https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/s-gigienicheskim-dushem/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 



Ц Этого я не знаю, Ц ответил Кройхауф, Ц но скажу вам, что, если б я имел т
олько хотя бы одну большую бочку этого вина, какую торговлю я мог бы разве
рнуть! Скажем, по шиллингу за пинту… или даже по два…
Ц Мне кажется, есть вещи, которые не продаются…
Ц Верно, верно, Ц вздохнул торговец, Ц и эта бутылка была так хорошо спр
ятана, что даже мародеры-больги ее не нашли. Зато теперь этот напиток долж
ен на нас хорошо подействовать. Ц Он похлопал себя по толстому животу и с
делал глоток.
Ц Марти, Ц обратился к нему Ким с тихим смешком, употребляя ненавистное
торговцу уменьшительное имя, Ц у меня есть подозрение, что ты что-то от н
ас скрываешь.
Мартен Кройхауф поперхнулся и закашлялся.
Ц Но как ты… догадался? Ц тяжело дыша, спросил он, когда приступ кашля пр
ошел.
Ц Ну, я не могу себе представить, что ты ходишь к избирателям только зате
м, чтобы осчастливливать их раритетами твоего винного погреба, Ц выска
зал свое мнение Ким. Ц Насколько я тебя знаю, ты редко делаешь что-то, если
не видишь в этом выгоды для себя. Итак, чем я обязан честью твоего визита? Г
овори прямо, не стесняйся!
Коммерсант слегка покраснел.
Ц Ну, Ц начал он неопределенно, Ц ты член Совета Эльдерланда, и я, возмо
жно, вскоре тоже… и нам лучше… в память старых времен… сохранять добросо
седские отношения… и… Ц Он повернулся: Ц Тут еще дело в письме.
Ц В письме? Ц Ким нахмурился. Ц Что еще за письмо?
Ц Ну… хм… не так давно, когда я был в Усть-Эльдере по поводу распределени
я продуктов питания, ты ведь знаешь, я, собственно, несколько озабочен тем
, чтобы у всех была еда, Ц так вот тогда я подумал, что есть смысл нанести в
изит пастору. Кроме того, он ведь тоже член Совета и такой милый, скромный
человек, умный и понятливый…
Ц Он не так хорошо о нем отзывался после первой встречи, господин Кимбер
он, Ц заметила госпожа Мета, которая отнюдь не простила торговца.
Ц Как так? Ц поднял брови Ким. Ц Я и не знал, что ты уже знаком с пастором.

Марту было явно неловко.
Ц Ах, я думал, что все это давно забыто.
Но домоправительница уже не могла сдержаться:
Ц Тогда отец Одильон был сапожником в Усть-Эльдере, и он поставил на мес
то кума Кройхауфа, когда тот за кружкой пива в «Золотом плуге» плохо о вас
отозвался, хотя и не знал вас совсем…
Ц Хватит! Ц сказал Ким с напускной строгостью, которая плохо ему далась
, поскольку про себя он вовсю веселился, глядя, как изворачивается торгов
ец. Ц Дайте куму Кройхауфу договорить. Ц Он потянулся за трубкой, в кото
рой почти ничего не осталось, и выпустил дым. Ц И что же с этим визитом?
Ц Да то, что, когда мы с пастором… то есть с отцом Одильоном сидели за чашк
ой чая, пришел посыльный. И тогда я сказал, что мы с тобой хорошо знакомы, и п
редложил, что отвезу тебе это письмо сам.
Ким все еще ничего не понимал.
Ц Что еще за посыльный?
Ц Посланник императора. У него было одно письмо для пастора, другое для п
омещика Родериха и третье для хранителя Музея истории Эльдерланда, Ц п
ояснил коммерсант.
Ц И где же это письмо?
Ц Да вот, оно у меня с собой. Ц Кройхауф принялся деловито возиться со св
оей курткой и последовательно вытащил из карманов на всеобщее обозрени
е следующие предметы: носовой платок с вышитой монограммой, золотые карм
анные часы, кошелек из оленьей кожи, стопку расписок, скрепленных серебр
яной скрепкой, и пятнистый кусок пергамента.
Ким не верил своим глазам.
Ц Что, это и есть послание императора?
Ц Да вы только посмотрите! Ц удивилась госпожа Мета. Ц На нем императо
рская печать!
Торжествующие нотки в ее голосе объяснялись радостью по поводу того, что
завтра она расскажет обо всем этом на рынке.
Ким нерешительно крутил письмо в руках. На обратной стороне его тонким, к
аллиграфическим почерком было выведено: Ad Kimberonum Vitum B.A. Custodem.
Кимберону Вайту, бакалавр
у искусств, хранителю (лат.)

