https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/cvetnie/chernye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Что вы ждете?! Нападайте!
Аршамбо подобрал клинок с земли и взмахнул для пробы. Тяжело с двумя-то. Н
епривычно.
Ц Слышь, Гуго… Ц бросил он через плечо. Ц Как я атакую, ты беги.
Ц Но…
Ц Без разговоров! Это ловушка ассасинов. Ты должен предупредить магист
ра.
Ц Слушаюсь, сир.
Юноша сглотнул слюну. Второй раз ему предстало бежать, бросив хорошего ч
еловека в опасности. Но что еще делать? Ведь иначе в беде окажутся многие х
орошие люди.
Ц Олухи вы, олухи! Ц объявил храмовник. Ц Аршамбо де Сент-Аман таких по
дюжине на завтрак ест. Ну, кто первый?
Гуго бросился наутек. Видя это, рыцарь-растрепа вырвал меч у стоящего ряд
ом солдата.
Ц Получай, ублюдок!
Обидеться на «ублюдка» Аршамбо не успел. Звон в висках охватил всё тело. З
аскрежетала сталь. Меч растрепы скользнул по щеке и покатился по земле. Г
де-то закричала женщина.
Рукоять меча охватывали мертвые пальцы. Кровавая дорожка протянулась п
о камням. Растрепа рухнул на колени и завыл, прижимая культю к груди.
Чтобы вырваться из кольца, Аршамбо не хватило совсем немного: лишней пар
ы рук или удвоенном быстроты. Стражники навалились на него толпой, подми
ная под себя.
За углом лжемонах подбросил на ладони финик. Первый из крестоносцев угод
ил в ловушку.

Примерно в это же время на другом конце города храмовнику Гундомару неск
азанно повезло: он поскользнулся на яблочной кожуре. Пока он ругался, пок
а отряхивал плащ, над его головой скрипнула ставня. Водопад помоев обруш
ился на то место, где Гундомар неминуемо бы оказался, продолжай он движен
ие.
Ц Морду за такие штуки бить! Ц фальцетом возопил храмовник. Ц Эй, вы, ха
мы!
И осекся. На балконе стоял ангел с помойным ведром. Смугленькая вострогл
азая красотка с очаровательными ямочками на щеках. Согласно шариату, нез
накомка одевалась просто возмутительно. С франкскими приличиями дела о
бстояли чуть лучше, но тоже неважно. Дева не носила пояса. А это, как извест
но, признак простолюдинки, сумасбродки или просто безумицы.
Ц Бог мой! Ц задрожал Гундомар. Усы его встопорщились, как у мартовског
о кота. Ц Неземное видение посетило меня. О чудо!
Жадный взгляд его опускался всё ниже. От копны иссиня-черных волос и смею
щегося рта к смуглым грудям, выглядывающим из открытого лифа платья. От б
есстыдно оголенного пупка к бедрам, соблазнительно сверкающим в разрез
ах юбки. Ниже. Еще ниже…
Ц Это же розмарин! Иисусе праведный! А вон мирт в горшочке… И рута. И золот
ой корень! Сударыня, я иду к вам.
Подхватив меч и плащ, Гундомар нырнул в дверь. Тут же из-за угла выскочил б
ородач в чалме и черном халате, судя по всему Ц сарацинский выкрест.
За ним шли стражники.
Ц Он там, клянусь Иисусом-богом! Ц воскликнул бородач. Ц Доколе, скажит
е, терпеть будем? Мерзавцы женам нашим докучают!
Ц Мы его арестуем, господин Абдукерим. Будьте покойны.

