https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/Vitra/geo/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

..
Президент по-прежнему молчал. Сделав глубокий выдох, он повернулся к дочери.
— Так как же, по-твоему, я должен поступить с ним теперь?
Ампаро посмотрела в свою кофейную чашку — она была пуста. Она чуть наклонилась, чтобы наполнить ее, нисколько не заботясь о том, что в разрезе комбинации показалась ее грудь.
— Ты отошлешь его куда-нибудь, — сказала она. — За границей он все еще может быть очень полезен для тебя. Как только он выедет за пределы страны, я разведусь с ним. Таким образом, народ поймет, что Дакс попал в опалу.
— И ты попросишь, чтобы твое письмо переслали из Штатов сюда?
Ампаро покачала головой.
— Нет. Письмо останется там, где оно лежит сейчас, это страховой полис за две жизни — мою и его.
Какое-то мгновение он молча смотрел на дочь, затем рука его со всего маху ударила по столу. Грубым движением он сжал в пальцах грудь дочери, начал садистски ее выкручивать.
Лицо Ампаро побелело от боли, но выражение его не изменилось, хотя на лбу выступили капельки пота.
Внезапно он оттолкнул ее от себя. Когда он заговорил, в голосе его слышалось неподдельное уважение.
— Ты точно как твоя мать. Блондинка, а там, — он выразительно кивнул, — волосы черные.
При виде приближавшихся Дакса и Котяры трое солдат взяли на караул. Лейтенант отдал ему честь.
— Полковник Ксенос? — Дакс кивнул. — Президент просил провести вас к нему немедленно. Сюда, пожалуйста.
Вместо того, чтобы направиться к стойке таможни, лейтенант подошел в небольшой двери в стене. Дакс и Котяра направился было за ним, но тут солдаты преградили Котяре дорогу.
— Ты останешься здесь, — резким голосом сказал тот, что был выше ростом.
Дакс увидел, как рука Котяры потянулась к пистолету, висевшему в кобуре подмышкой. Он жестом остановил его.
— Мне это не нравится, — прошептал Котяра. Губы Дакса раздвинулись в слабой улыбке.
— Чего нам бояться? — произнес он по-английски и тут же перешел на испанский. — Мы дома. Делай, как сказал лейтенант. Подожди меня здесь.
Он повернулся и пошел следом за лейтенантом. Тот раскрыл дверь и почтительно придержал ее, позволяя Даксу пройти. В глаза ударил яркий солнечный свет. Дакс остановился, давая лейтенанту возможность нагнать его.
— Сюда, — офицер повел его вокруг здания.
Там, скрытый от посторонних взглядов, стоял бронированный лимузин, принадлежавший президенту. Лейтенант раскрыл заднюю дверцу.
— Давай ко мне, Дакс, — послышался изнутри машины знакомый голос.
Дакс сел, и дверца за ним захлопнулась. Шторки на окнах были задернуты, Дакс не сразу освоился с полумраком. В автомобиле царила прохлада, и он только спустя минуту понял, что за урчанием двигателя не расслышал работы кондиционера. Повернув голову, он посмотрел на президента.
Перед ним было лицо уже пожилого человека, блестевшее бисеринками пота несмотря на работу кондиционера.
— Почему же ты не предупредил меня о своем приезде, мой мальчик! — чуть ли не елейным голосом задал вопрос президент. — К счастью, я узнал о нем от Ампаро. Дакс посмотрел ему прямо в глаза.
— Я не подумал, что это так важно. Где Ампаро? Президент отвел глаза.
— Сейчас она присутствует на открытии новой клиники.
Через стеклянную перегородку за ними наблюдали лейтенант и водитель, оба держали в руках автоматические пистолеты.
— Не обращай на них внимания, — заметил ровным голосом президент, — они не могут нас слышать. Дакс улыбнулся.
— Меня не это волнует. Президент ответил ему улыбкой.
— Обычное дело. Слишком уж они заботятся о моей безопасности. Мальчик мой, ты выбрал самое неудачное время для возвращения домой. Тебе ни в коем случае нельзя было подавать в отставку.
