https://wodolei.ru/catalog/ekrany-dlya-vann/razdvizhnye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


VadikV


62

Фрэнк Перетти: «Пронзая
тьму»



Фрэнк Перетти
Пронзая тьму

Тьма века сего Ц 2



BiblioNet
«Пронзая тьму»: Библейский Взгляд; 1999
ISBN 5-87093-043-X
Оригинал: Frank Peretti, “Piercing the Darkness”

Аннотация

Все началось в крохотном ферме
рском городке. Салли Бет Роу, одинокая молодая женщина, оказывается в гущ
е странных событий, связанных с убийством, и пускается в бегство, спасая с
вою жизнь. Ее путешествие дает возможность создать точный и живой портре
т нашей эпохи, является отражением наших собственных духовных странств
ий и служит живым напоминанием о спасительной силе Креста.

Фрэнк ПЕРЕТТИ
ПРОНЗАЯ ТЬМУ

Посвящается Джину и Джойс, мо
им родителям, которые передали мне лучшие свои черты и всегда во всем под
держивали меня.

«И свет во тьме светит, и тьма
не объяла его»
(Иоан.1:5).

1

Это могло начаться в любом городе. Бэконс-Корнер не представлял собой ни
чего особенного Ц просто один из маленьких фермерских городков в глуби
не штата, обозначенный на карте автомобильных дорог Америки крохотным к
ружочком, с дорожными знаками на въезде, сообщающими о наличии бензозапр
авочной станции, отсутствии мотеля, о возможности перекусить, если закус
очная открыта, вот, собственно, и все.
Но это началось именно в Бэконе-Корнере.
Был обычный вечер вторника. Рабочий день закончился, в большинстве домов
садились ужинать, лавки закрывались, бар постепенно заполнялся посетит
елями. Все служащие компании «Берген-Дор» покинули рабочие места, и охра
нник проверял замки на дверях. В магазине сельскохозяйственных машин Ма
йера сын хозяина убирал на ночь сенокосилки и окучники. В здании местног
о торгового агентства гасли окна. Два пенсионера сидели в креслах перед
парикмахерской, коротая досуг.
Поля и огороды за дорогой Тоу-Спрингз Ц Клэйтонвиль становились теплее
и зеленее с каждым днем, и теперь вечерний ветерок приносил букет апрель
ских ароматов Ц запах цветущих яблонь и вишен, сырой свежевспаханной зе
мли, домашнего скота и навоза.
Был обычный вечер вторника. Никто не ожидал ничего из ряда вон выходящег
о. Никто не видел и не слышал ничего особенного. Да и не мог.
Но какое-то движение возникло за невзрачным домиком, расположенным к юг
у от дома Фреда Поттера, Ц послышался шум бьющих по воздуху крыльев, звук
и борьбы, а затем раздался крик, протяжный жуткий вопль, размноженный эхо
м долгий вой, который понесся сквозь лес подобно тому, как проносится скв
озь город гудящий поезд: то усиливаясь, то затихая, он метался среди дерев
ьев, словно загнанный зверь, затем вспыхнул ослепительный свет, и пульси
рующая, раскаленная шаровая молния с головокружительной скоростью пол
етела сквозь лес за звуком этой жуткой сирены.
Новые крики и вопли, новые огненные вспышки! Внезапно весь лес наполнилс
я ими.
Лес резко обрывался на границе молочной фермы Эмхерста. Погоня продолжа
лась на открытом месте.
Сначала из-за деревьев появилось черное существо с горящими круглыми гл
азами, похожее то ли на насекомое, то ли на летучую мышь: темные крылья его
громко стрекотали, дыхание вырывалось из пасти длинной огненной струей.
Мерзкая тварь не могла лететь достаточно быстро, но с усилием загребала
воздух паучьими лапами в отчаянной попытке набрать скорость и испускал
а полные ужаса вопли.
Сразу за ней, очень близко, угрожающе близко от нее, из леса вылетело само
солнце: сверкающая комета на огненных крыльях, оставляющая за собой мерц
ающий след, с мечом-молнией в могучих бронзовых руках.
Черное существо и комета взвились в небо над Бэконс-Корнером, чертя зигз
аги и бросаясь из стороны в сторону, точно обезумевшие сигнальные ракеты
.
Затем лес, словно артиллерийская батарея, исторг из своих недр еще по мен
ьшей мере двадцать отвратительных существ, каждое из которых в панике сп
асалось бегством от ослепительного огненного создания, неумолимо след
ующего за ним по пятам; все они беспорядочно взмывали в небо, напоминая ск
азочный звездопад в обратной съемке.
Первый демон исчерпал все свои уловки и маневры. Он уже чувствовал жар ог
ненного клинка за спиной. Он прошипел через плечо:
Ц Нет, остановись, я ухожу!
Пылающий клинок описал в воздухе дугу. Демон отразил выпад своим мечом и
от удара завертелся волчком. Он затормозил с помощью крыльев, повернулся
к противнику и принял бой, визжа, изрыгая проклятия, отражая удар за ударо
м под горящим взором, исполненным такой страсти, такой славы, такой свято
сти, которые наводили на него небывалый ужас. И во взоре этом он ясно читал
, что воин не остановится. Никогда.
Демон растаял в воздухе еще до завершающего удара клинка. Он сгинул с зем
ли, канул из мира людей во внешнюю тьму, исчез в густых клубах красного дым
а.
Воин повернулся и взмыл выше в небо, стремительно вращая над головой све
ркающим длинным мечом. Он горел воинственным пылом и праведным гневом.
Праведным гневом пылали все его товарищи, которые изгоняли демонов с неб
ес, словно мерзких насекомых, поражая их мощными мечами, безжалостно пре
следуя и не внимая никаким мольбам.
Справа демон с длинным извивающимся телом нанес последний удар своему н
ебесному противнику, а потом в страшной муке свернулся тугими кольцами и
растворился в воздухе без следа.
Слева громкоголосый хвастливый бес осыпал проклятиями и язвительными
насмешками своего врага, изрыгая поток богохульств. Проворный и самоуве
ренный, он уже предвкушал победу, когда его голова, вращаясь, отлетела от т
уловища, и какое-то мгновение на губах еще играла надменная усмешка, а пот
ом и этот демон исчез.
Последнее мерзкое создание кружилось и кувыркалось в воздухе на одном з
доровом крыле.
Ц Я ухожу, ухожу, Ц жалобно проскулил он.
Ц Твое имя? Ц повелительно осведомился ангел.
Ц Отчаяние.