Зазвенело золото, переходя из рук в руки. Стражники ринулись в дом следом
за храмовником.
В чайхане жизнь била ключом. Пылинки танцевали в столбе света, боясь косн
уться грязи на полу и стенах. Над коврами стоял неумолчный гул голосин. Зд
есь ели и пили, продавали и покупали, играли в кости и воровали. Аромат гаш
иша мешался с запахами горячей лапши, майорана и базилика.
Тощий смуглый араб в выцветших шароварах подался вперед. Единственный г
лаз его округлился.
Ц Клянусь Аллахом, ты подменил кости. Эй, правоверные! Этот франк Ц жули
к!
Ц Ты лжешь, Абдулла! И я докажу это!
Фразу Жоффруа закончил, уже стоя на ногах. При этом жаровня летела в лицо о
дноглазого, а в руке сверкал нож. Чайханщик бросился наперерез, но не успе
л. Получив пинок в пах, он обиженно булькнул и повалился на землю.
Ц Бей! Держи! Ц завопили посетители. Ц Христианского дьявола!
Жоффруа разбросал своих противников и прыгнул к выходу. Но уйти ему не уд
алось. Полог откинулся, и в чайхану ворвалась рябая рожа с вывернутыми но
здрями.
Ц Сюда, господа стражники! Ц заголосила рожа Ц Вот она, юдоль гашиша. А ф
ранк Ц первый гашишин!
Стоит ли упоминать, что рожа эта носила черный халат?

Завидев патруль, сир Пэйн де Мондидье со всех ног бросился ему навстречу.

Ц Стража! Стража! Ц отчаянно завопил он. Ц помогите!
Солдаты остановились.
Ц Что случилось, сир? Ц поинтересовался их командир. Ц От кого вы спаса
етесь?
Ц Меня… клянусь флорентийским котом, это невозможно! Та женщина Ц моя т
еща. О, спасите меня!
Командир стражи презрительно усмехнулся:
Ц У нас нет причин вмешиваться. Разбирайтесь сами.
Ц О нет! Я погиб! Ц Пэйн рухнул на колени. Ц Арестуйте меня, господа. За чт
о именно, я расскажу позже.
В глазах стражников промелькнул интерес.
Ц Вы храмовник? Ц спросил командир.
Ц Да, сир.
Ц В таком случае вас нам и надо. Следуйте за мной, сир. Вы арестованы.
Ц О благодарю, господа!
Когда храмовника увели, из переулка вышла дородная женщина в черной абай
е. Никого не стесняясь, женщина принялась разоблачаться. Абайя полетела
на землю, открывая черный халат, усы и кинжал. Воровато оглядевшись, ассас
ин побежал следом за стражниками.

Над домом у Собачьих Ворот с самого утра витало беспокойство. Ушли и не ве
рнулись Мелисанда и Гуго де Пейн. Пропал брат Роланд. От Гундомара, Жоффру
а и Аршамбо не было ни слуху ни духу.
Ц Меня терзают предчувствия, Ц хмурился Андре. Ц Сир Годфруа, а не сход
ить ли мне на разведку?
Ц Магистр приказал ждать. Клянусь апостолами, ты, Андре, будешь сидеть и
ждать, даже если кости твои превратятся в песок!
Храмовник помрачнел еще больше. Рассудком он понимал, что Годфруа прав, п
риказы магистра не обсуждаются. Но вдруг случилась беда? Что же, так и сиде
ть сиднем, пока братьев убивают ассасины?
Когда на улице зазвучали шаги, он был внутренне готов к любым неприятнос
тям. И те не замедлили себя ждать.
Ц Здесь, что ль, храмовники проживают? Ц из-за забора вынырнула голова в
овечьих локонах. Ц Того-этого… Сир магистр весточку вам шлет. Замели его
, балакает. Выручайте.
Ц Ты обезумел, хам?! Что ты несешь?
Ц Хам не хам, а вот хожу по верхам. Не хотите, не надо. Только сидит он в башн
е у Железных Ворот. Говорит, не размечете тюряшку по камешкам Ц сгинет со
всем. И девка ваша с ним.
Ц Мелисанда?! Эй, Годфруа! Годфруа, на помощь!
Тут уж не до размышлений. Храмовники похватали мечи и кольчуги и бросили
сь на выручку магистру.

