Качество супер, сайт для людей 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Наконец профессор вспомнил о дочери:
Ч Пойди посмотри, что там.
Магда прошла в угол и опустилась на колени, благодаря Бога за представив
шуюся возможность пошевелиться. Отцовская инвалидная коляска была в ко
мнате единственным местом для сидения, а стула ей никто не предложил. Она
взглянула на кипу книг и сразу почувствовала знакомый волнующий запах к
нижной плесени.
Магда с детства любила книги, и этот запах был ей приятен. Книг оказалось н
е больше десятка Ч все очень старые, а одна, рукописная, Ч в свитке. Она ст
ала медленно перебирать их, расслабляя затекшую поясницу, прежде чем сно
ва подняться на ноги. Потом взяла наугад один том. Название было написано
по-английски: «Книга Эйбон». Магда встрепенулась. Невероятно!.. Это розыгр
ыш! Она посмотрела на остальные, бегло переводя их названия с разных язык
ов, и благоговейная дрожь поползла по ее позвоночнику. Все книги были нас
тоящими! Она тут же вскочила и в ужасе отступила назад, чуть не споткнувши
сь на ровном месте.
Ч Эти книги... Ч начала она, не скрывая своего потрясения. Ч Считалось, ч
то они даже не существуют!
Профессор подкатил кресло ближе к столу:
Ч Принеси их сюда!
Магда нехотя наклонилась и осторожно взяла два тяжелых тома. Один из них
оказался трактатом «Де Вермис Мистериис» Людвига Принна, другой Ч «Кул
ьтом Гулов» покойного графа д'Эрлетта. Это были легендарные сочинения, и
кожа Магды покрылась мурашками, когда она дотронулась до их пыльных кожа
ных переплетов. Ее волнение передалось офицерам, и они торопливо перенес
ли на стол остальные тома.
Дрожа от возбуждения, нарастающего по мере того как книги скапливались н
а столе, профессор начал бормотать себе что-то под нос и громко выкрикива
ть названия книг:
Ч «Наркотические рукописи» в свитке! Перевод дю Норда «Книги Эйбон»! «П
еснопения Дхола»! «Семь тайных книг Хсана»! А вот еще Ч «Культ Унашпрехл
ихен» фон Юнтца. Да эти книги не имеют цены! Их запрещали и подвергали унич
тожению в течение многих веков; их сжигали, и только шепотом можно было бе
з риска произносить их названия. Некоторые ученые до сих пор сомневаются
даже в самом их существовании! И вот они здесь Ч может быть, последние из
оставшихся экземпляров!..
Ч Наверное, их не зря запрещали? Ч осторожно спросила Магда. Ей не нрави
лся огонек, загоревшийся в его глазах. Находка этих книг ужасала ее, ведь и
х целью было описание страшных тайных обрядов для контакта с силами, леж
ащими за пределами разума и здравого смысла. И теперь она узнала, что эти к
ниги и их авторы действительно существуют и это не просто выдумки и злов
ещие слухи. Магде стало не по себе. Теперь все резко менялось.
Ч Возможно-возможно... Ч механически кивнул отец, даже не взглянув на не
е. Он стянул зубами кожаные перчатки и на правый указательный палец пове
рх матерчатой перчатки надел резиновый колпачок. Потом, водрузив на нос
очки, начал лихорадочно перелистывать страницы. Ч Но тогда были другие
времена. А сейчас на дворе двадцатый век. И я не думаю, что в этих книгах най
дется нечто такое, с чем мы теперь не сможем справиться.
Ч Что же там может быть такого ужасного? Ч с недоумением спросил Ворман
н и потянулся за толстым томом в футляре с бронзовыми застежками. Это был
«Культ Унашпрехлихен». Ч Посмотрите-ка Ч здесь на немецком.
Он раскрыл книгу, полистал и на середине начал читать.
Магде хотелось остановить его, но она сразу же передумала. Они ничем не об
язаны этим немцам. И тут она увидела, как лицо капитана побледнело, он судо
рожно сглотнул и захлопнул книгу.
Ч Какой же больной, изуродованный разум мог сочинить такое?! Это... Это же...
Ч Он не мог найти слов, чтобы выразить свои чувства.
Ч Что вы взяли? Ч спросил профессор, поднимая глаза. Он не успел еще разг
лядеть название книги.
Ч А, это работа фон Юнтца. Впервые она была напечатана частным образом в
Дюссельдорфе в 1839 году. И очень маленьким тиражом Ч может быть, экземпляр
ов десять... Ч Тут он запнулся.
Ч Что-то случилось? Ч сразу же спросил Кэмпфер. Он стоял немного поодал
ь, не проявляя особого интереса к происходящему.
Ч Да... ведь замок построили в пятнадцатом веке Ч это я знаю точно. А все н
айденные вами книги были написаны значительно раньше, кроме той, что бра
л ваш коллега. А это значит, что в середине прошлого века, если не позже, кто
-то побывал здесь и положил эту книгу вместе с остальными.
