https://wodolei.ru/catalog/mebel/zerkala/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Два воина пролетели над школой, покрыли еще милю и, сделав крутой вираж, ст
али камнем падать вниз, медленно разворачиваясь в нужном направлении. За
тем они вновь набрали скорость и на малой высоте легко понеслись через л
уга и кукурузные ноля, над усыпанными гравием дорогами, прямо, сквозь фон
таны брызг от дождевальных машин и наконец достигли старого курятника н
а ферме, расположенной по соседству со школой.
С громким хлопком расправив крылья, чтобы затормозить, они пролетели скв
озь дощатую стену курятника ногами вперед. Там их встретил неумолчный ку
дахтающий хор восьмисот куриц-леггорнов, клюющих корм, несущих яйца и не
замечающих их присутствия.

11

Они поспешили к противоположному концу длинного строения сквозь облак
а белых перьев, тонкой коричневой пыли и бесчисленные полчища куриц.
Тол стоял у окна, глядя на здание школы, которое было видно как на ладони.
Интересно, с какой стати ты выбрал для встречи такое место? Ц насмешливо
спросил Армут.
Ц Из-за вида, Ц ответил Тол. Потом он снова перевел взгляд на школу, Ц Он
и работают над большим проектом, эти бесы, сил не жалеют.
Ц Праведники распространяют новости о детях Тома. Они молятся, Ц сказа
я Натан.
Ц И Господь внемлет молитвам, так что пока мы хорошо защищены. Но скоро н
ачнется настоящее наступление. Поставь стражу вокруг Тома. Ему ни к чему
дополнительные тревоги, пока он так подавлен.
Ц Будет сделано.
Ц Где сейчас Салли?
Ц Она прибыла в Клэйтонвиль и остановилась в метане. Шимон и Сцион следя
т за ней, но демоны Терги терзают ее, надеясь вернуть милость Разрушителя.

Тол напрягся:
Ц Какие демоны?
Ц Страх, Смерть, Безумие, Ц по памяти перечислил Армут. Ц Они и нескольк
о других духов мучили девушку прошлой ночью и преследуют ее сегодня, ста
раясь сломить ее.
Ц А что Отчаяние?
Ц Терга послал его с сообщением к Стронгману. Это явно позабавило Тола.