2

Воин сильно ударил духа отчаяния мечом плашмя, и тот улетел прочь, скрылс
я с глаз не утратив, однако, силы творить зло.
И вот все кончилось. Демоны были побеждены. И весьма своевременно.
Ц С ней все в порядке? Ц спросил Натан-аравиец, вкладывая меч в ножны.
Ц Он жива, если ты об этом, Ц заверил Армут-африканец. Могучий полинезие
ц Мота добавил:
Ц Ранена и испугана. Она хочет уехать. И не станет ждать.
Ц И теперь Отчаяние может свободно терзать ее, Ц сказал Сигна-азиат.
Ц Значит все началось, и это уже невозможно остановить, Ц ответил Армут
.
Салли Роу лежала на траве, держась руками за горло и судорожно глотая воз
дух. Она делала глубокие длинные вдохи, стараясь прийти в чувство, старая
сь привести мысли в порядок. На ее шее вздулся багровый рубец, кровь из ран
ы на плече окрасила клетчатую рубашку. Она не отрывала взгляда от сарая д
ля коз, но не видела там никакого движения. Ни единого живого существа, нич
его, представляющего для нее опасность.
«Я должна ехать, я должна ехать. Мне нельзя здесь оставаться… нельзя, ни од
ной минуты».
Она с трудом поднялась на ноги и тут же схватилась за стену дома, пытаясь с
правиться с головокружением. Ее до сих пор поташнивало, хотя до этого два
жды вывернуло на изнанку….
«Не медли. Иди. Шевелись же».