Ч Не вижу большого смысла в таком открытии, Ч хмыкнул Кэмпфер. Ч Оно не
сможет уберечь одного из наших солдат... Ч Тут он улыбнулся, поскольку в г
олову ему пришла «удачная» мысль, Ч а может быть, вас или вашу дочь от сме
рти.
Ч Но это бросает новый свет на всю нашу проблему! Ч с жаром возразил про
фессор. Ч Вы недооцениваете тот факт, что все книги, которые здесь лежат,
были прокляты и запрещены, как несущие зло. Впрочем, я это отрицаю. Я счита
ю, что сами по себе они не есть зло, а только описывают его. Ту, которая сейча
с у меня в руках, боялись особенно сильно. Это «Аль Азиф» в оригинале Ч на
арабском языке.
Магда ахнула.
Ч Не может быть! Ч Эта книга считалась самой ужасной.
Ч Да! Я, правда, плохо разбираюсь в арабском, но все же могу прочитать назв
ание и имя автора. Ч Он отвел взгляд от Магды и снова посмотрел на Кэмпфе
ра. Ч И я вполне серьезно считаю, что ответ на ваши вопросы может находит
ься на страницах этих книг. Я начну работать с ними сегодня же. Но сначала
мне нужно увидеть трупы.
Ч Зачем? Ч На этот раз заговорил капитан Ворманн. Он успел уже прийти в с
ебя после первого знакомства с работой фон Юнтца.
Ч Я хотел бы посмотреть на их раны. Возможно, их смерть имеет отношение к
каким-нибудь древним ритуалам.
Ч Мы вас немедленно туда доставим, Ч согласился майор и вызвал в помощь
двух своих подчиненных.
Магде не хотелось идти с ними Ч ее не прельщала перспектива смотреть на
мертвых солдат, но оставаться одной и ждать было еще хуже. Поэтому она взя
лась за ручки коляски и покатила ее к лестнице, ведущей в подвал. Возле сам
ой лестницы солдаты отстранили ее и, следуя указаниям майора, перенесли
профессора вместе с креслом вниз по ступенькам. В подвале было на удивле
ние холодно. Она уже пожалела, что согласилась идти туда.
Ч А что это за кресты, профессор? Ч спросил капитан Ворманн, когда они дв
инулись по коридору. Коляску снова катила Магда. Ч Что они означают?
Ч К сожалению, мне это неизвестно. О них нет даже местной легенды, кроме т
ой, что утверждает, будто замок был выстроен одним из Римских Пап. Но пятна
дцатый век был кризисом для Ватикана, а замок расположен как раз в таком м
есте, где всегда была угроза со стороны оттоманских турков. Поэтому така
я теория просто смехотворна.
Ч А сами турки не могли его построить?
Отец покачал головой.
Ч Невозможно. Это совсем не их архитектурный стиль, а кресты, разумеется
, и вообще далеки от турецкой символики, но даже когда встречаются там, то
совершенно не такой конфигурации.
Ч И все-таки, что это за форма крестов?
Казалось, капитана очень интересуют всяческие подробности, связанные с
этим замком, поэтому Магда успела ответить раньше, чем это сделал ее отец:
проблема крестов была досконально изучена ею за последние несколько ле
т.
Ч Этого не знает никто. Мы с папой проштудировали целые тома по истории х
ристианства, Рима, по славянской истории, но нигде не нашли ни одного упом
инания о крестах, похожих по форме на эти. Если бы мы сумели обнаружить ист
орический прецедент, связанный с такой формой креста, то это дало бы возм
ожность выдвинуть гипотезу относительно создателей замка. Но, к сожален
ию, мы не нашли ничего. Кресты эти настолько же уникальны, как и весь замок
сам по себе.
Она могла бы говорить и дальше Ч это отвлекало ее от мыслей о том, что ей п
редстоит увидеть в нижнем подвале, но, казалось, капитан не придает больш
ого значения ее словам. Может быть, оттого, что они как раз приблизились к
неровной зияющей бреши в стене, но Магда все же подумала, что это происход
ит лишь потому, что источником информации сейчас является именно она. А к
то она, собственно говоря, такая?.. Всего-навсего женщина. Магда вздохнула
и замолчала. Ей и раньше приходилось испытывать подобное отношение к себ
е, и теперь она не могла ошибиться. Немецкие мужчины имели много общего с р
умынскими. И она еще раз с грустью подумала, что, наверное, все мужчины оди
наковы.
Ч Вот еще какой вопрос... Ч обратился капитан уже непосредственно к про
фессору. Ч Как вы считаете, почему в замке нет птиц?
Ч Честно говоря, я никогда не замечал их отсутствия.
Магда вспомнила, что за время всех их приездов сюда она тоже не видела на п
еревале ни одной птицы, но это не казалось ей странным... вплоть до этой мин
уты.
Осколки камней возле пролома в стене были тщательно собраны в невысокие
кучки, и, осторожно провозя отца между ними, она почувствовала сильный ск
возняк из отверстия в полу за стеной. Магда достала из кармашка на кресле
теплые кожаные перчатки.
Ч Лучше надень их опять, Ч сказала она и поднесла профессору раскрытую
перчатку, чтобы он легко мог просунуть в нее свою скрюченную руку.
