https://wodolei.ru/catalog/ekrany-dlya-vann/razdvizhnye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Что-то напугало его так сильно, что он с
тал искать спасения в палатке. Может быть, волки?
Вместе они вытолкали осла из палатки и привязали к дереву достаточно кре
пко, чтобы он больше не мог ворваться к ним. Над болотами плясали призрачн
ые вспышки голубовато-белого света, и в воздухе раздавалось неясное шур
шание и шелест, от которых становилось не по себе.
Ц Неуютно здесь, Ц проворчал Ким. Ц Пойдем-ка снова спать.
Но о сне нечего было и думать. В голове повторялись картины из сна.
Альдо тоже, по-видимому, не мог заснуть и беспокойно вертелся.
Ц Что-то странное с Алексом, Ц сказал он наконец. Ц Обычно он так не дел
ает.
Ц Да все в порядке, Ц ответил Кимберон. Ц Он не виноват.
Но что-то явно было не в порядке. Что-то было не так, как всегда, и у Кима возн
икло тупое и ноющее чувство, что произошли какие-то изменения, которые ем
у совершенно не нравятся.

ЧЕРНЫЙ ЛЕГИОН

Когда они выбрались из палатки, мир вокруг изменился.
Над землей лежал туман. Не утренняя дымка, поднимающаяся над лугами и оку
тывающая землю таинственным шлейфом до тех пор, пока взошедшее солнце не
растопит ее своим теплом. Нет, это была плотная, вязкая, бесформенная масс
а, почти осязаемая и сокращающая поле зрение до двух шагов. Деревья на кра
ю поляны, где они разбили лагерь, превратились в гротескные призрачные ф
игуры, которые цеплялись за сумерки гигантскими пальцами, и даже солнце,
висевшее где-то над далекими вершинами Серповых гор, было лишь светлеющ
им пятном.
Алекс стоял там, где они привязали его ночью. Казалось, он с тех пор не поше
велился и теперь смотрел на них с сумрачной миной, которая точно соответ
ствовала состоянию погоды.
Ким бросил испытующий взгляд на небо.
Ц Не думаю, что туман скоро рассеется, Ц заметил он. Ц Но мы пойдем даль
ше. Я вздохну спокойно только тогда, когда мы достигнем первых имперских
постов.
Подлесок был настолько сырым, что Альдо не смог снова разжечь огонь. Так ч
то завтрак их был коротким и холодным, и они принялись складывать палатк
у. Связав в один узел брезент и шесты, они снова впрягли в фургон осла и отп
равились дальше. Даже Алекс, казалось, радовался тому, что они удаляются о
т этого негостеприимного места.
В туманной тишине каждый шорох звучал вдвое громче: цокот копыт, скрип фу
ргона, визг осей и скрежет обитых железом колес по покрытию дороги. Даже к
огда Альдо лишь один раз взмахнул поводьями, хлопок прозвучал резко, как
удар бича. Глядя вперед, они не видели ничего, кроме небольшого отрезка до
роги, а обернувшись назад, видели такой же кусок ее, исчезающий в тумане. Х
олмы справа и слева скорее угадывались, чем были видны. Да, это выглядело т
ак, как если бы мир ограничивался окружностью в несколько дюжин шагов и в
сякий раз образовывался перед ними заново с тем же постоянством, с котор
ым исчезал позади, в то время как колеса фургона катились дальше и дальше
по дороге.
Было трудно понять, сколько времени они так идут, но миновали часы, пока до
рога не стала медленно подниматься и береговые откосы справа и слева сме
нились бревенчатым настилом, уходящим в зыбкую топь. Они достигли болот.

