https://wodolei.ru/catalog/vanny/180cm/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он выслушал ответ и быстро записал адрес.
Ц Миллиган переехал, Ц объявил он. Ц Новый адрес Ц 5673, Оулд-Ливингстон-
авеню, Рейнолдсбург. В десяти минутах езды отсюда, на восточной стороне. В
этом уже есть какой-то смысл.
Все облегченно вздохнули.

В 9 часов Боксербаум, Клеберг, Миллер, Бесселл и четверо из группы захвата
выехали на трех машинах, двигаясь со скоростью 20 миль в час по пустынной д
ороге.
Фары машин с трудом пробивали туман. Такого густого тумана никто из них е
ще не видел.
Первой прибыла на место группа захвата. Пятнадцатиминутная поездка рас
тянулась на час. Еще пятнадцать минут ушли на поиск нужного адреса по изв
илистой, вновь проложенной улице жилого комплекса «Ченнингуэй». Ожидая,
пока подъедут остальные, прибывшие поговорили с некоторыми из соседей. В
квартире Миллигана горел свет.
Когда подъехали детективы и офицеры университетской полиции, все занял
и свои места. Никки Миллер спряталась с правой стороны внутреннего двора
. Бесселл зашел за угол здания. Трое из группы захвата заняли позиции с дру
гой стороны. Боксербаум и Клеберг забежали за дом и встали у двойных стек
лянных раздвижных дверей.
Крейг вынул из багажника пустую коробку из-под пиццы и написал на ней чер
ным фломастером: «Миллиган, 5673 Оудд-Ливингстон». Он вытащил рубашку из джи
нсов, чтобы прикрыть револьвер, и неторопливо пошел к одной из четырех дв
ерей, выходящих во двор. Нажал на звонок Ц никто не ответил. Позвонил снов
а и, услышав шум внутри, принял скучающий вид, одной рукой держа пиццу, а др
угую положив на бедро рядом с пистолетом.
Со своего места за домом Боксербаум видел молодого человека, сидящего в
коричневом кресле перед большим цветным телевизором. С левой стороны от
центральной двери он заметил красное кресло. Гостиная, она же столовая, и
мела форму буквы Г. Больше никого не было видно. Молодой человек, смотревш
ий телевизор, поднялся и пошел открывать дверь.
Когда Крейг позвонил еще раз, сквозь стекло возле двери он заметил какой-
то силуэт. Дверь открылась, и перед ним оказался симпатичный молодой чел
овек.
Ц Получите вашу пиццу, Ц сказал офицер.
Ц Я не заказывал пиццы.
Крейг попытался заглянуть в глубь комнаты и увидел Боксербаума, стоящег
о перед стеклянной задней дверью с незадернутыми шторами.
Ц Мне дали этот адрес. Для Уильяма Миллигана. Это ваше имя?
Ц Нет.
Ц Кто-то позвонил отсюда и сделал заказ, Ц сказал Крейг. Ц Кто вы?
Ц Это квартира моего друга.
Ц А где ваш друг?
Ц Его сейчас нет.
Молодой человек говорил тусклым, запинающимся голосом.
Ц Тогда где он? Кто-то заказал пиццу. Билл Миллиган, по этому адресу.
Ц Я не знаю. Его соседи знают, может, они скажут. Может, и пиццу они заказал
и.
Ц Не покажете где?
Молодой человек кивнул, подошел к двери напротив, постучал, подождал нес
колько секунд, опять постучал. Никто не ответил. Крейг бросил коробку, вых
ватил револьвер и приставил его к затылку подозреваемого.
Ц Замри! Я знаю, что ты Миллиган!
Щелкнули наручники. Молодой человек был потрясен:
Ц За что? Я ничего не сделал!
Крейг ткнул револьвером ему между лопаток, потянув за его длинные волосы
, словно за вожжи.
Ц Зайдем в комнату.
В это время остальные члены группы окружили их, держа оружие наизготовку
. Подошли Клеберг и Боксербаум. Никки Миллер вынула фотографию Миллигана
, на которой была видна родинка у него на шее.
