https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_kuhni/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц спросила она. Ц Муку и соль?
А другая, в одежде из небеленой шерсти, добавила:
Ц И льна, чтобы можно было сшить одежду!
Талмонд отрицательно покачал головой:
Ц Меня выгнали из города. И пообещали за мою поимку вознаграждение. Я не
могу идти туда.
Ц Тогда должен идти кто-то другой. Нам надо что-то есть и во что-то одеват
ься, иначе не пережить зиму, Ц произнесла третья.
Ц Денег больше нет Ц ни золота, ни серебра, лишь пара медных монет. Всему
виной они.
Сказав это, Талмонд указал головой на Алъдо и его спутников.
Какой же он мерзавец, подумал Альдо, который все меньше и меньше уважал гл
аваря разбойников. Оставил все деньги в публичном доме, а теперь обвиняе
т нас!
Альдо только открыл рот, чтобы высказать все это, но его опередил Гилфала
с:
Ц Мы принесли с собой еду и вещи, которые вам пригодятся.
Женщины уставились на него. В их глазах читалось полное непонимание.
Ц Разве это не так? Ц спросил Гилфалас, повернувшись к Гальдору.
Ц Как скажет мой господин, Ц подтвердил тот.
Тут показались эльфы. На плечах они несли шесты, на которых висели гирлян
ды из фруктов и дичи: зайцы, косули, фазаны. Некоторые держали большие кувш
ины и мешки с мукой. Шествие замыкали эльфы с рулонами льняного полотна, с
отканного так плотно, что никакой ветер не мог бы его продуть. Были тут и п
лащи из непромокаемого сукна, шапки и колпаки, ремни и сапоги. Словом, все,
что было необходимо для жизни.
Пока мужчины Талмонда стояли и смотрели, женщины проворно утащили прине
сенное эльфами и разожгли огонь. Тут же начались старательное ощипывани
е и разделка. Между двумя хижинами, стоящими на краю скалы, возвышалась по
луразвалившаяся большая каменная печь. Ловкие и крепкие руки Бурина быс
тро привели ее в порядок. Вскоре аромат свежевыпеченного хлеба наполнил
долину.
Между тем эльфы сделали следующее: из тонких стволов они в одно мгновени
е соорудили остов. Затем покрыли его шелком, отливающим разными цветами.
Так был сооружен павильон, который, казалось, парит между небом и землей.

Столы и скамейки были поставлены в круг. Вскоре были зажжены факелы, ибо н
аступал вечер. Принесли еду и вино, которым наполнили деревянные кружки.
После того как все утолили голод, зазвучала первая песня:

Здесь, под светом неба чужого
,
Вспоминая родной простор,
Так не хочется Ц о тяжелом…
И поем. И трещит костер.
Говорить о родине милой
Мы не будем, о ней споем.
Нынче звезды над ней затмила,
Злая тень драконьим крылом.
Турионских лесов хозяин,
Меч из древних легенд возьми.
На тебя лишь мы уповаем,
Мы, а вместе с нами весь мир!