3

Шатаясь, она поднялась по ступенькам заднего крыльца, споткнулась, но не
остановилась. Она не возьмет с собой много вещей. У нее нет времени.
Эд и Моуз чувствовали себя вполне довольными жизнью Ц спасибо! Ц празд
но сидя перед парикмахерской Макса на Главной улице, представлявшей соб
ой участок дороги Тоу-Спрингз Ц Клэйтонвиль. Эду было шестьдесят восем
ь лет, а Моуз отказывался сообщать свой возраст, поэтому никто его уже и не
спрашивал. Жены у обоих к этому времени умерли, благослови их Господь, оба
они получали вполне приличную пенсию и социальное пособие, и течение жи
зни для них приятно замедлилось.
Ц Там не клюет, Эд.
Ц Надо спуститься ниже по течению, Моуз. Ниже по течению. Река так и кишит
рыбой аж до самой твоей фермы. Наловишь, если захочешь.
Моуз слышал только первую часть тирады, но не вторую. Он пристально смотр
ел на зеленый «плимут» с двумя явно расстроенными детьми на заднем сиден
ье, который быстро проехал мимо по Главной улице.
Ц Эд, мы знаем этих ребятишек?
Ц Каких?
Ц Что ж ты не смотришь, куда я показываю? Эд посмотрел, но увидел лишь бага
жник «плимута» и две белокурые макушки над спинкой заднего сиденья.
Ц Понятия не имею, Ц произнес он, заслоняя глаза рукой от слепящего сол
нца.
Ц Ох, ты никогда не смотришь, когда я показываю. Я знаю их. Это дети того уч
ителя… как там его… фу ты, забыл…
Ирэн Бледсоу гнала машину по шоссе Тоу-Спрингз Ц Клэйтонвиль. Угрюмое в
ыражение уже увядшего лица старило ее по меньшей мере лет па десять. Креп
ко сжимая руль, она гнала зеленый «плимут» вперед, не обращая особого вни
мания на Руфь и Джошуа Харрисов.
Ц А ну успокойтесь, вы оба! Ц сердито крикнула она через плечо. Ц Поверь
те, это делается для вашего блага!
Эти слова не утешили шестилетнюю Руфь и девятилетнего Джошуа.
Ц Я хочу к папе! Ц продолжала рыдать девочка.
Джошуа просто сидел неподвижно, онемев от потрясения и не в силах повери
ть в происходящее.
Бледсоу резко прибавила скорость. Она просто хотела убраться из города,
пока не возникли новые неприятности, пока не поднялся шум.
Ирэн не радовала ее миссия. «Подумать только, что приходится делать для н
их!»
Салли вышла на заднее крыльцо, все еще дрожа всем телом и настороженно оз
ираясь. Она сменила рубашку и надела синюю куртку. В одной руке женщина де
ржала скомканную окровавленную клетчатую рубашку, а в другой Ц бумажну
ю салфетку, пропитанную растительным маслом.
Вокруг было тихо, словно здесь ничего не произошло. Старенький синий пик
ап ждал Салли. Но нужно было сделать еще одну вещь.
Салли посмотрела на сарай с широко распахнутыми воротами, откуда козы да
вно убежали. Она несколько раз глубоко вздохнула, борясь с новыми присту
пами дурноты. Ей нужно войти в этот сарайчик. Просто нужно, и все.
Это не заняло много времени. С бешено колотящимся сердцем, с уже пустыми р
уками и туго набитыми карманами, она выскочила из сарая, бросилась к авто
мобилю и буквально упала на сиденье. Натужно взревел двигатель, пикап др
огнул, мощным рывком тронулся с места и, выбросив фонтаны гравия из-под ко
лес, с грохотом понесся по длинной подъездной дороге к шоссе.

