https://wodolei.ru/catalog/unitazy/tarelchatye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

) Ц Нас м
огут услышать, а сейчас комендантский час. И если стражники что-нибудь за
метят, у меня отнимут лицензию, а то и что-нибудь похуже.
Но Бурина было уже не удержать.

Bibit ille, bibit ilia,
Bibit servus cum ancilla,
Bibit soror, bibit frater,
Bibit filius et mater,
Bibit asinus et anus,
Bibit praefex et decanus.

Пьет любой и
пьет любая, пьет слуга и пьет служанка, пьет сестра и пьет брат, пьет сын и п
ьет мамаша, пьет осел и пьет болван, пьет префект и пьет декан (лат.)

А теперь все вместе, Ц скомандовал он.
Ц Bibite, bibite, collegiales, Bibitur optime inter aequales!
Пейте, пейте
, собратья, лучше всего пьется с ровней (лат.)

Ц Боюсь, он умолкнет лишь в том случае, если ему дадут выпить еще, Ц объяс
нил хозяину Гилфалас. Хозяин воздел руки и поспешил снова нацедить пива.
Между тем Бурин, не останавливаясь, пел дальше:

Bibit constans, bibit vagus,
Bibit rudis, bibit magus,
Bibit velox, bibit piger,
Bibit bolgus, bibit niger,
Bibit iste bibit ille
Bibunt centum, bibunt mille.

Пьет верный
и пьет изменчивый, пьет неграмотный и пьет магистр, пьет умелый, пьет лени
вый, пьет больг, пьет темный, тут пьет один, там пьет другой, пьет сотня, пьет
тысяча (лат.)

