https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_kuhni/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Гасан подергал храмовника за полу плаща:
Ц Дядя Аль Аббас, а ты мне месь дас поделзать?
Ц Нет, малыш. Воин достает клинок с одной целью Ц сражаться. Зря же махат
ь мечом не стоит.
На лице ребенка отразилась напряженная работа мысли.
Ц Так, да? Ну тогда пойдем на улису, Ц рассудительно ответил он. Ц Там дя
дя Юсуф толгует пилозками. Ты его залубишь, забелешь пилозки, а мне дас за
месь поделзаться.
Ц Дивный ребенок, Фатима, Ц восхитился магистр. Ц Поздравляю.
Ц О Аллах! Это паршивец, каких свет не видывал. Гасан, расстройство моей д
уши, что ты под ногами вертишься?! Разве не запретны для тебя разговоры со
старшими?
Мальчишка хлюпнул носом и спрятался за материнскую юбку. Сир Гуго смотре
л на него с грустной улыбкой:
Ц У самого когда-то такой был. Потом вырос, мерзавец… Ладно. Что старое по
минать. Госпожа Фатима, нам угодно осмотреть верхние покои.
Ц Позвольте, я провожу вас, господин.
Дом представлял собой ужасающую смесь румийской, франкской и арабской а
рхитектуры. У него было одно несомненное достоинство: его выстроили посл
е взятия Антиохии. То есть он был относительно новым. В остальном это мест
о нагоняло тоску. Беленые стены без ковров, грязь, нищенские лежанки…
Ц Благородной даме бесчестно жить в таком убожестве, Ц извиняющимся т
оном произнесла Фатима. Ц Будь у меня деньги, я бы сделала из этого места
райский сад, только без гурий. Но, видит Аллах, мне приходится одной растит
ь Гасана. От паршивца никакой помощи.
Ц Понятно.
Магистр выглянул в окно. Фатима прибеднялась. Владея таким большим домом
, можно было жить вполне безбедно. Интересно, почему у нее до сих пор не наш
лось постояльцев? Или дело всё-таки в соседях?
Ц А кто живет напротив, госпожа? Ц спросил он, словно между прочим.
Ц Мариды, господин, Ц не смущаясь, ответила сарацинка. Ц Мариды и ифрит
ы.
Ц Кто-кто?!
Ц Это местные злые духи, сударыня, Ц пояснил храмовник. Ц Фатима так шу
тит.
Ц Какие шутки, Ц поморщилась хозяйка. Ц Дом неделю как заброшен. А рань
ше сущие дьяволы там жили. Пьянчуги и задиры, просто Аллах знает, что такое
. Я всё боюсь, что они вернутся. Может, вы бы их утихомирили, франки? Ваш друг
Аршамбо говорит, что вы из рыцарей Храма. Отступать перед врагом и обижат
ь женщин равно запретно для вас.
Ц Он говорит правду.
Ц Это хорошо. Благослови вас Аллах, франки! Ц При этих словах с магистро
м произошла удивительная перемена. Глаза его сузились, скулы резко очерт
ились.
Ц Оставь свое языческое благословение при себе, женщина! Ц рявкнул он.
Ц Или забыла, что разговариваешь с воином Христа?
Фатима до смерти перепугалась. Беспрестанно извиняясь, она бросилась во
н из комнаты. Когда она ушла, Гуго довольно потер руки:
Ц Ну вот, Ваше Высочество. Дело, можно считать, в шлеме. Посмотрите сюда.
Мелисанда послушно подошла к окну. Внутреннее убранство опасного дома п
редстало перед ней как на ладони. Девушка могла видеть краешек шкафа с ал
химической посудой, а также стол и лавки у стены. На столе лежала потертая
книга, развязанный мешочек (из него высыпалась мелочь), почерневшая от ст
арости жаровня и надкушенный пирожок с курдючным салом. Точно такие же п
ринцесса видела на прилавке Юсуфа, торговца, что дежурил на улице. Похоже,
их пекли здесь же, в алхимической печи.