Ц Как смело с его стороны. Ц Он снова перевел взгляд на школу. Ц Пусть С
игна и Мота расчистят путь в школу, организуют прикрытие, нанесут нескол
ько отвлекающих ударов. Мы должны проникнуть в здание и выбраться оттуда
незаметно для демонов. Что же касается Кри и Си, то они должны проделать т
о же самое в «Омеге» Ц а значит, им потребуется в два раза больше воинов, ч
тобы провести Салли туда и вывести оттуда живой и невредимой. Армут прот
яжно вздохнул.
Ц Опасное дело, капитан.
Ц И оно становится опаснее с каждым следующим нашим шагом. Что насчет но
мера в гостинице «Шредер-Мотор» в Фэйрвуде?
Ц Наши воины следят за тем, чтобы он оставался свободным. И старый тайник
с кольцом в полной неприкосновенности.
Тол на мгновение задумался.
Ц Итак, эти участки фронта защищены. Теперь нам осталось только разыгра
ть партию по всем правилам, тщательно рассчитывая каждый ход. Ц Он довол
ьно улыбнулся. Ц Полагаю, Отчаяние с минуты на минуту явится с донесение
м к Стронгману.
Ц А кто из наших там?
Ц Гило.
Натан и Армут кивнули. В этом не было ничего удивительного.
Гило неоднократно замечал, что самое черное, самое ужас-ioe зло обычно свив
ает гнездо в самых прекрасных местах. Так было и на сей раз. Вокруг вздымал
ись живописные зубчатые цепи гор, увенчанных снежными шапками. В прозрач
ном воздухе раннего утра видимость была неограниченной, веял легкий лас
ковый ветерок, над головой синело чистое небо. Густые заросли высоких со
сен покрывали горные склоны, и хрустальные ручьи весело звенели, низверг
аясь водопадами с ослепительно белых ледников. Внизу, в зеленой, покрыто
й полевыми цветами долине уютно разместился маленький городок Саммит, о
бъятый тишиной и покоем.
Гило присвистнул, когда ему в голову пришла следующая мысль: все эти люди
там, внизу, окруженные этой красотой, не видят плотно обступившего их со в
сех сторон зла, не чувствуют приближения ужасного вихря, который собирае
тся поглотить их, неотвратимо наползающей тьмы, которая сначала ослепля
ет, а потом истребляет.
Он и еще несколько десятков воинов укрывались в лесу, за стволами сосен, н
е обнаруживая сияние славы. Гило не хотел, чтобы его заметили злые силы, ви
димые лишь взгляду духов Ц демоны, которые роились тучей, кружились уго
льно-черным смерчем над горным склоном всего в миле от городка. Прямо под
этим смерчем лежала почти незаметная среди деревьев причудливая горна
я деревушка, живописное скопление нарядных домиков с извилистыми дорож
ками, тенистыми тропинками, восхитительными садами. Она так и манила к се
бе, так и дышала гостеприимством, покоем, красотой и братской любовью.
Здесь находился штаб Стронгмана, его передовой пост Ц средоточие зла, н
еумолимо расползающегося в разные стороны. Черные духи держались нагло
и разнузданно, опьяненные все новыми и новыми победами над человеческим
и душами.
Гило неподвижно стоял, наблюдая за перемещениями демонов, оценивая силу
и численность их войска. Да, приятно видеть их заносчивость и самонадеян
ность; в таком настроении демонов всегда легче застать врасплох. Но им не
долго ликовать Ц Гило и его воины заметили недавнее прибытие одного жал
кого скулящего демона, маленького посланника из маленького фермерског
о городка, и известия, принесенные этим демоном, несомненно изменят поло
жение дел в очаровательной с виду деревушке. Последнее сражение было дов
ольно трудным. Следующее же, похоже, станет подлинным кошмаром.
Крик! Издали донесся протяжный вой, и черный смерч судорожно зашевелился
. Ряды демонов стали тесниться, стягиваться, сжиматься в еще более темную
и плотную тучу.
Ц О… Ц сказал Гило. Ц Похоже, Стронгман получил сообщение.
Ц У-У!
Маленькое бесформенное тело Отчаяния растягивалось, сжималось и дрожа
ло, наподобие черного мыльного пузыря на конце соломинки, когда демон пр
олетел через гостиную сельского дома и, громко хныча, шлепнулся на пол, по
хожий на старый грязный половик Ц трясущийся и подвывающий от ужаса. Во
круг него столпились князья тьмы и генералы демонского войска, громко ши
пя, брызгая слюной, дрожа от возбуждения, испуская вопли, изрыгая проклят
ия и густые клубы вонючего желтого дыма, похожего на сигарный. Сельский д
ом наполнялся тяжелым, с запахом гнили, туманом, который почти скрывал пр
израчные очертания демонов.
Им не понравились новости.
В глубине гостиной восседал Стронгман, испепелявший жалкого маленьког
о беса яростным взглядом. Его огромные кошачьи глаза едва не выскакивали
из орбит, из раздутых ноздрей вырывались клубящиеся струи серы. Огромны
й дух пытался решить, успокоился ли он немного или все-таки хочет еще раз
швырнуть Отчаяние через всю гостиную.
Князья и генералы Ц числом около сотни Ц начинали поворачиваться друг
к другу, возбужденно размахивать руками, с криками и шипением хлопать кр
ыльями, задевая соседей; некоторые требовали объяснений, другие приняли
сь выкрикивать обвинения, кто-то спрашивал, что делать дальше, а кто-то пр
осто изрыгал проклятия.
Стронгман расправил огромные крылья от стены до стены и вытянул вперед р
уки:
Ц Тихо!
Воцарилась тишина.
Он сделал один огромный шаг на середину гостиной, и все демоны попятилис
ь назад, кланяясь и складывая крылья за спиной. Он сделал еще несколько ша
гов, гулко прозвучавших в тишине.
Потом Стронгман обратился к жалкой бесформенной груде на полу:
Ц Есть ли у тебя еще какие-нибудь известия для меня?
Ц Нет, мой Ваал!
Ц Больше никаких несчастий?
Ц Нет, мой Ваал!
Ц Больше никаких ошибок?
Ц Нет, мой Ваал!
Повелитель демонов на мгновение задумался.
Потом из черной дыры его рта, словно из жерла пушки, ядром вылетел приказ:

Ц Вон отсюда!
Мощной струи воздуха, вырвавшейся из пасти Стронгмана, было более чем до
статочно, чтобы демон незамедлительно выполнил приказ. Он кубарем вылет
ел из дома и взмыл в небо, даже не успев расправить крылья.
Стронгман вернулся на свое место и с угрюмым видом тяжело опустился на и
мпровизированный трон Ц каменную плиту у камина. Демоны выстроились ро
вными рядами вдоль стен по обе стороны от него. В темной гостиной, затянут
ой желтым туманом и пропитанной ядовитым смрадом, вновь воцарился поряд
ок.
Ц Она жива, Ц злобно размышлял Стронгман вслух. Ц Мы отделались от нее,
думали Ц навсегда, но потом она неожиданно появилась вновь. Мы пытались
убить ее, но она до сих пор жива и… находится под защитой.
Князья стояли неподвижно, словно статуи, ожидая следующих слов повелите
ля.
Ц У-У-У-У-А-А-А-Р-Р-Р!
Демонам пришлось вновь выравнивать дрогнувшие ряды.
Ц "Брокеи-Бирч"… Ц продолжал размышлять вслух Стронгман. Ц Такое заме
чательное сообщество людей, таких смелых и решительных. Исполненных гот
овности убивать. Но при этом таких… таких недоумков Ц Он выпустил струю
дыма, и побарабанил огромными пальцами, яростно сверкнув глазами в пусто
ту. Ц Эти люди… почитатели нашего повелителя… восхитительно злы и поро
чны, но иногда… иногда они оступаются, прокладывая путь нам. Никакой расч
етливости, никакой осторожности.
Итак, мы совершили грубую ошибку, и увертливая душонка выскользнула из н
аших рук и теперь представляет для нас еще более серьезную угрозу, чем ра
ньше.
Один из князей тьмы с поклоном выступил вперед:
Ц Мой повелитель думает отказаться от Плана? Стронгман выпрямился и с г
рохотом опустил кулак на каменную плиту.
Ц Нет!
Князь вернулся в строй под осуждающими взглядами соратников.
Ц Нет, Ц прорычал Стронгман, Ц только не от этого Плана. Слишком многое
поставлено на карту, слишком многое уже сделано и подготовлено. Слишком
велики ожидания, чтобы позволить одной жалкой женщине, одной ничтожной д
ушонке разрушить все!
Отвратительный дух попытался расслабиться: он откинул голову и провел п
о губан желтым языком.
Ц Такой великолепный город, Ц задумчиво проговорил он. Ц Праведники Б
ожьи так малочисленны, так бедны… а наши люди так сильны, так многочислен
ны, так… так деятельны! Мы положили столько трудов на то, чтобы создать опо
рный пункт в этом городе. Ах… и кто знает, сколько времени ушло на это?..
Ц Двадцать три года, Ваал, Ц услужливо подсказал один из демонов.
Стронгман яростно сверкнул на него глазами.
Ц Благодарю. Я знаю.
Андреа решительно толкала тележку перед собой и, почти не глядя, хватала
с полок банки с маринованными овощами и пакеты с приправами. Она хотела п
оскорее уйти из магазина, пока снова не столкнется с этим человеком, пока
ее дети снова не увидят его. Никто никогда еще не выводил ее из себя так си
льно. Какая наглость со стороны Харриса!
За Андреа следовал маленький дух раздора. Его нервически дрожащие крыль
я находились в постоянном возбужденном движении, а крикливая пасть была
в два раза больше, чем требуется существу его размеров. Он скакал по банка
м и коробкам на полке, перепрыгивая через пачки крекеров и упаковки с бум
ажными полотенцами.
"Он все время лгал тебе! Ц вопил бес в ухо Андреа. Ц И ты знаешь, что пастор
Марк тоже лжет, пытаясь выгородить его! Ты не знаешь и половины того, что т
ворилось в этой школе.
По противоположной полке, лихо прыгая через пачки с мукой и сахаром и бут
ылки с маслом, бежал бес по имени Сплетник, который заполнял паузы в речах
товарища.
«Сексуальный маньяк! У него проблемы сексуального характера! Иначе и быт
ь не может! Лучше поинтересуйся, не знает ли кто чего! Никогда не знаешь, че
го ожидать от этих людей! Поговори с Джуди Уэринг! Она наверняка в курсе!»