Ц У него такая же родинка. И лицо то же самое. Он, точно!
Миллигана усадили в красное кресло. Никки заметила, что он смотрит прямо
перед собой с отсутствующим выражением, как будто находится в трансе. Се
ржант Демпси наклонился и заглянул под кресло.
Ц Тут револьвер, Ц сказал он, выдвигая оружие при помощи карандаша.Ц «
Смит-Вессон», калибр девять миллиметров.
Полицейский из группы захвата перевернул сиденье коричневого кресла, с
тоявшего перед телевизором, и начал поднимать обойму и пластиковый паке
т с патронами, но Демпси остановил его:
Ц Подожди. У нас ведь ордер на арест, а не на обыск. Ц Он повернулся к Милл
игану: Ц Вы разрешаете произвести обыск?
Миллиган продолжал смотреть в одну точку.
Клеберг решил, что ему не нужен ордер на обыск, чтобы посмотреть, есть ли к
то-нибудь в других комнатах, прошел в спальню и увидел на неубранной пост
ели коричневый спортивный костюм. В комнате царил беспорядок, на полу ва
лялось белье. Клеберг заглянул в открытый стенной шкаф и там, на полке, обн
аружил аккуратно сложенные кредитные карточки на имя Донны Уэст и Кэрри
Драйер. Даже клочки бумаги, отобранные у женщин. Затемненные очки и бумаж
ник лежали на туалетном столике.
Клеберг пошел рассказать об увиденном Боксербауму и нашел его в столово
м уголке, превращенном в студию художника.
Ц Посмотрите на это!
Боксербаум указал на большую картину, на которой была изображена не то к
оролева, не то знатная дама восемнадцатого столетия, одетая в голубое пл
атье с кружевной отделкой, сидящая за пианино с нотами в руках. Точность д
еталей изумляла. Картина была подписана «Миллиган».
Ц Какая красота! Ц сказал Клеберг. Он посмотрел на другие полотна, выст
авленные вдоль стены, на кисти, на тюбики с красками.
Боксербаум хлопнул себя по лбу:
Ц Пятна на его руке, о которых говорила Донна Уэст! Вот, значит, откуда они
. Он пишет масляными красками.
Никки Миллер, которая тоже видела портрет, подошла к подозреваемому, все
еще сидящему в кресле.
Ц Ты Миллиган, верно?
Тот поднял голову и посмотрел на нее невидящим взглядом.
Ц Н-нет, Ц пробормотал он.
Ц Там висит прекрасная картина. Это ты нарисовал? Он кивнул.
Ц Что ж, Ц улыбнулась Никки, Ц она подписана «Миллиган».
Боксербаум подошел к Миллигану:
Ц Слушай, Билл, я Элиот Боксербаум из полиции Университета штата Огайо. М
ожно поговорить с тобой?
Никакого ответа. Не было подергивания глаз, о котором говорила Кэрри Дра
йер.
Ц Кто-нибудь зачитал ему права?
Никто не ответил. Боксербаум вынул карточку, где были записаны права зад
ержанного, и громко прочитал их. Он хотел быть уверенным во всем.
Ц Ты обвиняешься в похищении девушек с территории университета, Билл. Х
очешь рассказать об этом?
Миллиган вскинул голову в изумлении:
Ц Что происходит? Я что, кого-то обидел?
Ц Ты сказал девушкам, что к ним придут другие. Кто они?
Ц Надеюсь, я никому не сделал ничего плохого. Увидев, что полицейский нап
равился в спальню, Миллиган встрепенулся:
Ц Не трогайте коробку! Она взорвется!
Ц Бомба? Ц быстро спросил Клеберг.
Ц Она… там…
Ц Покажешь мне? Ц попросил Боксербаум. Миллиган медленно поднялся с кр
есла и пошел в спальню. Он остановился на пороге и кивнул в сторону неболь
шой картонной коробки на полу возле туалетного столика. Клеберг остался
с Миллиганом, а Боксербаум вошел посмотреть. Остальные собрались позади
Миллигана в дверном проеме. Боксербаум опустился на колени у коробки. Че
рез открытый верх были видны провода и что-то похожее на часы. Он попятилс
я из комнаты и обратился к сержанту Демпси:
Ц Лучше вызовите кого-нибудь из отдела разминирования. Клеберг и я возв
ращаемся в участок и забираем Миллигана с собой.