Мишель Злой Творец подкинул на ладони два финика и побежал к Габриэлю до
кладывать об успехе операции.
У Железных Ворот храмовников уже ждали.
В тайном доме, ранее принадлежавшем Исааку, а ныне ассасинам, собирались
тени. Люди в черном выходили из полумрака. Кланяясь, они клали на ладонь Га
бриэля финики.
Один. Еще один. И еще. Сразу три. Один, но очень крупный.
Последним подошел Абдулла. На лице маленького батинита отражалось стра
дание. Робко-робко он протянул руку. Едва коснувшись ладони предводител
я, тут же отдернул пальцы.
Брови Габриэля поползли вверх.
Ц Что это, Абдулла?
Ц Э-э… м-м… ну…
Ц Смелее, Абдулла! Я тебя не съем.
Взгляд Тени свидетельствовал как раз об обратном. Ассасины притихли.
Ц Это плод инжира, Ц набрался храбрости коротышка. Ц Иначе говоря, смо
ква. Или фига Ц но это по-простому. По-народному.
Ц Слава Аллаху, я пока еще не лишился ни зрения, ни слуха. Что эта фига здес
ь делает?
Ц О, повелитель! Клянусь всем, что имею, я был так голоден, что проглотил фи
ник целиком. С косточкой. Времени искать замену не было, и я воспользовалс
я тем, что подвернулось под руку.
Ц Хорошо. В наказание будешь мести полы и чистить отхожие места, пока не
вернемся в Аламут…
Коротышка перевел дух. Счастливо отделался!
Ц …а когда вернемся, поднимешься на стену и спрыгнешь вниз.
Радость в глазах Абдуллы угасла.
Ц На голове и на глазах, повелитель, Ц поклонился он.
Ц Вот и прекрасно. А теперь настало время познакомить вас с моими планам
и. Слушайте же!
Двадцать пять бород и один бритый подбородок придвинулись к Габриэлю. Ас
сасины готовились внимать своему повелителю.

НЕОЖИДАННЫЕ СОЮЗНИКИ МЕЛИС
АНДЫ

Магистр никогда не должен терять бдительности. Простым рыцарям можно, ем
у Ц нет. Стражников Гуго заметил задолго до того, как их увидела Мелисанд
а. Вот только он и в горячечном бреду не мог вообразить, что те пришли за ни
м.
Ц Магистр ордена Храма, сир Гуго де Пейн? Ц почтительно наклонил голову
их командир.
Ц Да, это я.
Ц Приказываю вам сдать оружие и следовать за нами.
Гуго бросил быстрый взгляд по сторонам. Улицу перекрыли мастерски. Страж
а в обоих концах, переулки охраняются. Всего человек двенадцать, но как та
лантливо расставлены.
Ц Позвольте спросить, на каком основании?
Ц Вы требуете оснований? Ц вскипел командир. Ц Черт побери! Да ваши люд
и просто взбесились! Один устроил побоище прямо на ступенях церкви Свято
го Петра. Другого поймали, когда он ломился в дом купца Абдукерима. Еще дво
е атаковали башню у Железных Ворот. Вам мало оснований?
Ц Это всё неправда! Ц воскликнула Мелисанда.
Ц Прошу вас, сударыня, Ц поморщился стражник. Ц Дозвольте нам судить, ч
то правда, а что нет. Я понимаю, вам тяжело слышать всё это. Но ваши друзья бы
ли пойманы с поличным. Ц Он повернулся к магистру: Ц Так вы идете, или же н
ам следует применить силу?
Де Пейн вздохнул:
Ц Хорошо, сударь. Вот мой меч. Я отправляюсь с вами.
Ц И вы позволите свершиться несправедливости?! Ц поразилась Мелисанд
а. Ц Мессир! Но как же…
Она не договорила. Храмовник и без того знал, что хотела сказать девушка.