Ц В этой комнате мы посадим Годфруа и Аршамбо. Вряд ли в деле занято боль
ше дюжины ассасинов. Едва возникнет тень опасности, парни перепрыгнут на
балкон. Потом ворвутся внутрь и перережут всех, кто прячется в доме. Жоффр
уа с луком засядет на крыше. Гундомар и Пэйн заранее прокрадутся в дом…
Ц А ассасины не найдут их?
Ц Только не этих мерзавцев. Они стольким мужьям наставили рога, что ад по
ним рыдает горючими слезами. Прятаться в шкафах Ц чуть ли не единственн
ое, что они умеют. Пойдемте, сударыня, на крышу. Там я доскажу остальное.
Глаза Мелисанды загорелись. Уж что-что, а лазить по крышам да чердакам она
обожала с детства. Магистр поднялся первым, а девушка замешкалась: подол
блио зацепился за сучок в ступеньке.
Ц Сам я буду дежурить на улице, у всех на виду, Ц донесся до нее голос хра
мовника. Ц Пусть думают, что я единственный, кто вас защищает. Если вздум
ают предать, их ожидает горькое прозрение… Что-то случилось, сударыня? По
чему вы отстали?
Ц О нет, мессир. Я сейчас, Ц Мелисанда подергала подол.
На душе было радостно и легко. Голос Гуго де Пенна вселял в нее уверенност
ь. Неудивительно, что рыцари боготворят своего магистра. За ним Ц хоть в о
гонь и воду!
А еще принцесса поняла, что нисколечко не боится встречи с ассасинами. Чт
о ей Аламут и орды убийц? Да хоть сам ас-Саббах со своими колдунами. Ее охра
няет целый рыцарский орден! И пусть какая-нибудь ассасинская сволочь то
лько попробует ее тронуть. Да что тронуть Ц просто взглянуть плохо. Храм
овники от него костей не оставят!
Гуго протянул ей руку, принцесса с благодарностью оперлась на его ладонь
. Весеннее солнце слепило глаза, заставляя щуриться и вытирать слезы.
Ц А вот, сударыня, дворик Исаакова дома. Когда дувал не мешает, можно всё п
рекрасно рассмотреть Ц магистр махнул рукой за спину.
Принцесса посмотрела, куда он указывал, и обмерла.
Ц Ой…
Ц Что случилось?
Ц Там… Там…
Гуго обернулся. Лицо его помрачнело.
Ц Прячьтесь, сударыня. Не маячьте, у них наверняка есть лучники.
Дважды повторять не пришлось. Мелисанда плюхнулась на раскаленную крыш
у. Рядом беспечно опустился храмовник.
Святая Мария, да как можно сражаться с этими чудовищами?!
Весь двор, насколько можно было видеть, заполняли люди самой бандитской
внешности. Одни сидели у очага и пили чай, другие дулись в кости третьи што
пали одежду. Кто-то точил топор устрашающих размеров. Точильное колесо и
здавало заунывный, скрежещущий звук. От этого звука по спине Мелисанды п
обежали мурашки.
По самым небрежным подсчетам, бандитов собралось не меньше двух дюжин. И
каких! Рожа на роже! Черные вытертые халаты, бугры мышц, лысины, бороды, тюб
етейки. А ножи! А сабли! Но страшнее всего были глаза ассасинов. Для этих лю
дей не существовало ада.
Ладонь магистра успокаивающе легла на плечо девушки.
Ц Страшно, Мелис? Ц шепотом спросил он. Принцесса кивнула. Страшно? Не то
слово! Да они же с ней и разговаривать не станут. Сразу съедят!
Ц Это меняет мои планы, Ц признался магистр. Ц Я не думал, что их будет с
только.
Сердце Мелисанды упало. Ну конечно… Сир де Пейн смельчак, но не безумец же
. Храмовников всего восемь человек. Что они сделают против толпы бандито
в?
«Ничего, Ц подумала она. Ц Пойду к Боэмунду. Буду просить, требовать, лит
ь слезы. Этого ни один мужчина не вынесет. Только бы не видеть эти рожи!»
Магистр пребывал в тяжких раздумьях. Он пыхтел, морщился и загибал пальц
ы, что-то высчитывая.