Ц Если мы встретим здесь больгов, Ц сказал Альдо, Ц то не успеем развер
нуть фургон. Нам останется только бежать через болото.
Ц Вот этого я бы не советовал делать, Ц возразил Ким сухо. Ц Через пару
шагов, особенно в такую погоду, мы бы безвозвратно пропали. Болота глубок
и и коварны. Без проводника далеко здесь не уйдешь. А болотники…
Ц Болотники! Я о них и не подумал. Мой отец рассказывал, что они заманиваю
т путников в ловушки и поедают живьем…
Ц Никаких болотников больше нет, Ц ответил печально Ким. Ц Они спасли
нам жизнь и поплатились за это: темные эльфы сожгли их деревню и убили все
х. Всех, кроме одного.
Ц Кроме одного?
Ц Да, кроме Гврги, нашего друга. Он был с ними с самого начала.
Ц Но… тогда он должен быть очень древним.
Ц Он появился в результате эксперимента темных эльфов Ц неудавшегося
, как они посчитали. Они хотели создать могущественное существо. А сотвор
или бессмертное. И он странствовал через века и создал собственный народ
, существовавший до тех пор, пока темные эльфы его не уничтожили.
Ц Вы полагаете, Гврги все еще где-то тут? Ц Альдо бросил опасливый взгля
д в туман, стелющийся над топью.
Ким засмеялся. Этого лучше было не делать, так как здесь, среди болота, это
звучало как сумасшедшее хихиканье потерянной души. Остаток своего смех
а он быстро проглотил.
Ц Нет, Ц сказал он, Ц Гврги сидит теперь на подземном троне в Зарактрор
е, он стал властелином карликов. А если ты ищешь повод испугаться, то, пожа
луйста: они Ц создания темных эльфов, результат их тщетных попыток созд
ать жизнь. Синтетические существа. Совершенно такие же, как и… Ц Он остан
овился.
Ц Как кто?
Как мы, хотел он добавить, вспоминая начало фольков, но не сказал этого, чт
обы не смущать своего юного спутника. Довольно и того, что это известно ем
у самому.
Ц Как Гврги, Ц продолжил Ким. Ц Но он сильнее, чем они. Возможно, он самое
могучее существо из всех, известных мне. Но при этом он веселый и порой оче
нь наивный. Он… Ц Ему не хватало слов.
Ц Вы виделись с ним еще когда-нибудь?
Ц Нет, но он сказал, что еще встретимся.
В моих снах. Внезапно Ким вспомнил о нагом, слепом и глухом существе из сво
его сна, заключенном под землей и жалобно стонущем. Был ли это Гврги? Может
быть, когда-то в далеком прошлом, сказал себе Ким.
Ц В Зарактроре я бы тоже охотно побывал, Ц заявил Альдо, Ц осмотрел бы ч
удеса, которые должны же там иметься. Или в Подземном Мире. Я слышал, там ес
ть экипажи, ездящие сами по себе. Вот бы нам сейчас такой! Хотя, что бы делал
этот экипаж в таком тумане? Осел или пони могут быстро остановиться, но ес
ли катиться на полных парах по болотистой местности, то определенно случ
ится…
Ц Тихо! Ц прервал Ким словоизвержение Альдо. Ц Ты слышишь?
Они прислушались. Издалека, сквозь скрип и грохот повозки, доносилось чт
о-то похожее на лязг оружия.
Ц А чувствуете ли вы запах? Пахнет пожаром!
Они взглянули друг на друга. Больги?!
Ц Вперед! Ц Альдо щелкнул поводьями. Ц Вперед, Алекс!
Осел ощутил беспокойство хозяев и припустил рысью. Если не повезет, доро
га приведет их в лапы больгов. В противном случае можно надеяться, что где
-то недалеко первые имперские посты.
Туман кое-где стал редеть, но они все равно не чувствовали себя уверенно.