— После того, как вы не прислали войск, которые обещали прислать, мне не оставалось ничего другого.
— Тому были серьезные причины, возникли проблемы, о которых ты ничего не знаешь.
— Но вы же дали слово. И я дал свое. Мне пришлось прибегнуть к помощи друзей, использовать свое влияние. Я упрашивал, умолял их выслать вам новые вооружения. Вы и сами хорошо понимаете, что никто не поверил вашей лжи о том, что у солдат вышли сроки службы.
— Какая разница, чему они поверили, а чему нет? — Президент почувствовал раздражение. — В горах опять вспыхнули волнения. Солдаты были гораздо нужнее здесь, чем в Корее.
— Все это было обманом с самого начала, — продолжал обвинять его Дакс. — Вы и не собирались посылать их. Просто для вас это была возможность получить новое оружие.
Лицо президента побелело от едва сдерживаемого гнева, голос его срывался.
— Мне приходилось расстреливать людей и за меньшее! Дакс откинулся на спинку сиденья, надменно улыбнувшись.
— Ну так давайте. Во всяком случае, мои друзья убедятся, что я не предавал их.
Президенту потребовалось около минуты, чтобы справиться со своими эмоциями. Когда он заговорил, голос его был уже спокоен.
— Я забуду об этом оскорблении, виной которому твоя запальчивость. Но запомни одну вещь. Моя первая и единственная забота — Кортегуа. Все остальное важно лишь настолько, насколько имеет отношение к нашей родине. Понятно?
— Очень хорошо понятно. — Дакс с горечью поджал губы.
— Может, это придется тебе не по вкусу, но своим приездом в аэропорт я спас тебе жизнь. Дакс молчал.
— Газеты требуют твоей головы. Они настаивают на том, чтобы тебя судил военный трибунал за то, что ты оставил свой пост на поле боя.
Дакс повернулся к нему.
— А вы вряд ли будете заинтересованы в том, чтобы сказать правду, не так ли?
— Я мог бы это сделать, если бы меня стали слушать, — ответил президент. — Но сейчас уже слишком поздно. Меня никто не услышит.
Неожиданно Дакс рассмеялся.
— Ничего удивительного, что вам удалось убедить моего отца поверить вам. Вся пресса находится под вашим контролем, и тем не менее вы сидите тут и рассказываете мне сказки да еще рассчитываете, что я тоже вам поверю?
В машине воцарилось неловкое молчание.
— Понятно. Вы бы хотели, чтобы я вернулся на борт самолета, на котором прилетел сюда?
— Да. За границей ты еще сможешь очень многое сделать для нас.
— Нет, — убежденно ответил Дакс. — Вы попользовались мною достаточно, так же как и моим отцом. Найдите себе другого мальчика.
— Ты говоришь так, потому что обижен. Но ты же кортегуанец. Наступит день, и ты передумаешь.
— Я навсегда останусь кортегуанцем, но никогда не изменю своего мнения. Президент молчал.
— Я хотел бы увидеть Ампаро, перед тем как уехать. — Дакс искоса посмотрел на него.
— Ампаро не желает тебя видеть, — холодно ответил президент. — Она просила меня передать тебе, что подала на развод. Будучи моей дочерью, она считает, что поддерживать с тобой какие-либо отношения недостойно ее.
Дакс раздвинул шторки, посмотрел в окно. Вдали, в голубоватой дымке дрожали горы. Он вновь повернул голову к президенту и спокойным голосом произнес:
— Очень хорошо. Я готов покинуть страну сейчас же. — Он потянулся к ручке двери.
— Один момент. — Президент дал знак водителю. — Двери открываются с приборной доски.
Из машины выбрался лейтенант, обошел вокруг, распахнул дверцу. Не успел Дакс сделать и двух шагов, как позади послышался голос президента.
— Все в воле Божией, мой мальчик.
