https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/nedorogie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Мадам, — произнес Джон с достоинством поклонившись, — обязанность, которая выпала на мою долю отнюдь не доставляет мне удовольствия. Я — моряк, а не палач. К тому же, полагаю, я проявляю немалое человеколюбие. Одна жизнь за шестнадцать! Разве это много? — Он с презрением взглянул на дона Педро, который, казалось, был на грани обморока. — При этом жизнь жалкого труса. Люди, замученные по его приказанию были стойкими и честными моряками. Дома их ждали жены и дети. Он не пожалел их.— Меня учили ненавидеть англичан, — заявила девушка, — теперь, после встречи с вами я понимаю почему. Несмотря на ваш богатый костюм, сэр Пират, вы всего лишь богохульствующий еретик и мясник.— Огорчен тем, что вы так обо мне думаете. Тем более, что мои последующие действия способны лишь усугубить вашу неприязнь ко мне.— А если я попрошу вас сохранить жизнь моему дяде?— Мадам, я не могу нарушить свой долг.К Джону подбежала служанка. В ее черных глазах так же как и в глазах ее госпожи полыхали ненависть и вызов. Она потрясала перед лицом капитана кулаками, выливая на него поток брани и оскорблений. Джон отступил на несколько шагов и снисходительно ухмыльнулся.— Черт побери, я все больше убеждаюсь в мужестве испанских женщин. Его Христианнейшему Величеству следовало бы доверять свои корабли именно им. Тем не менее я не могу дольше откладывать отправление правосудия. — Он повернулся к съежившемуся от страха дону Педро.— Господин адмирал, я буду любезен и внимателен к вам до конца. В последние мгновения жизни ваши ноги будут опираться на подушку по своей мягкости не уступающей этому куску бархата. Быть может тогда они запляшут в воздухе так же резво как и ноги тех бедняг с «Трайала».— Вы не можете повесить меня! — закричал дон Педро. — Я — дворянин. Я требую судебного разбирательства.Джон рассмеялся и повернулся к Гарри Гарду. И тут я увидел, что первый помощник приказал привести на палубу барана и теперь с трудом удерживает огромное животное.— Он требует судебного разбирательства, — сказал Джон. — Отлично, он его получит. Такое же, как он устроил для несчастного эконома с «Трайала». Нужные вам показания, дон Педро, вы получили от моих соотечественников после того, как у них не было больше сил выдерживать пытки, которым их подвергли. У нас ситуация совсем иная. Мы хотим добиться от вас правдивых, а не ложных показаний. Вы сами потребовали разбирательства. Поэтому мы для начала подвесим вас за руки, а к ногам привяжем пушечные ядра, верно, Гард? Нужно ведь точно соблюдать все тонкости заведенной вами судебной процедуры. Полагаю, дон Педро, вы не заставите нас долго ждать и признаете, что показания, вырванные у бедных моряков были ложными и вы не имели никакого право казнить их, а это, в свою очередь, даст мне полное право повесить вас. Я очень рад, что вы начали этот разговор. Так действительно будет гораздо лучше и вернее с юридической точки зрения.— Нет, нет! — закричал адмирал. — Ради любви к нашему Господу, только не это! Вы должны дать мне время и я вам объясню. Офицеры подтвердят мои слова.— Он передумал, — заявил Джон, — не нужно приносить ядра, Гард. Дон Педро не хочет судебного разбирательства. По крайней мере такого, какое считает нужным применять к другим. По-моему, ему разонравилось правосудие по-испански.— Сэр, — ломая руки, обратилась к Джону девушка, — предоставьте ему возможность объясниться. Я уверена, он сумеет убедить вас. Боюсь, мои необдуманные слова побудили вас занять еще более непримиримую позицию. Если это так, я прошу вас забыть их и приношу вам свои извинения.— Моя позиция в этом деле определяется лишь известными нам фактами совершенного им преступления, — торжественно заявил Джон. — Вздерните, его, Гард. Мы не можем больше терять время.В течение следующих пятнадцати минут я не отрывал глаз от палубы, не желая видеть эту жуткую картину. Я слышал топот и шарканье ног, когда Гард и несколько членов команды стали скручивать бешено сопротивлявшегося испанского вельможу. Слышал громкие протесты других пленников, вскрики женщин. Я заметил, что с обезьянки свалилась ярко-красная шапка и напряг всю свою волю, стараясь не отрывать глаз от напуганного зверька. Однако по внезапному молчанию, словно плащом накрывшего палубу, я понял, что жертву уже подтащили к подъемнику. Судя по тому, как стала подниматься и опускаться под ногами палуба, ветер усиливался. Меня мутило гораздо сильнее, чем перед тем, как я взбирался на борт «Санта Катерины».Священник читал молитву на латыни. Я слышал как перешептываются испанские офицеры. Уголком глаза я видел, что Джон стоит неподвижно, будто навытяжку.