Из тумана выступали странно изогнутые деревья и кусты, увитые ползучими
растениями, поля с большими бледными цветами, среди которых что-то тихо б
улькало… Тут и там виднелись островки твердой почвы, слегка поднимающие
ся над болотом; там росли березы, их белые стволы и черные, еще по-зимнему г
олые ветви напоминали скелеты. Болотные вороны взлетали, вяло взмахивая
крыльями.
Ц Там! Ц закричал Альдо. Ц Вы видите? Крепость!
В колышущихся испарениях перед ними плыла темная тень. Неуклюжая, квадра
тная, с башнями по углам и массивным замком в середине Ц крепость! Ее стен
ы и башни, как с облегчением отметил Ким, не были увенчаны тремя зубцами, к
ак в его сне.
Он вознес тихую благодарственную молитву Божественной Чете, когда фург
он съехал с бревенчатого настила, свернув на пологий въезд, ведущий к кре
пости. Перед ними в черной стене зияли ворота. Створки ворот были распахн
уты, решетка поднята. Вокруг царила зловещая тишина.
Справа и слева от ворот были вкопаны в землю высокие колья. На каждый была
насажена отрезанная голова больга.
Ким зажмурился.
Ц Они уже давно здесь, кроме двух, эти еще свежие. Тут кто-то питает жуткую
ненависть к больгам.
Ц Я не слышал, чтобы войска императора поступали так, Ц высказался Альд
о, когда они очутились в темноте арки. Ц Какой легион это может быть?
Ким посмотрел наверх. В замковом камне свода был вырезан знак: человечес
кий череп с двумя скрещенными мечами под ним. Ниже Ц надпись LEG XX ATROX.
Двадцатый легион, ст
рашилы (лат.)

Ц Об этом легионе я никогда не слышал! Ц сказал он.
Из тени выступили две фигуры, копьями преградившие им путь.
Ц Quo vadis? Кто ид
ет?
Ц прорычал один из них.
Ц Слава Отцу! Ц Ким перевел дух. Ц Мы Ц Кимберон Вайт, хранитель Музея
истории Эльдерланда, и его спутник Ц следуем по приглашению его величес
тва императора на коронационные празднества…
Он умолк, не дождавшись реакции стражников. Подумав, что стоит попробова
ть говорить на старом языке, он повторил:
Ц Cimberonus Vitus sum Populum Musaei Custos Terrae Aldensis…
Ц Я все понял, малыш, Ц прервал его стражник. Ц Я только спрашиваю себя,
что за ерунду ты сказал. Заезжайте. Пусть в этом разбирается центурион.
Ким и Альдо беспомощно переглянулись; потом, когда стражи опустили копья
, они пустили осла вперед. Крепостной двор был голым и пустынным, впрочем,
возможно, в аркадах под стенами находились еще какие-нибудь легионеры, н
о сейчас не было видно никого.
Ц Я думаю, это ошибка, Ц прошептал Альдо.
Ким же возмутился:
Ц У меня послание императора. И если Фабиан узнает, как с нами здесь обра
щались, тогда этим оборванцам не поздоровится…
Он умолк, так как открылась дверь главного здания. Оттуда вышел один из са
мых больших людей, каких Киму доводилось когда-либо видеть. На нем был бле
стящий нагрудный панцирь легионера, однако панцирь этот был не золотым,
а черным. Черным и не очень чистым был и плащ, свисавший с его плеч, так же ка
к и потрепанный султан на его шлеме, который он держал в левой руке. В прав
ой он нес точеный дубовый посох Ц знак своей должности.
Центурион услышал последние слова Кима. Его физиономия в связи с этим бы
ла мрачна.
Ц Оборванцы, да? А что это за послание, о котором ты болтаешь? Покажи-ка.
Ким выпрыгнул из фургона и знаком показал Альдо следовать за ним. Тот зак
репил поводья на козлах и тоже спустился на грязную утоптанную землю. Ки
м вытащил нагрудный кошель, в котором хранил письмо императора, и предъя
вил его центуриону.
Тот вроде бы углубился в чтение, но Ким со смесью удивления и ужаса обнару
жил, что центурион держит письмо вверх ногами. Этот человек не умеет чита
ть!
Ц Я еще не видел, что там у вас в фургоне! Ц сказал он затем.