Он обернулся. Президент чуть высунулся из машины, держась рукой за дверцу. Лицо его была даже печальным. Какое-то время мужчины смотрели друг на друга — пожилой, с лицом, изрезанным тысячью морщин, и молодой еще человек, который в одно мгновение лишился всех своих иллюзий.
— Благодарю вас, ваше превосходительство, — сумрачно ответил Дакс. — Все в воле Божией.
Президент приказал закрыть дверцы и скрылся за шторками. Лимузин тронулся, подняв облако пыли, и устремился через поле аэродрома к ведущей в город автостраде. Дакс следил за ним, пока он не скрылся из виду, а затем медленно пошел в зал ожидания.
Огромный лайнер, сделал над морем широкий разворот и лег на курс. Когда погасла табличка, запрещавшая курить, Дакс достал из кармана сигарету. Он увидел, как по проходу к нему приближается стюардесса.
— Сеньор Ксенос? Человек, который принес это послание, просил меня вручить его вам только после того, как мы взлетим.
— Благодарю вас.
Она удалилась, Дакс вскрыл конверт.
«Дакс, мне очень жаль. Пожалуйста, прости меня. Ампаро»
Больше на листе ничего не было.
Он разорвал записку на кусочки и запихал их в пепельницу. Закурил, приник к иллюминатору. Самолет подлетал к горам. Он почувствовал, как его вдавило в кресло, — видимо, набор высоты еще не закончился, — но от иллюминатора не оторвался.
Внизу проплывали голубоватые, покрытые снегом вершины гор Кортегуа.
В глазах Дакса стояли слезы. Он смежил руки и устало откинулся на спинку кресла.
Никогда больше ему не видеть этих гор.
10
— Вон туда, — приказала Сью-Энн, указывая рукой в ту сторону, где, растянувшись на песке лицом вниз, лежал Дакс.
— Да, мадам, — улыбаясь, послушно ответил мальчишка, помогавший отдыхающим устанавливать на пляже зонты и раскладывать матрацы.
Сью-Энн молча проследовала за ним мимо любителей пораньше занять местечко на пляже. Мальчишка с важным видом развернул матрац, набросил сверху полотенце. Сью-Энн достала из пляжной сумки монету в один франк и вручила мальчишке. Коснувшись пальцем лба, что означало, по-видимому, благодарность, мальчишка умчался, блеснув в прощальной улыбке всеми своими зубами.
Не произнеся ни слова, Сью-Энн улеглась на спину. Солнечные лучи несли коже ощущение тепла, это было приятно. Она лениво пошевелилась, затем повернулась на бок.
Дакс посмотрел на нее, приоткрыв один глаз.
— Привет.
— Привет, — ответила ему Сью-Энн.
Взяв в руки флакон с лосьоном от загара, она принялась втирать его в кожу лица. Покончив с этим, протянула флакончик Даксу.
— Не поработаешь над моей спиной, а?
— Конечно.
Дакс сел, Сью-Энн подставила спину и ощутила силу его пальцев. Она повернула голову в сторону моря. На его голубой глади вдали виднелось несколько парусных яхт, а ближе к берегу развлекалась парочка водных лыжников.
— За тобой трудно поспеть.
— Я так не думаю, — отозвался Дакс. — Я здесь с самого утра.
— Прочла в газетах о твоем разводе. Отправилась в Нью-Йорк, хотела разыскать тебя, но ты уже уехал. — Она так ни разу еще на него и не взглянула. — Мне сказали, что ты отправился в Париж, я ринулась туда, но ты был уже на пути в Рим. В Риме оказалось, что ты только что выехал в Канны. Я удивилась, найдя тебя здесь, думала, что ты уже подлетаешь к Нью-Йорку.
К этому моменту он успел умастить Сью-Энн всю спину.
— Достаточно?
— Достаточно. — Она перевернулась на живот и посмотрела на него. — От чего ты спасаешься бегством? Встретившись с ней взглядом, Дакс улыбнулся.
— Я вовсе не спасаюсь бегством. Просто мне нечего больше делать.