У Кима слезы выступили на глазах. Он вспомнил о другом письме, которое нес
колько месяцев назад держал в руках, тогда, в Гурике-на-Холмах, Ц о послед
нем послании магистра Адриона Лерха. Его любимого друга и наставника тог
да уже не было в живых.
И внезапно Кима охватило то же чувство, что и в тот решающий час, когда они
с Фабианом взяли судьбу фольков в свои руки и стали готовить их к последн
ей решающей битве. Казалось, что остановившееся было колесо времени тепе
рь снова набирает ход. История идет дальше, подумал он. Путь еще не законче
н. Выступление в новый поход, новый день, шаг в неизвестное будущее.
Он перевернул письмо и невольно вспомнил печать магистра Адриона: жавор
онок с пером в клюве. Здесь птица была более благородного происхождения
Ц орел с распростертыми крыльями. Надпись, окружавшая его, содержала им
ператорский титул: Fabians V Alexis Imp.R.
Фабиан V Алексис, император (лат.)

У Кима возникло ужасное подозрение.
Ц Как давно у тебя это письмо?
Ц Н-ну… Ц Март Кройхауф втянул голову в плечи. Ц Когда я вернулся в Аль
дсвик, было так много работы дома и всяких дел… Я должен был заботиться об
о всем и обо всех…
Ц Как давно?
Ц Ч-четыре недели.
Ц Четыре недели?! Ты хочешь сказать, что таскаешь в кармане императорско
е послание уже почти месяц и забыл о нем?
Март Кройхауф попытался по возможности съежиться и уменьшиться в разме
рах, что при его комплекции было достаточно сложно; вид у него стал такой н
есчастный, что хотелось немедленно начать ему сочувствовать.
Ц Ломайте же печать, господин Кимберон, Ц воскликнула госпожа Мета, Ц
чтобы мы, наконец, узнали, что там написано.
Ким отбросил мысль доказывать ей, что письмо адресовано ему, а не всему до
му; ибо все равно письмо императора Ц и роль, которую сыграл в этом злосча
стный кандидат в бургомистры, Ц будут завтра предметом пересудов в Аль
дсвике. Кроме того, содержание письмо интересовало его ничуть не меньше,
чем госпожу Мету.
Итак, он сломал печать и развернул пергамент. Почерк был тот же самый, что
и на конверте, Ц очевидно, почерк канцелярского писца, витиеватый, однак
о каллиграфически четкий:

Fabians V Alexis
Patris Matrisque gratia et acclamatione excercitus
Humanorum Imperator Rexque futurus ad occasicnem
coronationis suae invitat membrum quodlibet Consilii
Terrae Aldensis ad Kalendas mensis Imprimis in Urbem
Magnae Aureolis

Ким закончил чтение и с изумлением посмотрел на остальных. Они уставилис
ь на него точно с таким же видом, только по другой причине.
Ц И что это значит? Ц наконец, не выдержав, спросил Мартен Кройхауф.
Ц О! Ц Ким не подумал о том, что среди них он единственный, кому знаком ст
аринный язык ученых. Ц Это довольно сложное предложение, но значит оно п
римерно следующее: Фабиан Пятый Алексис Ц это его фамилия или что-то в эт
ом роде, Ц милостью Отца и Матери, призванный войском людей… нет, провозг
лашенный императором войском людей, приглашает по случаю своей коронац
ии кого-либо из членов Совета Эльдерланда в первый день месяца имприлис
… э-э… в город Великий Ауреолис. Месяц имприлис, Ц добавил он, Ц это перв
ый месяц по календарю людей, но третий по нашему, тот, который мы называем
мартом.
Ц Но первый день марта будет уже через две недели! Ц воскликнула госпож
а Мета.
Ц Минутку, Ц произнес Кимберон. Ц Тут есть что-то еще.
Вторая надпись принадлежала без сомнения, кому-то другому и была на Всео
бщем языке. Он прочел вслух:
Ц «Дорогой Ким! Если можешь приехать, то отправляйся не мешкая. Мне не вы
держать эту занудную церемонию. Всего хорошего. Фабиан». Ц Ким замолчал.