Ц Нет, не получается, Ц огорченно заявил он. Ц Их слишком много…
Ц Вот и я думаю. Может, лучше к Боэмунду?
Ц К Боэмунду вы тоже сходите. Лишним не будет. Ц Магистр в раздражении с
тукнул себя по колену: Ц Нет, но каково! Я-то рассчитывал послать Роланда
с утречка на базар. Наш повар, Ц доверительно объяснил он, Ц просто олух
царя небесного. Жульен у него получается по вкусу как консоме, а консоме
Ц как старая попона. Роланду он в подметки не годится. Но теперь-то ничег
о не выйдет… Роланду придется стоять с мечом у задней калитки. Чтобы эта с
волочь не разбежалась, пока мы их будем резать.
Всего-то?! А она…
Заросший до самых глаз бородой ассасин наконец отошел от точильного кру
га. Подбросил в воздух перышко, взмахнул мечом. На землю упали две белые пу
шинки.
Мелисанде стало смешно. Нашел чем хвастаться… Аршамбо как-то подбросил
в воздух полено и выхватил меч. На землю упала гора щепок. И этих трюков он
а боялась? Фи!
Ц Пойдем, Мелис. Всё, что нужно, мы выяснили.
Магистр протянул принцессе руку, помогая чиститься. Душа Мелисанды пела
. И как она могли усомниться в храбрости своих рыцарей? Вот чудачка!
Ни магистр, ни принцесса не заметили, как из-под лестницы выскользнул Гас
ан. Мальчишка опрометью метнулся к выходу. Выбежав из дверей, он что есть д
уху припустил к дому с ассасинами.

СОРОК РАЗБОЙНИКОВ ГАБРИЭЛЯ


Впервые за много дней Габриэль пребывал в растерянности. До этого всё бы
ло хорошо. Ас-Саббах полностью одобрил его действия. Из Аламута прибыл Ки
йа Бузург Умид, ему предстояло вести переговоры с посланником короля. Га
бриэль считал, что справится с этим лучше тупого казвинца но Старец Горы
не любит, когда с ним спорят. Чтобы исключить малейшие неожиданности, има
м отправил в Антиохию свою гвардию. Сорок разбойников Ц так звали их в зе
млях от Яффы до Мосула. Сам халиф Дамасский их боялся, не говоря уж о прост
ых эмирах и раисах.
И вот Ц Габриэль не знал, что делать. Коннетабль де Бюр упорно отказывалс
я от роли королевского посланника. Ему дважды намекали. Дважды! Оба раза о
н притворялся, что не понимает, в чем дело.
И главное, посоветоваться не с кем. Кийа Бузург Умид, которого Гасан ас-Са
ббах прочил в свои преемники, еще не приехал. Вопрос «что делать?» стоял ос
тро как никогда.
Ц У Али и Гасана, двух братьев родных, умер старый отец, умер добрый отец, р
ассказали, Ц доносилось снизу. Ц Брат Али, старший брат, стал Аллаха хва
лить, почитать, прославлять, толковать что есть сил, рассказали.
Лет через восемьсот это назвали бы политинформацией. Шейх Кубейда расск
азывал разбойникам о ситуации с имамами в исмаилитском мире. Проповедь п
ереполняли иносказания. Мудрость батин Кубейда сравнивал с тайной пеще
рой, открывающейся по волшебному слову. Праведную жизнь, полную самоотре
чений и аскетизма, Ц с сокровищами, которые ослы тащили по каменистой тр
опе для своего хозяина. В его устах события борьбы за власть в Сирии и Перс
ии превращались в волшебную сказку. Разбойники внимали ей, затаив дыхани
е. Габриэль сперва возражал, а потом сдался: пусть лучше слушают Кубейду, ч
ем курят гашиш.
Ассасины прибыли в город вчера. По одному, по двое, по трое они шли пешком, п
рятались в арбах с зерном, прибывали на кораблях, переодетые женщинами, м
онахами, купцами и крестьянами. В кошельки стражников перекочевало бесс
четно золота. Габриэль поражался безумию франков. Пожелай он захватить А
нтиохию, сюда с легкостью можно было переправить сколько угодно войск. Б
леск безантов затмил глаза крестоносцам, что ли? Ну как можно было впусти
ть Кубейду, чей лик с рождения отмечен печатью порока и мошенничества? А А
хмед по прозвищу Поджигай? А Маленький Абдулла?