Осел улегся спать. Альдо прилег возле него и положил голову на теплый бок
животного. Он не мог разделить общее веселье: среди спутников должен был
остаться, по крайней мере, хотя бы один сохранивший ясную голову.
Снаружи непрерывно лил дождь. Шум дождя убаюкивал Альдо, пока его глаза в
конце концов не закрылись.
Внезапно он в испуге встрепенулся. Было еще темно. Он лежал на твердом кам
енном полу; было холодно и сыро. Вода просочилась под дверь, и в сенях нате
кла лужа. Сначала Альдо решил, что его разбудил холод, но потом обратил вни
мание на другую перемену: дождь прекратился.
Полусонный, он поднялся и побрел в зал пивной. Остальные еще сидели за сто
лом. Горбац, прислонившись спиной к стене, громко храпел. По виду Гилфалас
а нельзя было сказать, спит он или нет. Бурин уставился в свой бокал. Итури
эль пыталась сконцентрировать взгляд на кончике своего носа, при этом гл
аза ее забавно косили.
Альдо с усмешкой повернулся и снова пошел на свой пост. Там он и дожидался
, несмотря на холод, пока не забрезжил рассвет.
Когда первый луч солнца проник сквозь дверную щель, он принялся трясти о
сла, чтобы разбудить. Алексис посмотрел на него недовольно, однако же под
нялся на ноги и позволил Альдо вытереть себя досуха и смягчить свое наст
роение мешком с кормом. Затем фольк пошел в зал, чтобы посмотреть на своих
спутников.
Все сидели так, как он их оставил. Молодые люди за соседним столом отсыпал
ись; хозяин соскользнул на пол возле бочонка и громко храпел. Итуриэль си
дела, опершись на руку Гилфаласа и полуоткрыв глаза.
Ц У меня голова болит, Ц пожаловалась она.
Ц Это от пива, Ц объяснил Гилфалас.
Она зажмурилась:
Ц Так всегда бывает?
Ц Если пить слишком много, Ц сказал Гилфалас со смешанным выражением с
очувствия и злорадства.
Ц Может быть, вам выйти на свежий воздух? Ц предложил Альдо. Ц Иногда эт
о помогает.
Она задумалась, но потом ответила:
Ц Нет.
Горбац открыл глаза. Они были налиты кровью.
Ц Ох, Ц выдохнул он.
Ц Что, паршиво? Ц спросил Альдо с ухмылкой.
Ц Бывает и паршивее, Ц сказал больг. Ц Но маршировать я могу.
Альдо сразу ему поверил. Эти больги Ц очень крепкие ребята.
Ц Где Кимберон? Ц продолжил Горбац.
Ц Вот в этом-то и вся загвоздка, Ц заметил Бурин.
Ц Их еще нет? Ни Кима, ни Фабиана, ни магистра?
Альдо покачал головой:
Ц Никого.
Бурин поднял голову от стола и провел рукой по лицу и бороде.
Ц Мне надо пива, Ц констатировал он. Затем, взглянув на спящих кутил и ст
оль же крепко спящего хозяина, добавил: Ц А может, и не надо.
Ц Ты хорошо себя чувствуешь? Ц спросил Гилфалас.
Ц Хорошо… только в голове стучит молот Инзилагуна. Ц Бурин вздохнул.
Ц Который час?
Ц Солнце уже встало, Ц ответил Альдо.
Они обменялись взглядами. Каждый понял, что это означает. На восходе они д
оговорились встретиться здесь, в пивной. Если Ким и Фабиан до сих пор не по
дали признаков жизни, приходилось опасаться, что им что-то помешало.
Ц Что делать? Ц прорычал Горбац.
Ц Ты обладаешь завидной способностью ставить вопросы ребром, мой сверх
тяжелый друг, Ц сказал Бурин. Ц Мы идем их выручать. Что же еще? Ц Он с уси
лием встал, поднял свой топор и закрепил на поясе. Затем взял плащ, небрежн
о брошенный на стул, и накинул его на плечи. Ц Чего мы ждем?
Ц Может быть, прежде чем мы ринемся на штурм, нам стоит все обдумать, Ц вы
сказался Гилфалас. Ц Если мы сейчас, средь бела дня, пойдем через город, н
едолго придется ждать, пока стража нас задержит. Они разыскивают смешанн
ую группу, каковой мы и являемся. Что будет, если они сначала набросятся с
кулаками, а только потом пересчитают нас?
Ц Мы будем решать проблемы по мере их поступления, Ц возразил Бурин.
Ц Однако не послать ли нам вперед кого-то одного, чтобы он разведал, своб
оден ли путь? Ц задумчиво предложил Альдо.
Бурин развернулся. Его взгляд все еще был довольно мутным, а глаза красны
ми.
Ц И кто это должен быть? Я, гном? Гилфалас или Итуриэль, эльфы? Или ты, фольк,
с твоими острыми ушами?
Ц Мог бы пойти Горбац. Здесь на него никто не обратит внимания.
Горбац встал. В свете последней догоравшей свечи тень, отбрасываемая им
на стену, была огромной, и от этого он выглядел еще крупнее. Бурин посмотре
л на него.