Ц Приглашение на коронацию в Великий Ауреолис! Ц поразился Март Кройх
ауф, а госпожа Мета добавила:
Ц Но почему на «коронацию»? Я думала, что господин Фабиан уже давно импер
атор!
Ц Да, император, Ц начал объяснять Ким, которому вопрос на историческую
тему помог прийти в себя. Ц Провозглашен императором на поле битвы Ц та
кого не бывало со времен Хельмонда Великого. Но по закону император долж
ен короноваться в первый день года. Фабиан уже правит Империей, но только
после коронации он станет в глазах Божественной Четы полновластным имп
ератором.
Ц И поэтому важно, чтобы кто-то из фольков принял участие в этой церемон
ии, Ц подчеркнул Март Кройхауф. Ц И это должен быть ты.
Ц Почему же именно я? Ц Мысли Кима смешались. Ц Я хочу сказать, что, коне
чно, я бы охотно… но у меня так много дел. Конечно, Фабиан зовет меня лично…
Однако мне нужно писать книгу, и… Словом, нужно собрать Совет, Ц закончил
он.
Ц Для этого уже нет времени, Ц пояснил коммерсант. Ц Кроме того, Ц про
должил он и принялся перечислять: Ц Помещик Родерих еще несовершенноле
тний, госпожа Марина в отъезде, а патер мне сказал, что он незаменим здесь,
поскольку люди страдают от последствий войны. Ну а бургомистр Альдсвика
будет избран только через два месяца, к майскому празднику…
Ц Но изберут-то тебя, Ц сказал Ким, Ц и совершенно вне зависимости от т
ого, что скажет завтра на рынке госпожа Металюна. Сейчас требуется кто-то
вроде тебя во главе городского управления, чтобы навести порядок.
Ц Да, я незаменим, Ц заявил Март Кройхауф с необычайной серьезностью.
Ц Хотя враг и побежден, опасность голода еще не преодолена. Только когда
созреет первый урожай и принесет плоды, мы снова сможем вздохнуть свобод
но. Мы еще зависим от помощи, которая должна поступить из Империи, и кто-то
должен будет ее распределить. И пусть я не такой великий герой, каким иног
да себя выставляю, но к этому я вполне пригоден.
Ц Другими словами, Ц продолжал Ким, Ц я единственный, кто здесь не нуже
н. Ну хорошо, я поеду. Ц Он вздохнул: Ц Я надеялся обрести немного покоя дл
я своих занятий. Но, увы…
Ц Боюсь, тебе надо поторопиться, Ц высказался торговец и вздохнул: Ц Э
то моя вина.
Ц Тогда, кум Кройхауф, Ц подхватила госпожа Металюна, Ц мне нужно врем
я, чтобы я собрала господина Кимберона в дорогу: носки и тому подобное. Есл
и уж ему предстоит путешествие, по крайней мере, пусть никто не сможет ска
зать, что фольки не снабдили своего представителя жизненно необходимым
и вещами. Кто знает, что едят в стране Большого народа, и годится ли это для
нас…
Ц Но… я думал, вы будете меня сопровождать, как прежде Марина…
Ц Господин Кимберон! Мне Ц ехать на чужбину? Для этого я слишком стара. Д
а и кто-то должен присматривать здесь за порядком, когда вы в отъезде.
Ц Может быть, Ц вмешался Мартен Кройхауф, Ц дабы исправить хотя бы в не
большой степени мою ошибку, мой сын отправится с вами, господин Кимберон