Чем больше Андреа думала об этом скандале в христанской школе, тем в боль
шую ярость приходила. «За этого Тома Харриса надо молиться», Ц подумала
она.
Но сама она не усердствовала в молитвах.
Уши Маллигана пылали так ярко, что почти светились.
Ц Коул! Ты у меня вот-вот вылетишь со службы!
Маллиган навис над столом Бена, словно подгнившее дерево, готовое рухнут
ь. Бену хотелось встать, чтобы не оказаться раздавленным, и не вставал он т
олько потому, что сержант мог счесть это движение вызывающим.
Маллиган наставил палец Ц казалось, тоже красный от гнева Ц прямо Бену
в лицо.
Ц Ты был на днях на ферме Поттеров?
Ц Да, в среду вечером, сэр, Ц ответил Бен, мысленно отметив, что он назвал
Хэролда «сэр». «Вот это да! Похоже, я напуган».
Ц И кто, интересно, приказал тебе поехать туда?
Ц Я сделал это по собственной инициативе, сэр. У меня было немного свобод
ного времени, и я…
Ц Значит, по-твоему, ты можешь совать нос не в свои дела без разрешения вы
шестоящих лиц Ц я правильно понял?
Бен набрал побольше воздуха в грудь и медленно выдохнул, прежде чем отве
тить. Сейчас ему нужно держаться осторожно, поскольку он раздражен.
Ц Я не знал, сэр, что доступ на ферму Поттеров запрещен офицеру полиции
Ц который к тому же получил приглашение и радушный прием от самой мисси
с Поттер.
Ц А небольшой визит на фабрику? Как насчет этого?
Ц Там меня тоже встретили довольно радушно.
Ц А я говорю, ты злоупотребляешь своими полномочиями! Теперь Бен поднял
ся с места и выпрямился во весь рост.
Ц Возможно, вам будет интересно узнать, что я выяснил, сержант Маллиган…
сэр.
Ц Если это о Салли Роу, забудь! Дело закрыто, потому что я так сказал!
Ц Миссис Поттер и Эбби Грейсон, работающая на фабрике Бергена, одинаков
о описали Салли Роу. Это женщина тридцати пяти Ц тридцать восьми лет, рос
том около пяти футов шести дюймов, с длинными рыжими волосами.
Ц И что с того?
Ц Женщина, найденная на ферме Поттеров, была моложе, и у нее были черные в
олосы Ц вероятно, до плеч, но никак не длиннее.
Маллиган сочувствующе улыбнулся. Он положил свою огромную ручищу Бену н
а плечо и снисходительно заговорил:
Ц Коул… да брось ты. Ты же видел ее лишь мельком. Ума не приложу, что тебе в
темяшилось в голову?
Ц Хэролд… почему дом обыскивали? Вы давали разрешение на обыск?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67


А-П

П-Я