Ц Как ни странно это звучит, Ц высказался он, Ц но, вероятно, ты прав.
Ц Но доверяешь ли ты ему? Ц задал вопрос Гилфалас. Эльф все еще не мог изб
авиться от чувства недоверия к больгу.
Ц Я ему доверяю, Ц сказала Итуриэль. Взгляд, которым одарил ее Горбац, св
идетельствовал о беспредельной преданности.
Ц И я тоже, Ц добавил Альдо.
Ц Итак, решено, Ц сказал Бурин. Ц Мы посылаем его.
Они взяли свои вещи и оставили хозяина и остальных спать. В сенях их ждал А
лексис, который тем временем успел хорошенько подкрепиться овсом. Он смо
трел на них слегка недовольно, будто бы и он вчера тоже чересчур налег на п
иво.
Возможно, его огорчал тот факт, что с ними не было Фабиана.
Альдо осторожно открыл дверь. Они оглядели переулок, который был столь у
зок, что в этот утренний час большая часть его еще лежала в тени, но воздух
был ясен и чист. Дождевая вода лужами стояла на мостовой. В углублении пер
ед входом в подвал образовался целый маленький пруд. Горбац побрел, расп
лескивая воду, и через несколько шагов исчез из виду.
В то время как Альдо с Бурином нагружали осла, Гилфалас продолжал стоять
в полуоткрытых дверях. Ноздри его вздрагивали.
Ц Чувствуете запах? Ц спросил он.
Ц Я совсем ничего не чувствую, Ц произнесла Итуриэль. Лицо ее было все е
ще немного бледным.
Альдо подошел к двери и принюхался.
Ц Пахнет гарью, Ц констатировал он.
С улицы на них упала тень. Фольк инстинктивно отшатнулся, когда перед ним
внезапно выросла огромная фигура. Затем он узнал Горбаца. Больг уже верн
улся.
Не успел кто-нибудь задать вопрос, как Горбац кивком показал в сторону ул
ицы.
Ц Пойдемте, Ц сказал он. Ц Смотрите сами.
Альдо отправился первым; Гилфалас и Итуриэль последовали за ним. Бурин с
ослом образовали арьергард. Какой-то миг казалось, что Алексис намерен у
пираться, однако вскоре он обнаружил преимущество освобождения из свое
й тесной тюрьмы и позволил гному вытаскивать себя по ступеням наверх, не
бросая на того злобных взглядов.
Горбац уже обогнал их. До конца переулка было лишь несколько шагов. Там, гд
е он переходил в широкую улицу, можно было разглядеть над домами башню Ак
адемии черной магии.
Альдо остановился как вкопанный. Гилфалас, шедший позади, налетел на нег
о, но Альдо этого, казалось, даже не заметил. Он неотрывно смотрел и не вери
л своим глазам.
Черная башня являла собой дымящуюся руину. Стена, казалось, треснула по в
сей высоте и, пока Альдо с остальными, затаив дыхание, смотрели, начала сме
щаться, скользить и рухнула наконец. Грохот падающих камней разрастался
от улицы к улице. От башни, раньше возвышавшейся над всеми крышами, не оста
лось ничего, кроме облака из пыли.
Ц Ким! Ц вырвалось у Альдо. Ц Господин Кимберон и принц Фабиан! Они были
там, внутри.
Он побежал в направлении разрушенной башни, забыв об остальных. Но и с ним
и происходило то же самое. Всякая мысль об опасности отошла на задний пла
н. Их друзья были там.
Площадь перед Академией лежала вся окутанная туманом, насыщенным едкой
гарью и пылью. Вытянутое в длину громадное здание еще уцелело, но были раз
биты все окна и даже пробиты скаты крыши.
Перед центральным входом в Академию возвышались три столба, почти нераз
личимые в дымке. На левый и правый были насажены отрубленные головы боль
гов. На среднем красовалась голова несчастного Кверибуса Тракса.
Ц Пошли, Ц проговорил присоединившийся к ним Горбац. Ц Здесь мы уже ни
чего не поправим.
Альдо не мог сдержать слез. Они бежали по щекам, смешиваясь с пылью и грязь
ю. Он оплакивал маленького магистра, который хотя и был трусоват, но, разум
еется, не заслужил такой ужасной смерти. И еще он оплакивал Кима и Фабиана
, которые теперь безвозвратно потеряны.
На его плечо легла рука. Это был Горбац. Прикосновение оказалось неожида
нно мягким.
Ц Не плакать, Ц пророкотал больг. Ц Твои не здесь.
Альдо понял. Их обоих никто не нашел, в противном случае на столбах были бы
выставлены и их головы. Но что толку, если они все равно погребены под тон
нами черного камня?
Он повернулся спиной к этому средоточию смерти и, ослепнув от слез, позво
лил увести себя прочь. Они достигли надвратной башни, у которой начиналс
я мост. Стражи не было видно Ц вероятно, все больги сбежались к месту обва