Ц Карло? Ц От ужаса голос Кима прозвучал на целую октаву выше, чем обычн
о. Он хорошо знал сына коммерсанта, которого отец некогда отправил в учен
ье. Бедный юноша, который отнюдь не был предназначен для умственной деят
ельности, вынужден был с позором вернуться домой, несмотря на все богатс
тво своего отца. Ц Я не думаю, чтобы он…
Ц Та-та-та! Вздор! Я говорю не о Карло. Нет, я имею в виду Альдо, моего младше
го. Ему еще только семнадцать, но он очень смышленый. Он тебя не разочарует
, Ким.
Ким тяжело вздохнул, но, догадавшись, как много это значит для торговца, со
гласился:
Ц Ну, хорошо, тогда завтра на рассвете он должен быть здесь.
Ц А теперь, Ц взяла слово экономка, Ц разрешите вас выпроводить, кум Кр
ойхауф. Если господин Кимберон должен завтра рано утром отправиться в та
кое важное путешествие, то следует еще кое-что сделать.
Под ее строгим взглядом они выколотили свои трубки и поднялись. Ким пров
одил гостя до двери и помог одеться. Затем он молча пожал коммерсанту рук
у и смотрел ему вслед, пока тот, опираясь на палку, не исчез за домами.
Меж тем вечерело. Солнце плыло по западной стороне неба туда, где низменн
ость Эльдера соединяется с морем. По другую сторону моря, за Ограничител
ьным Поясом, лежало царство Тьмы.
Видят ли они солнце так же, как он, Ц темные эльфы и их слуги больги? О чем о
ни при этом думают? Есть ли у них способность воспринимать красоту приро
ды, вечно меняющуюся игру облаков, нежные Ц от темной лазури до светящег
ося золота Ц краски неба? Или они думают только о пламени и крови, о смерт
и и гибели, Ц по крайней мере, темные эльфы? Ибо в мыслительных способнос
тях больгов вообще нет уверенности.
Ким вздрогнул при мысли о том, какая малость отделяет его и всех фольков о
т Темной власти, живущей среди теней. Только Ограничительный Пояс, немат
ериальный, сотканный из заклинаний. Но в нем, как и в любом переплетении, м
ожет оказаться слабое место, и тогда вся ткань будет разорвана.
Ц Господин Кимберон! Ц вырвал его из задумчивости голос домоправител
ьницы. Ц Что вы тут стоите и грезите? Я, старая женщина, должна сама подним
аться в кладовую и доставать вашу амуницию? Не можете ли вы мне хоть чуть-
чуть помочь, если сами ни о чем и не беспокоитесь…
Ц Иду, госпожа Мета, лечу! Ц засмеялся он и поспешил в кухню. В приступе х
орошего настроения он подхватил ее и, покружив, снова поставил на место.
Ц Ах, как прекрасно! Вперед, в большой мир!
Она какой-то миг смотрела на него почти с материнским участием.
Ц Лучше всего все-таки дома, как говаривал покойный кум Кнопф. Ц Потом о
на нахмурилась: Ц А теперь Ц за сборы!

В эту ночь Ким видел вещий сон.
Он сразу понял это и старался все запомнить, однако еще до пробуждения ка
ртины сна стали ускользать.
Откос, по которому он карабкается, кажется бесконечным, руки его начинаю
т кровоточить…
Бледное, совсем лишенное красок лицо, обрамленное светлыми мокрыми воло
сами, на фоне черной горелой земли. Оно молодо, ужасно молодо. Кровь течет
из его рта…
Вражеская крепость, черная, огромная, с зубчатой стеной. Башня. И на этой б
ашне кто-то стоит и держит в руке нечто, и оно непреодолимо притягивает вз
гляд наблюдателя, но если тот увидит это нечто, то все, за что он боролся, вс
е, ради чего жили и страдали фольки, погибнет. И он знает, что в следующий ми
г это непременно произойдет и огненное колесо превратит его в пепел…
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46


А-П

П-Я