— А твоя подружка артистка? — Сью-Энн оглянулась по сторонам. — Где она?
Дакс расхохотался, на темном лице задорно сверкнули зубы.
— Ди-Ди? Для нее это слишком рано, она не поднимается с постели до часу дня.
— И что ты в ней нашел? — спросила Сью-Энн. — Она такая плохая актриса.
— С ней весело.
— Что-то не верится. Выглядит слишком мягкой и слащавой. Ей нужна хорошая твердая кукурузина, вроде той, что у тебя. Это штука выбьет из нее всю дурь.
Дакс засмеялся.
— Да не введет тебя в заблуждение ее внешность! И актриса она получше будет, чем ты думаешь. Нет, она действительно ничего.
— Возможно. Но не для такого мужчины, как ты. Со мной не сравнить.
Несколько мгновений Дакс рассматривал Сью-Энн.
— Таких, как ты, вообще нет.
— Таких хороших или таких плохих?
— И тех, и других.
Похоже, ответ удовлетворил Сью-Энн.
— Ее муж возбудил в Нью-Йорке дело о разводе, назвав тебя виновником. Ты собираешься на ней жениться? Дакс покачал головой.
— Нет. Мы сошлись на том, что я недостаточно богат для того, чтобы содержать ее.
Сью-Энн улыбнулась.
— Я слышала, что он застал вас в постели. Ничего себе ситуация!
— В общем-то, это не совсем так, — воспоминание заставило Дакса улыбнуться. — Все было очень цивилизованно.
В памяти встала ночь, когда в спальне вдруг неожиданно вспыхнул свет и он увидел в дверях мужа Ди-Ди, который мигал от ударившего по глазам света и от представшего зрелища: обнаженная жена в постели с любовником.
— О, прошу извинить меня.
— Хью! — вскричала Ди-Ди. — А что ты здесь делаешь? Я думала, ты появишься только завтра.
Муж взглянул на часы.
— Сейчас уже завтра. Я прилетел с побережья полночным рейсом.
— Проклятые расписания! Вечно я в них путаюсь. — Ди-Ди посмотрела на Дакса, затем на мужа. — Кстати, вы же не знакомы. Хью, это Дакс.
По-прежнему стоявший у двери муж отвесил нечто вроде поклона и промямлил:
— Здравствуйте.
Дакс мрачно кивнул. Разговаривать не хотелось.
— Так, я думаю, мне пора идти.
Во взгляде Ди-Ди засветилась жалость.
— Но Хью, куда же ты пойдешь в этот час?
— В свой клуб.
Ди-Ди кивнула, ей сразу полегчало.
— Только проследи, чтобы тебе дали комнату с кондиционером. В городе такая жара!
И вот тут муж Ди-Ди впервые возмутился:
— Ты же знаешь, что я не выношу кондиционеров! — Он повернулся к двери. — Спокойной ночи.
— Хью! — закричала Ди-Ди ему вслед.
— В чем дело?
— У меня такая пустая голова! Чуть не забыла! — Она повернулась к Даксу. — Подай мне ту подушку.
Дакс вытащил из-за спины подушку, протянул Ди-Ди.
— Эту?
— Нет, глупый, — в голосе ее слышалось легкое раздражение, — не эту. Это твоя. Подушка Хью лежит рядом.
Ничего не понимая, он следил за тем, как Ди-Ди запустила руку в наволочку. Словно пытаясь найти что-то. Поиски увенчались успехом — она извлекла на свет небольшую коробочку, завернутую в цветную подарочную бумагу. Выпрыгнув из постели и ничуть не испытывая при этом неловкости за свою наготу, она подбежала к мужу.
— Подарок к твоему дню рождения!
Хью принял из рук жены коробочку, рассмотрел ее.
— Спасибо.
— Надеюсь, тебе понравится! — Ди-Ди улыбнулась и поцеловала мужа в щеку. — С днем рождения, Хью!
— М-м... да. — Он стоял и смотрел на нее, а когда заговорил, голос его был необычайно мягок.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102


А-П

П-Я