ла. Таким образом, они беспрепятственно перебрались через реку, и скоро и
х поглотил лес. Здесь преследователи Ц если таковые имеются Ц не так ле
гко их найдут. Здесь они в относительной безопасности.
На берегу небольшого ручья они сделали привал, чтобы умыться и перекусит
ь. Но никто не был особенно голоден. Бурин зачерпнул рогом воды и пустил ег
о по кругу.
Ц У меня ужасная жажда, Ц сказала Итуриэль, Ц несмотря на то что я вчера
так много пила.
Альдо поправил ее:
Ц Но, несмотря на это, а благодаря этому. Но нужно обсудить более важный в
опрос: что делать?
Все уставились на него, будто ожидая тут же услышать и ответ.
Ц Теперь, Ц продолжал Альдо, Ц если судно спущено на воду, следует ожид
ать каравана, как говаривал мой отец. Нам не поможет, если мы будем отсижив
аться здесь, спрятав головы в песок. Мы должны продолжить то, что начали го
сподин Кимберон и принц Фабиан, даже если… даже если они больше не с нами,
Ц закончил он и сам себе удивился, что смог произнести такую длинную реч
ь.
Ц Я не верю в то, что Кимберон и Фабиан мертвы, Ц сказала Итуриэль. Ц Я бы
это почувствовала. Ц (Остальные посмотрели на нее с сомнением.) Ц Допуст
им, вчера вечером, когда все это случилось, я была не совсем трезва. Но пове
рьте мне, такое я бы все равно ощутила.
Ведь она тоже носит кольцо, подумал Альдо, высшее из всех.
Ц Возможно, Высокий Эльфийский Князь сумел бы нам помочь? Ц спросил он
осторожно. Ц Вы не знаете, как до него добраться?
Ц Нет, Ц возразила Итуриэль, Ц дорога в Высший Мир нам закрыта.
Ц Я тоже не думаю, что мы можем ожидать оттуда помощи, Ц добавил Гилфала
с.
Ц Люди ничего, Ц проворчал Горбац, Ц и эльфы ничего. Как у гномов?
Все глаза обратились к Бурину. Тот сжал губы в одну тонкую линию, словно же
лая удержать язык за зубами и не дать вырваться какой-либо необдуманной
фразе. Гномы слывут самым скрытным народом, и, если кто-то посягает на их т
айны, они делаются немы, как камни.
Ц Есть одно место, Ц сказал он, наконец, Ц где встречаются все миры. Я об
этом уже подумал. Сводчатый зал в Зарактроре.
Ц Зарактрор! Ц воскликнул Гилфалас. Ц С этим связаны воспоминания, от
которых я бы с удовольствием избавился. Однако дорога в Зарактрор идет ч
ерез область, где… где был Эльдерланд.
Невысказанные слова повисли в воздухе. Альдо сглотнул. Однако вслух он п
роговорил:
Ц Ты хочешь сказать Ц где находится сейчас крепость врагов?
Ц Есть еще один путь, Ц высказался Бурин, Ц через горы.
Ц Но я думал, что этот путь потерян еще много веков назад, Ц обернулся к н
ему Гилфалас. Ц Ты сумеешь его найти?
Ц Я был в Зарактроре, Ц объяснил Бурин. Ц По крайней мере, в той, другой ж
изни я там был. А гном всегда вспомнит то место, где однажды побывал. Иначе
мы бы не выжили в подземном царстве.
Гилфалас с сомнением смотрел на него:
Ц Но, насколько мне известно, вы тогда не достигли восточного выхода.
Ц Ты Ц нет, Ц ответил Бурин, Ц но мы Ц да. Ты разве не помнишь?
Эльф продолжал смотреть на него, но теперь с таким выражением, будто сомн
евался в собственном рассудке.
Ц Я припоминаю… Ц произнес он тихо, как в трансе. Ц Я падал… в глубины з
емли… борясь с псами-призраками… Ц Дрожь охватила его при этих словах.
Ц Я был втянут… в глубины земли… и поток увлек меня за собой… и выбросил….
Ц Он огляделся, взгляд его снова был ясен. Ц Но не сюда Ц в Высший Мир.
Ц Но разве Высший Мир не отражение нашего? Ц спросил Бурин и, поскольку
Гилфалас все еще медлил, воскликнул: Ц Идем!
Гилфалас вздохнул:
Ц Это довольно неопределенный план, ты не считаешь? А что касается меня,
то идея вернуться в Зарактрор мне совсем не по нутру. Но я не представляю,
что другое мы можем сделать. Так что попытаемся.
Зарактрор! Мысли заметались в голове Альдо. Он, конечно, слышал истории о п
риключениях господина Кимберона и его друзей в темных залах Зарактрора.
От пересказа к пересказу они все больше приукрашивались. Речь шла о тунн
елях, достигавших самого сердца земли, о целых городах в недрах горы. О дик
овинных вещах и тайных лабораториях, где из нечистых металлов создавало
сь золото, а из мертвой материи Ц живые существа.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46


А-П

П-Я