Всё это были люди особого сорта. Те, из-за которых цивилизация могла тольк
о радоваться, что не доросла до взрывчатки и самолетов. Исмаилиты не прин
адлежали к какой-то определенной национальности. Арабы, турки, армяне… С
реди разбойников был даже один выходец из Лангедока, Мишель Злой Творец.
Его одухотворенное лицо обрамляли овечьи локоны, а в глазах светилась пу
стота и безмятежность, каким позавидовал бы Будда. Он обожал ломать плен
никам пальцы и отрезать уши.
Лежа думалось лучше. Габриэль упал на постель и закинул руки за голову. От
покрывала несло сырой шерстью и псиной, от подушки Ц пылью. По потолку бе
жали змеистые трещины. Исаак экономил на ремонте, потому что понимал: ран
о или поздно ассасины отберут у него дом. К тому времени, как это произошло
, дом стал совсем нежилым. Но Габриэлю было не привыкать к походной жизни.

Ц Сезам, откройся, Ц донеслось снизу. Ц Очень вас прошу!
Грязная подушка манила уютом и спокойствием. Габриэль закрыл глаза.
И приснился ему сон.
Факелы дрожат на сквозняке. Копоть поднимается к сводам пещеры, пятная и
х письменами сульса. Масляные искры прыгают по золотым оправам зеркал, п
еребегают по грудам монет, вспыхивают в гранях самоцветов. Глаза разбега
ются! Белые хорасанские ковры в узорах «птичьи лапки», зеленые исфаханск
ие в хитросплетениях орнаментов, простые, но очень прочные керманские. Г
обелены, исписанные пехлевийскими письменами и цитатами из Корана. Запр
етные миниатюры, изображающие людей и животных. Оружие, блюда, статуи, све
тильники.
Сокровища! Сокровища! Сокровища!
Впервые в жизни Габриэлю снился вещий сон. Ассасин брел по дивной пещере,
полностью сознавая, что спит. Быть может, здесь, в этом таинственном месте
, он найдет ответы на вопросы, что его тревожат.
Что делать с Гильомом? Отчего задерживается Кийа Бузург Умид?
Габриэль стоял перед колеблющейся водяной стеной. Струи водопада извер
гались из трещины в своде пещеры. С грохотом обрушивались они, взбивая пе
нные буруны. Отгремев, вода уходила в колодец, высеченный в толще скалы. За
стеной призрачным золотистым светом мерцали факелы. Ни мгновения не сом
неваясь, ассасин шагнул сквозь ревущую преграду.
Вода расступилась, пропуская его. Габриэль оказался в башне Аламута Ц т
ой, откуда начался его поход. Старенький Гасан сидел, скрестив ноги, на кип
е неряшливых ковров и играл на дудочке. При виде его у Габриэля сжалось се
рдце.
Всё-таки Старец Горы был очень стар. Свеча его жизни трепетала на ветру, г
отовая в любой миг угаснуть. Проклятый век… Сражаемся неведомо за что, рв
ем зубами и когтями, а сокровища Ц вот они. Стоит лишь протянуть руку.
Старый имам радушно кивнул:
Ц Садись, Габриэль. Мир тебе и благословение. В сердце моем поселилась ск
ука Ц а всё потому, что я долго не видел тебя.
Ц Странно произносить такое, но… я тоже соскучился.
Старик кивнул и погрузился в размышления. Временами он подносил к губам
дудочку, наигрывая грустную мелодию.
Ц Знаешь, Габриэль, я только сейчас понял, что я натворил. Страна погруже
на в пучину мятежа. Горстка алчных эмиров рвет ее на части… Аллах милосер
дный, гнева твоего страшусь! И сыновья мои… мои дети! Ради чего я убил вас? Б
леск власти ослепил меня.
Вскрикнув, ас-Саббах разорвал на груди халат и сбросил с головы чалму.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43


А-П

П-Я