Только Талмонд сидел молча. Взгляд его был мрачен.
Из темноты появилась еще одна группа эльфов. Оружие брякнуло, ударившись
о землю. В свете факела засверкали мечи и топоры, луки и щиты Ц великолеп
ные произведения искусства. Изготовлены они были в мастерских эльфов, но
предназначены для грубых человеческих рук.
Талмонд вытер жир с бороды, громко рыгнул, после чего взял в руки топор. Он
взвесил его в руке и воткнул для пробы лезвие в землю.
Ц Зачем это? Ц спросил он громко, чтобы затем самому ответить на свой во
прос: Ц Вы хотите склонить меня к вашему безумному плану: участвовать в ш
турме Черной крепости. Но меня и моих людей нельзя купить. Придется забра
ть вам все это обратно. И посмотрим, как вы справитесь с этим сами.
Он окинул взглядом сидящих в кругу. Послышался сердитый шепот. По-видимо
му, люди Талмонда не были с ним согласны. Однако рыцарь продолжил:
Ц Я считаю, что это сущее сумасшествие. Нас всего дюжина. Даже если эльфо
в было бы вдвое или втрое больше, даже если бы их было пятьдесят, что можем
сделать мы против армии больгов? Их сотни. Это хорошо обученные солдаты, г
отовые умереть. Мы должны держаться от них подальше, если нам дорога жизн
ь.
Шепот вокруг не умолкал. Наконец одна женщина не могла себя больше сдерж
ивать.
Ц Да разве это жизнь? Ц Ее голос прозвучал резко. Ц Только грязь и голод
.
Ц А что будет дальше? Ц спросил один из мужчин.
Ц Даже то малое, что мы имеем, ты проматываешь в городе, Ц добавил кто-то
третий под защитой темноты.
Ц Я считаю, что лучше славно умереть, чем так жить, Ц продолжал свою мысл
ь первый.
Ц И мы можем вместе с эльфами стать легендой, Ц добавил молодой однорук
ий парень.
Ц Легенды, ха! Ц фыркнул Талмонд. Ц Говорю я вам, жизнь Ц это единствен
ное, что ценно. Я совершенно обычный человек и не рожден героем. А если вы о
чень хотите погибнуть Ц ну что ж, погибайте!
Ц Но без вас ничего не получится, Талмонд Турионский, Ц сказал Альдо и с
ам удивился, откуда у него взялось мужество вмешаться. Ц От вас одного за
висит будущее, будущее всего Среднеземья.
Ц Мне плевать на будущее! Ц проворчал Талмонд.
События дня Ц неудавшаяся засада, открытое неповиновение его людей Ц д
елали Талмонда все более неуверенным. Не хватало лишь последней капли, ч
тобы переполнить чашу терпения.
Ц Ладно, Ц произнес спокойно Талмонд, Ц делайте что хотите. А я возвращ
аюсь обратно в Турион.
Ц Где назначена цена за твою голову, Ц послышался голос из темноты.
Ц Где ценят такого мужчину, как я, Ц упорствовал рыцарь.
Ц К проституткам. Пока хватит денег, Ц продолжал голос.
Ц Где я никого из вас не буду видеть, Ц упрямо закончил Талмонд.
Ц Так говорит мужчина, который думает только о том, что видит, Ц сказал г
олос из мрака.
Талмонд оглянулся.
Ц Кто это, черт возьми! Ц выругался он. Ц Покажись, ты, ублюдок! Где ты пря
чешься, трус?! Или я должен встать и вытащить тебя за волосы?
Ц Для этого нет необходимости, Ц произнес голос уже отчетливее и ближе.

Все посмотрели как завороженные туда, откуда он раздавался.
Ц Я здесь.
Он вышел из темноты, весь окруженный светом. Сияние исходило от него само
го, и оно было настолько яркое, что осветило все в непроглядной тьме. Шелко
вая ткань павильона колыхалась от дуновения солнечного ветра, шедшего п
отоками от него. Он был высокого роста, в белой сверкающей одежде, которая
, как казалось, омывала его, длинные золотистые волосы падали на плечи. Но
все это меркло перед его ликом. Казалось, тот, кто предстал перед сидящими
, юн и стар одновременно. В глазах его прочитывалась мудрость, и виден был
свет звезд из того времени, когда мир был еще совсем молод. Однако во взгля
де была заметна и глубокая печаль из-за страданий, на которые обрекают се
бя дети этого мира.
Ц Жил-был рыцарь Талмонд в одном маленьком местечке под названием Тури
он, Ц начал он. Ц Многие поколения его предков владели этим городком и з
емлями вокруг него. Когда к Туриону подступили темные эльфы и их слуги, бо
льги, горожане покорились и открыли врагу ворота. Но не таков был рыцарь. О
н смело вступил в бой. Однако, пока Талмонд сражался с больгами, темные эль
фы подожгли его дом. И его жена и дети сгорели заживо.
Талмонд поднял голову. Его взгляд был невидящим, а по щекам бежали слезы.