Ц Я сдержу свое слово, Ваше Высочество. Не беспокойтесь об этом. Завтра в
сё решится.
Принцесса смотрела вслед стражникам, не в силах пошевелиться. Всё пошло
кувырком. Не успели колокола отзвонить час девятый, как Мелисанда лишила
сь друзей и союзников.
Одна.
Против всего воинства ассасинов.
Мир придвинулся, став колючим, злым и враждебным. Как в детстве, когда ушиб
ешь коленку о стену и непонятно кого винить. И кажется, что все против тебя
.
Ц Принцесса Мелисанда? Ваше Высочество? Ц прозвучал за спиной вкрадчи
вый голос.
Девушка обернулась:
Ц Да, сударь. А вы кто?
Человека, стоявшего перед ней, храмовники узнали бы без труда. Злое смугл
ое лицо, кудри, похожие на свалявшуюся паклю или овечью шерсть. И глаза Ц
тусклые, цветом напоминающие линялое сирийское небо.
Ц Какие нежные пальчики, Ц Мишель взял руку принцессы и любовно поглад
ил. Ц Тонкие, хрупкие…
Ц Лапы убери, мерзавец!
Злой Творец легко уклонился от пощечины. Мелисанда ойкнуть не успела, ка
к он оказался за спиной. Схватил за плечи, притянул к себе.
Ц Эти ушки, Ц вдохновенно зашептал ассасин, почти касаясь Мелисандино
й щеки. Ц О, эти драгоценные раковины, лепестки дивных цветов. Как бы я хот
ел коснуться их зубами! Прорвать нежную кику. Оросить дивным алым соком б
архат платья…
Мелисанда двинула затылком назад, метя убийце в переносицу. Мишель засме
ялся. Его предплечье немного сместилось и легло на горло девушки. Совсем
чуть-чуть, но у принцессы перед глазами поплыли круги.
Ц Слушай меня и запоминай, детка. Больше повторять не буду. Завтра, после
того как отзвонят час третий, явишься в известный тебе дом. Одна, без спутн
иков. Там тебя встретит мой хозяин, Габриэль-Тень. Аллах ведает, чего он за
хочет от тебя, но советую быть покладистой. Иначе твоему папочке конец. Ты
поняла меня, милая?
Мелисанда закивала. Изо рта ассасина исходил сладковатый гнилостный ду
шок. От этого девушку мутило. Рука, пережимавшая горло, чуть ослабила хват
ку.
Ц И не пытайся втравить в дело стражу. А то твои друзья в темнице не переж
ивут завтрашнего дня.У нас есть люди среди стражников.
Мишель толкнул принцессу. Да так, что та упала в пыль.
Ц До завтра, сладенькая! Твои пальчики и ушки бесподобны. Надеюсь, ты сох
ранишь их в целости? Для меня.
Страшный человек растворился в мареве раскаленных улиц Антиохии. Принц
есса осталась одна. Ее трясло.
Ц Сир Гуго, Ц бормотала она онемелыми губами. Ц Сир Гуго, как же вы не во
время оставили меня! Нет, я не виню… я всё понимаю… Господи!.. Но что же мне д
елать?.. Сир Гуго!
В ногах разлилась слабость. Кожу в том месте, где к ней прикасался ассасин
, обдавало то огнем, то холодом. Мелисанда не смогла бы подняться, даже есл
и бы от этого зависела ее жизнь.
Она прикрыла воспаленные веки.
«Отец, Ц пронеслось в голове. Ц Отец, я не сдаюсь. Честно… Я всё равно спа
су тебя, как бы ни было трудно. Но сейчас мне надо отдохнуть».
И удивительное дело: отцовская жесткая ладонь коснулась ее волос. А еще
Ц она почувствовала присутствие рыцарей Храма. Те стояли вокруг, охраня
я лежащую на земле девчонку.
Ц У флорентийца славный кот, Ц послышался голос Пэйна де Мондидье. Ц Н
е пес, не боров и не птица. Сударыня, вы помните, как там дальше?
Мелисанда измученно прижала ладони к лицу. Господи, как больно… Надо вст
авать, что-то делать…
Ц Да, сир де Мондидье… Я сейчас… Подождите немного!
Она разозлилась сама на себя. Ну сколько можно валяться мешком соломы?! Ов
ечий ассасин ее перепугал? Так завтра он умрет.
Без пощады и сожаления.
Нужные слова сами всплыли в памяти:

У флорентийца славный кот,
Не пес, не боров и не птица.
Храмовником зовется тот,
Кем может весь Левант гордиться.

Ц Прекрасно, сударыня! Вот видите, как всё просто. И скажу вам по секрету: я
тоже горжусь вами. Вы лучшая из принцесс, что я видел в жизни.
Ц Спасибо, сир де Мондидье. А я уж было совсем разнюнилась. Я глупая, правд
а? Лежу, плачу… Я сейчас встану. Только помогите мне подняться. Сама я не мо
гу.
Мелисанда вытянула руку. Какой-то миг ей казалось, что она ощущает прикос
новение ладони храмовника-поэта, но то была иллюзия.
Принцесса открыла глаза. Никого. Только пыльные смерчики закручиваются
над пустынной улицей.
Черная безнадега отступила.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43


А-П

П-Я