назад я жил спокойной и размеренной жизнью, порядок которой нарушался лишь редкими разводами моих приятелей, разоблачениями их амурных похождений и изредка чьей-нибудь смертью.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88