Ц Только личные вещи, Ц пояснил Ким, Ц и некоторые запасы на дорогу.
Ц Декурион! Ц фыркнул командир сотни. Ц Обыскать!
Один из стражей подошел ближе и пошарил копьем под брезентом, в то время к
ак Ким с нарастающим гневом наблюдал за всем этим.
Ц Как он и сказал. Такое количество снаряжения, что хватило бы для целой
экспедиции. И большая корзина еды.
Ц Ну ладно, Ц сказал центурион. Ц Отнесите все на склад и отберите то, ч
то может пригодиться. Еду Ц в кухню, фургон на дрова, а осел пойдет в стойл
о.
Ц А что делать с этими ребятами?
Центурион пожал плечами:
Ц А вышвырните их вон!
Гнев Кима перерос в ледяную ярость.
Ц Мы не «ребята», Ц произнес он с тихой яростью. Ц Мы официальная делег
ация от Эльдерланда, и я требую от каждого Ц подчеркиваю: от каждого Ц ув
ажения, которое подобает члену Совета Эльдерланда.
Он встряхнул головой так, что его русые волосы взлетели.
Глаза центуриона сузились.
Ц Подойди-ка сюда! Ц сказал он. Ким невольно сделал шаг в его сторону.
Центурион поднял свой скипетр и отвел им волосы Кима в сторону.
Ц Интересные ушки, Ц заметил он, Ц один из эльфов позволил себе позаба
виться.
Однако в его издевке присутствовал и оттенок неуверенности.
Ц Мы не полукровки, Ц сказал Ким твердым голосом. Ц Мы представители М
аленького народа, и…
Окончание его слов утонуло в грохочущем хохоте. Смеялся не только центур
ион; стражники у ворот согнулись от хохота пополам.
Ким никогда еще не чувствовал себя столь неуютно, а Альдо попытался сдел
аться еще меньше, чем был на самом деле.
Ц Это уже слишком, Ц сказал центурион, вытирая рукавом выступившие сле
зы. Ц Пусть с вами разбирается легат, если он еще вернется.
Он указал своим скипетром: «Уберите их в тюрьму».
Из-за его спины появились еще два легионера.
Ким и Альдо замерли.
Оба солдата были одеты в имперскую форму: шлемы и панцири с изображением
серебряного черепа и скрещенных мечей, регалиями этого странного легио
на. Но это были не люди.
Это были больги.
Ким выхватил кинжал прежде, чем успел это осознать. Альдо молниеносно вы
тащил длинную палку из фургона, и они встали спина к спине, чтобы, сражаясь
, продать свои жизни как можно дороже.
Больги подошли ближе. На их широких задубевших лицах ничего невозможно б
ыло прочесть. Казалось, их даже не интересует, будут ли пленники сопротив
ляться. Один взмахнул копьем как дубиной; что-то треснуло, и Альдо тотчас
опустил обломок своего оружия. Другой замахнулся на Кима, тот стремитель
но опустился на одно колено и ткнул Коротышом в незащищенное колено прот
ивника. Больг зарычал, и последнее, что помнил Ким, был подбитый гвоздями с
апог, приближающийся к его лицу. После этого мир взорвался от боли.

Ц Ооо! Ц было первое, что сказал Ким, придя в себя, и повторил снова: Ц Ооо!

Голова его адски болела, так, словно он врезался в стену. Пальцами Ким ощуп
ал лоб, и боль опять пронзила его. Рука оказалась липкой.
Ц Не двигайтесь, господин Кимберон, Ц послышался голос из темноты. Ц В
ы истекаете кровью, позвольте мне осмотреть вашу рану.
Ким услышал, как рвется ткань, потом что-то легло на его лоб. Он вздрогнул.

Ц Спокойно, Ц раздался голос Альдо, которого он наконец-то узнал. Ц Поч
ти готово.
Ким попытался открыть глаза, и его взгляд упал на низкое полукруглое зар
ешеченное оконце, сквозь которое проникал лунный свет. Потом он повернул
голову, чтобы посмотреть на своего спутника.
Ц Ведите себя спокойно, Ц сказал тот.
Ким лежал тихо, пока Альдо занимался врачеванием.
Ц Где ты взял повязку? Ц спросил он, наконец. Этот вопрос ему самому пока
зался глупым, но он не знал, что еще сказать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46


А-П

П-Я