Я поднял голову и тотчас же пожалел об этом. Передо мной мелькнула приземистая фигура дона Педро в петле. Она то сгибалась, то разгибалась. Движения его, как и предсказывал Джон в гротескной форме весьма напоминали неожиданные прыжки танцора в лаволте. Мысль о том, что я способен думать о таких вещах в то время, когда умирает человек, заставила меня устыдиться.Нет зрелища более тягостного, чем наблюдать за конвульсиями человека, умирающего в петле, ибо ясно, что жертва испытывает жуткие мучения. Был слышен лишь какой-то хриплый свист, и я знал, что его издает повешенный. У меня самого так перехватило горло, что я невольно схватился за него. Кто-то упал в обморок. Сначала я подумал, что это молодая девушка. Однако потом краем глаза увидел, что на палубе распростерта фигура ее служанки. Многочисленные цветные нижние юбки раскинулись пышным веером. Я испытывал острые позывы тошноты и глубоко вдыхал свежий воздух, надеясь, что станет легче. Кто-то рядом со мной всхлипывал.Казалось, прошла целая вечность прежде чем я услышал, как Джон произнес с явным облегчением.— Ну, кажется, все кончено. Срежьте труп, Гард.Я снова поднял голову, но видел лишь глаза девушки. Они были полны ужаса, но ни тени страха я в них не заметил. Джон заговорил.— Хочу выразить свое глубочайшее сожаление по поводу крайне неприятной миссии, которая выпала на мою долю. Только что скончавшийся человек был виновен в тяжком преступлении и заслужил суровую кару. То, что я сделал — ответ англичан на действия короля Испании, который объявил, что всех наших моряков, попавших в руки испанцев, ждет смерть. Теперь убийство команды «Трайала» отомщено. А сейчас, Гард, отправьте людей на их место. Нас ждет трудный день.Загремел голос помощника, выкрикивавшего команды. Раздался топот ног. Мне показалось, что Гард снова сразу же превратился в прежнего тирана и я не удивился бы, если бы опять почувствовал на своей спине обжигающее прикосновение его линька. Однако теперь мне было на это наплевать. Я испытывал лишь одно всепоглощающее желание — снова очутиться в нашем тихом старом доме за своими книгами. И готовить себя к иной жизни, не такой страшной и жестокой как эта. 12 Я был уверен, что после победы нам позволят отдохнуть, но ошибся. Весь день до вечера оставшиеся в живых члены команды без перерыва трудились. Часть экипажа под командованием Гарда вернулась на борт «Королевы Бесс». Всем остальным раздали бренди, а потом разделили на две группы. Одна должна была заняться ремонтом судна, другая — убрать трупы и отмыть палубы от крови. Я попал во вторую команду.Меня все еще тошнило. Я возил шваброй по палубе и почти не обращал внимания на разговоры, которые вели другие матросы. А разговоры эти крутились вокруг нескольких предметов, особенно живо интересовавших команду.— Я слышал, карманы у испанцев прямо-таки набиты алмазами, заявил Пьянчуга, выпрямляя уставшую спину. Чего им лежать на дне морском? Уж я бы знал как ими распорядиться, кабы они попали ко мне.— У тех, кто остался жив, золотишка небось тоже немало, — добавил другой. — Капитану следовало бы отдать приказ хорошенько их обыскать.Пьянчуга хихикнул.— А что, Голенастый, хотелось бы тебе обыскать эту испанскую девочку?Кто-то тут же сообщил, что девушка приходилась племянницей повешенному адмиралу и принадлежала к очень знатному роду. Это заинтересовало меня, и я задал вопрос, что будет делать с ней капитан. Вопрос мой был встречен взрывом дружного хохота.— Что он с ней будет делать? — переспросил Пьянчуга. — Хороший вопрос. Может ты думаешь, он передаст ее нам после того как сам позабавится? Черта лысого!Больше всего толков вызвали орудия пыток, в большом количестве найденные в трюме. После долгих криков и споров возобладало мнение, что все эти орудия пыток везли в Англию. Из этого был сделан вывод, что готовится новая Армада для вторжения, и король Испании поклялся растянуть на дыбе всех англичан без различия возраста, пола и звания.В это время к нам присоединился Клим, и я воспользовался случаем, чтобы поблагодарить его за спасение моей жизни. Ему потребовалось не меньше минуты, чтобы понять, о чем я веду речь. Затем он ухмыльнулся и сказал.— Да пустяки все это. Не мог же я допустить, чтобы два моих друга погибли в один и тот же день.Этот здоровенный парень-тугодум считал меня своим другом! Я с каким-то новым интересом взглянул на него и впервые увидел в его глазах выражение, напомнившее мне выражение преданного пса. Этим сходство не ограничивалось, ибо своим мощным сложением он весьма напоминал мастифа, а его тяжелая челюсть, вызывала в памяти массивную морду собак этой породы.