4

Ирэн Бледсоу не сбавляла скорости, но полицейских поблизости не было. В л
юбом случае установленные ограничения скорости были нелепыми, просто б
ессмысленными и никому не нужными.
На подъезде к перекрестку со знаком «стоп» еще одна дурацкая мысль всплы
ла непонятно откуда в ее голове. Она слегка отпустила педаль газа и решил
а, что успеет проскочить.
Что?! Да откуда же?..
Она резко нажала на тормоз, шины завизжали по асфальту, и машину стало бро
сать из стороны в сторону. Какая-то идиотка в синем пикапе яростно вырули
вала, пытаясь избежать столкновения.
Маленькая Руфь, не пристегнутая ремнем безопасности, ударилась головой
о дверцу машины и громко заплакала.
«Плимут» пошел юзом и остановился, развернувшись в обратном направлени
и.
Ц Тихо! Ц прикрикнула Бледсоу на девочку. Ц Сейчас же замолчи! С тобой в
се в порядке!
Теперь плакал и Джошуа, напуганный до смерти. Он тоже не был пристегнут, и
его здорово помотало на заднем сиденье.
Ц Замолчите оба! Ц визжала Бледсоу. Ц Замолчите сию же минуту!
Джошуа видел, как из пикапа вышла женщина. У нее были рыжие волосы, прикрыт
ые клетчатым шарфом, и такой вид, словно она вот-вот расплачется. Одной ру
кой она держалась за плечо. Бледсоу высунула голову в окно автомобиля и р
азразилась громкой бранью. Женщина ничего не ответила, по-видимому, испу
гавшись Бледсоу. Она села обратно в машину и уехала, так и не сказав ни сло
ва.
Ц Идиотка! Ц воскликнула Бледсоу. Ц Она что, не видела меня?
Ц Но вы не остановились, Ц сказал Джошуа.
Ц Не учи меня водить машину, молодой человек! И почему ты не пристегнулся
ремнем?
Руфь продолжала плакать, держась за голову. Увидев кровь на руке, она зака
тилась в истерике.
Заметив рану, Бледсоу сказала:
Ц О черт! Это просто ужасно!
Сесилия Поттер, жена Фреда, порадовалась тому, что у одной из этих глупых к
оз на шее висит колокольчик. По крайней мере она услышала какие-то звуки и
успела выбежать во двор, прежде чем они сожрали все ее цветы.
Два козленка стремглав бросились назад к соседнему домику. А что касаетс
я козы, то она воспринимала все произрастающее из земли как свою собстве
нность и не считала нужным церемониться.
Ц Ах ты, такая-сякая! Ц закричала Сесилия, размахивая сильными руками.
Ц Ну-ка прочь от моих цветов!
Коза чуть отступила назад и наклонила голову, давая Сесилии возможность
хорошенько разглядеть ее рога.
Ц О-о-о, да ты действительно страшна! Ц сказала Сесилия. Она подбежала к
козе, сердито схватила ее за ошейник, рывком приподняла над землей, поста
вив на задние ноги, и развернула в обратном направлении.
Ц Отправляйся откуда пришла, и сейчас же. Не думай, будто можешь напугать
меня! И сию минуту убери свои рога!
Коза пошла с Сесилией большей частью на всех четырех ногах, но на двух в то
м случае, когда осмеливалась упираться, выслушивая по дороге многословн
ые проповеди.
Ц Я не знаю, как тебе удалось выбраться, но если ты думаешь, что теперь мож
ешь носиться вокруг моего дома как сумасшедшая, то должна разочаровать т
ебя! Я все расскажу Салли! Она-то знает, что с тобой делать! Но ума не прилож
у…
Сесилия пересекла поле между двумя домами и увидела сарай для коз с широ
ко распахнутыми воротами.
Ц Салли! Ц громко позвала она.
Тишина. Хм-м-м. И машины нет на месте. Возможно, Салли еще не вернулась домо
й. Значит, она припозднилась.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67


А-П

П-Я