Клеберг подогнал университетскую полицейскую машину. Рокуэл из группы
захвата сел рядом с ним. Боксербаум сел на заднее сиденье рядом с Миллига
ном, который никак не реагировал на вопросы об изнасиловании. Он наклони
лся вперед, находясь в неудобном положении из-за наручников за спиной, и б
ессвязно бормотал:
Ц Мой брат Стюарт мертв… Я кого-то обидел?
Ц Ты знал кого-нибудь из этих девушек? Ц спросил Боксербаум. Ц Ты знал
медсестру?
Ц Моя мама медсестра, Ц запинаясь, ответил Миллиган.
Ц Скажи мне, почему ты искал жертвы на территории университета?
Ц Немцы хотят прийти за мной…
Ц Поговорим о том, что случилось, Билл. Тебя привлекли длинные черные вол
осы медсестры?
Миллиган взглянул на него:
Ц Странный вы какой-то. Ц Затем, снова уставившись в одну точку, сказал:
Ц Моя сестра возненавидит меня, когда узнает.
Боксербаум сдался.
Они прибыли в Центральное управление и провели задержанного через задн
юю дверь на четвертый этаж в оперативно-технический отдел. Боксербаум и
Клеберг пошли в другой кабинет помочь Никки Миллер подготовить бумаги, д
ающие основание для выдачи ордера на обыск.
В полдвенадцатого ночи Бесселл вновь зачитал Миллигану его права и спро
сил, подпишет ли он отказ от претензий. Миллиган только уставился на него.
Никки Миллер услышала, как Бесселл сказал:
Ц Послушай, Билл, ты изнасиловал трех женщин, и мы хотим знать об этом.
Ц Я это сделал? Ц спросил Миллиган. Ц Я кого-то обидел? Если я кого-то об
идел, мне очень жаль.
После этого Миллиган замолчал. Бесселл отвел его на пятый этаж, где его до
лжны были сфотографировать и снять отпечатки пальцев. Женщина-полицейс
кий в форме подняла голову при их появлении. Бесселл взял руку Миллигана,
чтобы снять отпечатки, но внезапно тот рванулся назад, словно придя в ужа
с от его прикосновения, и спрятался за спиной женщины, ища у нее защиты.
Ц Он чем-то напуган, Ц сказала она. Повернувшись к побелевшему, дрожаще
му юноше, она мягко, словно ребенку, сказала: Ц Мы должны взять у тебя отпе
чатки. Ты понимаешь, что я говорю?
Ц Я… я не хочу, чтобы он дотрагивался до меня.
Ц Хорошо, Ц сказала женщина в форме. Ц Я это сделаю. Так лучше?
Миллиган кивнул и позволил ей снять отпечатки пальцев. После этой процед
уры и фотографирования Бесселл отвел его в изолятор временного содержа
ния.
Когда бланк ордера на обыск был заполнен, Никки Миллер позвонила судье У
эсту. Выслушав имеющиеся у нее свидетельства и учитывая срочность дела,
судья попросил ее приехать к нему домой и в половине второго ночи подпис
ал ордер. Миллер сразу же поехала в «Ченнингуэй», пробираясь сквозь тума
н, ставший еще гуще.
Затем Никки позвонила в мобильную оперативно-следственную группу. В чет
верть третьего, по их прибытии, она предъявила ордер, и был произведен обы
ск. Вот составленный ими список вещей, изъятых из квартиры подозреваемог
о:
Туалетный столик Ц 343 доллара наличными, защитные очки, наруч
ники и ключ к ним, бумажник, удостоверение на имя Уильяма Симмза и Уильяма
Миллигана, регистрационная карточка расходов на имя Донны Уэст.