Затем разговор коснулся золота, которого как полагали многие на борту судна было немало. Пьянчуга, во всяком случае в этом не сомневался.— Уж я-то знаю, как распорядиться золотишком, — заявил он, — Построю небольшую пивную на окраине Лондона, поближе к реке, а лучшее пиво будут пить сам. А ты что будешь со своей долей делать, Клим?Но Клим был слишком опечален смертью Щеголя, чтобы размышлять о добыче. Он долго молчал.— Не могу я выкинуть его из головы, — произнес он. — Такой веселый был парень. А как вспомню его с выпущенными кишками… Я отдал бы все золото, какое есть в Китае, лишь бы он остался жив.Разговор снова перешел на женщин с захваченного судна, и тут Клим оживился. Что касалось женщин, то тут у него были свои устоявшиеся вкусы. Он предпочитал девиц крупных и дородных и чтобы они были «не больно заносчивые». Вообще говоря он уже сделал свой выбор — положил глаз на одну из пленниц. После недолгих расспросов удалось установить, что это пышнотелая служанка молодой испанки.Примерно около полудня мне передали приказ явиться в капитанскую каюту. Со вздохом облегчения я выпрямил уставшую спину. Остальные были убеждены, что речь должна пойти о дележе добычи.— Замолви за меня словечко, Голенастый, ладно? — попросил Клим. — Не нужны мне все эти маленькие мартышки. Мне нужна баба здоровенная, осанистая.— А я желаю получить свою долю звонким золотом, — решил Пьянчуга, — а еще бутылочку самого лучшего винца. А баб можешь оставить себе, Клим.Я был поражен, переступив порог капитанской каюты. Она выглядела почти так же величественно, как главный зал в замке Эпплби Корт. Это было длинное помещение с высоким потолком, обшитое великолепными резными панелями. Оно было освещено тремя бронзовыми лампами и многочисленными свечами в канделябрах по стенам. У меня не было времени рассмотреть все детали, но я успел заметить у дальней стены часы золотой циферблат которых, был сделан в виде солнца. Шкаф блестел золотой посудой. Мой взгляд привлек портрет короля Филиппа в богатой раме. Даже шнурки колокольчиков были сделаны из золотой тесьмы и украшены как мне показалось настоящими жемчужинами. В центре комнаты стоял стол, на котором возвышалась целая кипа документов и писем.Джон сидел у дальнего конца стола. К моему большому удивлению, здесь же находилась девушка-испанка. Ее служанки тоже были тут и время от времени кидали злобные взгляды на нашего капитана. Когда я вошел, девушка что-то говорила, и судя по ее тону, она выражала свое резкое недовольство действиями англичан. Джон внимательно глядел на нее. В углах его губ притаилась усмешка. Он сразу же встал и встретил меня у дверей.— Роджер, — я полагаю, что ты хорошо читаешь по-испански, — прошептал он. — У меня есть для тебя работа. Нужно просмотреть вот эти бумаги.Я кивнул. Мне не хотелось громко говорить в этой комнате, более походившей на храм. Я посмотрел на девушку, которая отвернулась от нас. Волосы у нее были черные с какой-то еле заметной рыжинкой. Они не были взбиты высоко как того требовала мода, а падали ей на уши в очаровательном беспорядке.— Тут собраны все бумаги вплоть до последнего клочка, — продолжал Джон, — и я хочу, чтобы ты просмотрел все. Времени для этого немного. На подходе сюда еще три боевых корабля. Быть может нам придется затопить «Катерину» и быстро уходить. Принимайся за дело сразу же, мой ученый друг. Посмотрим, сколько золотых крупиц тебе удастся извлечь из этого бумажного мусора.Я последовал за ним в комнату, с любопытством оглядываясь.— Донна Кристина, — произнес Джон тоном, в котором мне послышалась легкая насмешка, — вы такого низкого мнения обо всех англичанах, что я право же не решаюсь представить вам одного из них. Тем не менее рискну представить вам Роджера Близа. Этот молодой человек принадлежит к одному из лучших родов Кента — наименее варварской части нашего острова. Он ученый и джентльмен. Этот перерыв в нашей приятной беседе необходим потому, что мистер Близ должен просмотреть эти бумаги.Девушка повернула голову в мою сторону, но больше никак не проявила интереса к словам Джона. Глаза ее были холодны и безучастны.— У вас здесь мои письма, — сказала она. — Это личные письма, и они не представляют для вас никакой ценности. Способны вы понять, что мне будет неприятно, если они попадут в посторонние руки.— Даже англичанин способен понять ваши чувства, — ответил Джон, подмигнув мне. — Роджер, когда тебе будут попадаться письма донны Кристины, откладывай их в отдельную стопку. Они будут возвращены ей непрочитанными.— Вы относитесь ко мне как к ребенку! — воскликнула девушка. — Но это снисходительность плохо вяжется с тем варварством, которое вы проявили ранее.— Напротив.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77


А-П

П-Я