Ц Потом он ушел в лес и стал разбойником. Он брал себе все, что мог взять. Е
го больше ничто не интересовало. Деньги, которые отнимал, он тратил на дев
ок, а его люди бедствовали. Талмонд обозлился, ибо не видел для себя никако
го будущего.
Ц Откуда ты все это знаешь? Ц спросил Талмонд бесцветным голосом. Ц И к
то ты?
Ц Я Ц Арандур Элохим, сын будущего, перворожденный среди пробужденных,
Ц произнес Высокий Эльфийский Князь. Ц Я возник из духа Господина и Гос
пожи, в первый день творения. Мое царствие длится тысячу лет и один день. В
Высшем Мире, где я правлю, один день Ц как тысяча. Я пришел из далекого про
шлого, чтобы вернуть тебе будущее.
Каждое слово, слетавшее с уст Высокого Эльфийского Князя, было подобно ч
истой воде, которая падает в высохший пруд. Одна из женщин громко всхлипы
вала, да и у некоторых мужчин в глазах стояли слезы. Эльфы молчали, широко
открыв глаза, в которых отражался свет звезд. Гном Бурин вертел в руках де
ревянную кружку. Больг сидел молча и неколебимо, но даже в его глазах что-
то поблескивало. Альдо готов был заплакать от радости. Лишь Гилфалас сид
ел с задумчивым видом. Подперев голову рукой, он ждал, что Талмонд ответит.

Тот стоял не двигаясь, освещенный светом факелов. Когда он начал говорит
ь, никакого упрямства в его голосе уже не было, а лишь глубочайшее сомнени
е.
Ц Какое будущее вы можете мне предсказать, великий волшебник из начала
времени? Ц спросил он. Ц Я вижу лишь армию темных, которая растаптывает
Среднеземье своими сапогами. Я вижу поколения рабов, влачащих жалкое сущ
ествование. Все согнулись под плетью темных. Так что я даже рад, что мой ро
д прервется на мне. Я не буду иметь детей, о которых однажды сказали бы: «Ег
о отец был свободным человеком, а он всего лишь больг».
Ответ Арандура был искренен и полон сострадания:
Ц Но у тебя будет сын. Ты помнишь о женщине в Турионе, о вашей последней вс
трече? Она родит тебе сына, и его назовут Хельмонд Бастард, сын шлюхи Илоны
. Но меч из древних легенд будет для него твоим наследством. На поле битвы
против армии тьмы его, победителя, провозгласят императором.
Талмонд стоял как громом пораженный.
Ц Это правда? Вы меня не обманываете? Поклянитесь тем, что для вас свято.

Ц Я клянусь счастьем Господина и Госпожи, любовью Отца и Матери, мудрост
ью Владыки и Владычицы, Ц отвечал Высокий Эльфийский Князь. Ц Всеми обр
азами Божественной Четы, в руках которых судьба мира. Я клянусь властью Т
ого, Кто всем этим управляет. Веришь ли ты мне теперь?
Талмонд упал на колени.
Ц Да, господин, я верю. Скажите мне, что я должен делать, Ц проговорил он.