Стенной шкаф Ц удостоверения клиента банка на имя Донны Уэс
т и Кэрри Драйер, медицинская карта Донны Уэст, фотография Полли Ньютон, а
втоматический пистолет калибра 0,25 с пятью полными обоймами.
Шкатулка Ц лист бумаги с именем и адресом Полли Ньютон. Стран
ица из ее записной книжки.
Изголовье кровати Ц пружинный нож, два пакета с порошком.
Комод Ц телефонный счет на имя Миллигана, кобура от пистолет
а «Смит-Вессон».
Под красным креслом Ц 9-миллиметровый «Смит-Вессон» с обойм
ой и шестью боевыми патронами.
Под сиденьем коричневого кресла Ц обойма с пятнадцатью бое
выми патронами и пластиковый пакет с пятнадцатью патронами.
Вернувшись в Центральное управление, Никки Миллер отнесла улики секрет
арю суда, заверила их нотариально и отдала в камеру хранения.
Ц Этого достаточно, чтобы привлечь к суду, Ц сказала она.
Миллиган съежился в углу крохотной камеры. Его всего трясло. Внезапно, из
дав икающий звук, он потерял сознание. Через минуту открыл глаза и с удивл
ением стал осматривать стены, туалет, койку.
Ц О боже, нет! Ц закричал он. Ц Только не это опять! Он сел на пол, тупо уст
авившись в пространство.
Потом увидел в углу тараканов, и выражение его лица изменилось. Скрестив
ноги, Миллиган сгорбился, положив подбородок на ладони, и по-детски заулы
бался, наблюдая, как тараканы бегают кругами.

Х 2 Х

Несколько часов спустя, когда за Миллиганом пришли, чтобы перевести в др
угое место, он не спал. Его сцепили наручниками с огромным негром и вместе
с другими заключенными вывели через заднюю дверь на стоянку машин. Там и
х посадили в фургон, направляющийся в окружную тюрьму имени Франклина.
Фургон доехал до центра Коламбуса и остановился у здания, напоминающего
футуристическую крепость, выстроенную в самом сердце города. Ее бетонны
е стены, массивные и глухие, поднимались с небольшим наклоном внутрь на в
ысоту двух этажей. Над вторым этажом возвышалась надстройка Ц современ
ное офисное здание. Во внутреннем дворе тюрьмы господствовала статуя Бе
нджамина Франклина.
Фургон свернул в узкую улицу за тюрьмой и остановился перед гаражом, вор
ота которого были сделаны из рифленой стали. С этого места тюрьма видела
сь в тени более высокого здания, с которым она соприкасалась, Ц здания Ок
ружного суда имени Франклина. Стальные ворота с лязгом поднялись, фургон
въехал, и ворота снова опустились. Заключенных вывели из фургона в узкое
пространство у тюрьмы, расположенное между двумя подъемными стальными
дверями. Вывели всех, кроме одного: Миллигану удалось избавиться от нару
чников, и он остался в фургоне.
Ц Выметайся оттуда, Миллиган! Ц крикнул офицер. Ц Сукин сын, чертов нас
ильник! Ты что думаешь, с тобой в игрушки играют?
Негр, который был скован наручниками с Миллиганом, сказал:
Ц Я тут ни при чем! Клянусь Богом, он их просто стряхнул с руки.
Дверь тюрьмы с шипением поднялась, и шестерых заключенных запустили в ко
ридор между внешней дверью и отгороженным решеткой пространством. Скво
зь решетку можно было видеть центральный пункт контроля Ц телемонитор
ы, компьютерные терминалы и множество полицейских, мужчин и женщин, в сер
ых брюках или юбках и черных рубашках. Когда внешняя дверь закрылась, отк
рылись решетчатые ворота, и вновь прибывших впустили внутрь.
Вестибюль был наполнен движущимися черными рубашками, голосами, звукам
и шагов, гудением работающих принтеров. У входа женщина-полицейский про
тянула конверт из оберточной бумаги:
Ц Ценности, Ц скомандовала она, Ц кольца, часы, драгоценности, бумажни
ки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64


А-П

П-Я