Ч Но у него уже есть перчатки! Ч раздраженно заметил Кэмпфер, недовольн
ый тем, что приходится останавливаться.
Ч Его руки очень чувствительны к холоду, Ч ответила Магда и протянула о
тцу вторую перчатку. Ч Это из-за его болезни.
Ч А что это за болезнь? Ч спросил Ворманн.
Ч Она называется склеродерма. Ч Магда увидела на их лицах непонимание,
чего и следовало ожидать.
Профессор тоже заметил это и заговорил, растирая непослушные пальцы:
Ч Я и сам впервые услышал о ней, лишь когда мне поставили диагноз. А если у
ж говорить всю правду, то мои первые два врача так и не смогли окончательн
о выяснить, что со мной происходит. Я не буду вдаваться в подробности, но з
амечу, что болезнь действует не только на руки.
Ч А как все-таки она действует на ваши руки? Ч не унимался любознательн
ый Ворманн.
Ч Всякое понижение температуры резко меняет кровообращение в моих пал
ьцах. Короче говоря, на какое-то время кровь в кисти рук не поступает совс
ем. И мне сказали, что если не принимать своевременных мер, то может развит
ься гангрена, и тогда я потеряю обе руки. Поэтому круглый год днем и ночью
я ношу перчатки, за исключением разве что самых теплых летних дней. Но ноч
ью я их все равно надеваю. Ч Он оглянулся. Ч Ну вот, я уже готов.
Магда содрогнулась от холодного сквозняка из подвала.
Ч Папа, мне кажется, там для тебя будет слишком холодно...
Ч Да, но мы не собираемся тащить сюда для вас восемь трупов, Ч оборвал ее
Кэмпфер, взмахнул рукой, и два солдата СС снова взялись за кресло с несчас
тным калекой, подняли его и понесли через пролом в стене. Капитан Ворманн
взял с пола керосиновую лампу и зажег ее. Он пошел впереди. Кэмпфер с друго
й лампой замыкал шествие. Магда вздохнула и нехотя присоединилась к ним.
Она шла рядом с отцом и все время боялась, что солдаты поскользнутся на по
катых влажных ступеньках и уронят его. Лишь когда кресло опустили на гря
зный пол нижнего подвала, она слегка успокоилась.
Один из солдат повез профессора в темноту вслед за Ворманном, и вскоре му
жчины приблизились к восьми накрытым простынями предметам, лежащим пря
мо на полу футах в тридцати впереди. Магда не решилась сопровождать их, а о
сталась у подножия лестницы. Она была уверена, что не сможет вынести этог
о зрелища.
Тут она заметила, что капитан Ворманн чем-то явно смущен: подойдя к трупам
, он поставил лампу на пол, нагнулся и начал расправлять простыни на непод
вижных телах, словно те были смяты или лежали, на его взгляд, недостаточно
ровно. Еще один подвал!.. Они с отцом много раз обходили весь замок, но никог
да даже не подозревали о его существовании. Магда терла ладонями свои ло
кти и плечи, стараясь хоть немного согреться. Здесь было очень холодно.
Спустившись в это мрачное подземелье, она сразу же внимательно оглядела
сь: нет ли здесь признаков крыс. В том районе Бухареста, куда их насильно п
ереселили, в каждом подвале водились сотни этих чудовищ. Что и говорить
Ч их новый дом сильно отличался от того маленького уютного особнячка во
зле университета, в котором они жили раньше. Магда понимала, что нельзя та
к панически бояться животных, но ничего поделать с собой не могла. Крысы в
ызывали в ней чувство смертельного ужаса. Как противно они ходят!.. А их ме
рзкие голые хвосты!.. Ее просто тошнило при одной мысли о них. Но к счастью, з
десь она не заметила ничего подозрительного, а повернувшись, увидела, чт
о капитан уже начал приподнимать одну за другой простыни, показывая отцу
голову и плечи каждого мертвеца. Она не слышала разговора, но по тону поня
ла, что пока все в порядке. Внутренне Магда чувствовала большое облегчен
ие от того, что не видит всех тех кошмаров, которые приходится сейчас изуч
ать профессору. Наконец солдаты развернули коляску и направились к выхо
ду, и вскоре Магда расслышала голос отца:
Ч ...Таким образом, я не могу сказать, что эти раны напоминают мне результа
т какого-нибудь ритуала. Кроме того обезглавленного солдата. Совершенно
очевидно, что все они умерли от потери крови из-за сильного повреждения о
сновных кровеносных сосудов шеи. Но я не обнаружил на их телах никаких сл
едов зубов Ч ни звериных, ни человеческих. И все же эти раны не могли появ
иться от воздействия каким-либо острым предметом. Их шеи просто-напрост
о разорваны. Или даже вырваны, если угодно. Но как это могло произойти, я по
ка затрудняюсь себе представить.
«Неужели папа может с таким спокойствием говорить об этом Ч будто он не
историк, а заправский хирург?» Ч удивилась Магда.
Голос майора Кэмпфера прозвучал угрожающе:
Ч И снова вам удалось наговорить кучу слов и при этом не сообщить нам нич
его ценного!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61


А-П

П-Я