Арандур Элохим подошел к нему. При его приближении свет окутал обоих.
Ц Я не могу пообещать тебе долгой жизни, но только славную и, надеюсь, быс
трую смерть, Ц произнес Высокий Князь.
Ц Мне все равно, Ц отозвался Талмонд.
Повелитель эльфов положил ему на голову руку, и вслед за тем на Талмонда п
ролилось что-то сверкающее.
Ц Ты не император и никогда им не будешь, но я сделаю тебя вождем людей. От
ныне все поколения до скончания веков будут называть тебя Талмонд Могуч
ий, Ц продолжал Арандур Элохим. И все стоящие вокруг начали ликовать.
Ц Да здравствует Талмонд Могучий! Да здравствует вождь! Ц раздались по
всюду радостные возгласы.
Они поднимали кружки и кричали:
Ц Слава вождю Турионскому!
Талмонд встал. Он огляделся по сторонам, как будто сомневаясь, во сне это и
ли наяву. Рыцарь был похож на человека, только что освобожденного из темн
ицы, которого свет ослепил и одновременно воскресил.
Высокий Эльфийский Князь поднял руки:
Ц Так вырисовывается переплетающаяся дорога судьбы. Если бы кольца вла
сти не дошли до нас, тогда бы над всеми временами господствовал князь Тен
ей. Но теперь есть надежда, что это не случится.
Все обратили взгляды на сидящих спутников. Кольцо на руке Гилфаласа сиял
о голубоватым светом, а на руке Бурина оно горело красным огнем. И Альдо по
думал: Вот до чего дошло. Сейчас мы все стали частью истории. Но одновремен
но у него было такое чувство, что сам он не имеет к этому всему никакого от
ношения.
Вечером, пока горел костер, они еще долго сидели вместе, и спутники расска
зывали Высокому Эльфийскому Князю, что с ними произошло. Альдо поведал о
б Эльдерланде и о том, как они с господином Кимбероном были занесены в дру
гое время. Гилфалас рассказал, как он стал правителем Потаенной долины, г
де все ждали возвращения Высокого Эльфийского Князя. Даже больг сообщил
короткими рублеными фразами о том мире, который знал, где властвовали Че
рные легионы. А Бурин поведал об Аллатурионе, о приключениях в глубинах З
арактрора и о том, как они были отброшены в прошлое.
Ц Я ощутил ваше присутствие сразу, как только вы оказались в этом времен
и, Ц сказал Эльфийский Князь. Ц И тотчас послал эльфов, чтобы помочь вам
и привести вас сюда.
Ц Ты знал это, не так ли? Ц спросил Бурин, повернувшись к Гилфаласу. Ц Га
льдор в лесу поведал тебе об этом, но мне ты ничего не сказал. Впрочем, я и са
м догадывался, но мне не хотелось испортить сюрприз господину Талмонду.

Талмонд сморщил лоб.
Ц Но вы, Ц продолжил Эльфийский Князь, Ц не должны существовать в этом
времени, ибо без первого кольца бессильны. И меня весьма беспокоит, где Ит
уриэль…
Ц Я все понял! Ц закричал Альдо. Ц У нее ваше кольцо!
Все обратили взоры на юношу, отчего тот густо покраснел.
Ц В Потаенной долине она показывала мне с его помощью Эльдерланд, каким
он когда-то был… или каким будет.
Эльфийский Князь поднял руки, и все увидели, что на пальцах его нет никаки
х колец.
Ц Она должна мне его принести, Ц сказал он. Ц Таков план. Однако теперь
может произойти все, что угодно. Я не слишком доверяю этому безродному Гв
рги. Он не предусмотрен в плане Божественной Четы, и никто не знает, к чему
приведет его вмешательство.
Гилфалас все еще не мог в это поверить.
Ц Моя сестра Ц обладательница первого кольца. Но почему же она мне об эт
ом никогда не говорила? Или ты? Ц спросил он, повернувшись к Альдо.
Ц Они не хотели испортить сюрприз, Ц проворчал Бурин.
Альдо поднялся. У него было чувство, что он выдал тайну. Но вместе с тем ник
то не просил его и молчать об этом.
Ц Я устал и думаю, что мне стоит поспать, Ц сказал, окончательно смутивш
ись, фольк.
Горбац, который все это время молчал, тоже поднялся.
Ц Мне тоже, Ц пробасил он.
Они пошли вместе, освещаемые блеклым сиянием факелов и блеском звезд, к к
раю котловины, чтобы найти себе место для ночлега среди деревьев. К счаст
ью, у них с собой были эльфийские одеяла, так что ночной холод был не страш
ен. Они нашли подходящее место, где сваленные хвойные ветки создавали по
добие матраса, и легли.
Ц Вся эта беседа о прошлом-будущем чересчур сложна для моих мозгов, Ц с
казал Альдо лишь с той целью, чтобы что-нибудь сказать.
Горбац молчал. В последнее время, как заметил Альдо, он был особенно молча
лив.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46


А-П

П-Я