https://wodolei.ru/catalog/accessories/derzhatel-tualetnoj-bumagi/napolnye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Желтые, чуть подвявшие плоды нисколько не напоминали
те, которыми Ева соблазнила Адама. Но лиха ли беда начало?
Встречались принцесса и оруженосец вот уже несколько месяцев. Происход
ило это совершенно целомудренно, что казалось невероятным при дворе кор
олевы Морафии. Еще невероятнее было то, что об их встречах никто не знал. Н
и служанки, ни повара, ни садовники. С самого детства принцесса привыкла ж
ить диким зверьком: тайники, темные переходы, скрытые тропки… Сейчас ее д
етские умения оказались как нельзя кстати.
Ц А сир Гильом в Триполи собирается, Ц уныло сообщил Гуго. Ц И я с ним.
Ц Точно? Счастливый ты. Дай укусить.
Мелисанда потянулась к яблоку. При этом она словно невзначай передвинул
а руку Гуго вверх по ноге, и пальцы юноши скользнули под край одеяла. У ору
женосца перехватило дыхание.
Ц У меня еще виноград есть. Будешь?
Ц Ага. Ц В лице Гуго застыло выражение трепетного счастья. Он молил бог
а лишь об одном: чтобы всё это не оказалось в конце концов сном.
А принцесса была расстроена. И в самом деле: Гранье насмехается, мать спит
с кем попало, отец в плену… Жизнь казалась бессмысленной, как пучки трав, с
висающие с потолка. Высушены до хруста, и не поймешь, что есть что.
А еще в Мелисандиной спальне в сандаловой шкатулке давным-давно лежал ф
лакончик с зельем. Его когда-то подарила румийская принцесса Ц горбоно
сая смуглянка с озорными глазами. Три капли на бокал воды, сказала она. Три
капли, и можно хоть с кем. Ну сама понимаешь… Всё это. То, о чем с таким ужасо
м говорит Сатэ. Да и то не говорит толком Ц намекает.
Мелисанда тогда не поняла подружку. А сейчас ей стало ужасно интересно. Р
умийцы Ц они ведь хитрые. Много тайн знают. У принцессы любовников Ц что
виноградин в грозди. И по сей день заезжие менестрели, хихикая, рассказыв
ают пикантные истории. А она чем хуже?
Мелисанда отщипнула от грозди веточку, протянула Гуго:
Ц Угощайся. Как будущая королева тебе приказываю.
Ц М-м! Вкуснотища! Ц Оруженосец облизал губы. Ц А где взяла? Не сезон вед
ь.
Ц Матери купцы из страны мавров привезли. А я сжосленила.
Ц Это как? Ц Ладонь юноши робко передвинулась к бедру. Мелисанда придер
жала торопыгу. Рано еще.
Ц Там на кухне котел с похлебкой, Ц объяснила она. Ц Кипит, бурлит. Я его
дерг Ц и на пол! А пока поварята бегали, вытирали Ц виноград тю-тю. Как у г
рафа Кутерьмы.
Они рассмеялись. Жослен воевал в своей неподражаемой манере. Он не столь
ко захватывал земли, сколько портил и ломал. Сарацины о нем так и говорили
: возьмет деревни на фельс, а полей повытопчет на динар.
Гроздь на глазах таяла, превращаясь в растрепанную кисточку. Мелисанда к
ормила оруженосца, временами выхватывая ягоду за миг до того, как та попа
дала в рот. Тогда Гуго обижался Ц по-мальчишески бурно и бестолково. В эт
ом было свое особенное очарование.
Ц Когда вы уезжаете?
Ц Завтра. Думаешь, почему я смог улизнуть от сира Гильома? Он там… ну сама
знаешь…
Ц Ясно. Знаю.
Мелисанда помрачнела. Ясно, что коннетабль у королевы. Последние часы пе
ред поездкой, шуры-муры, трали-вали… «Ах, сударыня, меня ведь могут убить! К
ак тяжела рыцарская доля! И позвольте перед смерррртельно опасной кампа
нией вкусить, так сказать, женской любви и ласки». А мамаша ему: извольте, в
кусите, сир Гильомчик!
У, шалава! Козья морда!
Хорошо хоть, Гуго не такой. На жалость не давит. Или такой?.. Принцесса украд
кой покосилась на оруженосца. Мальчишка выглядел воинственно и рассказ
ывать о «тяжелой рыцарской доле» не собирался.
Еще бы! Какая там доля! У него впереди графство Триполитанское. А потом Ант
иохия. Коннетабль по всем землям проедет, чтобы войска собрать. Им, чтобы Т
ир захватить, нужны тысячи рыцарей.
А отец в Халебе томится. Предатели!
Мелисанда пнула корзинку. Яблоки покатились по полу. Она оттолкнула Гуго
и вскочила на колени.
Ц Ты чего? Ц недоуменно захлопал ресницами оруженосец. Ц Эй, Мелис?..
Ц Я с вами поеду. Слышишь?! Поеду!
Ц С оливы рухнула, Мелька? Ты же девчонка!
Ц Я парнем переоденусь. Буду за конями ходить Ц я умею. А ты меня не выдаш
ь.
Ц Не выдам! Ей-крест, не выдам! Только…
Ц Вот и ладно. А теперь ничего не говори.
Путаясь в складках, торопясь и дергая ткань, Мелисанда через голову сбро
сила блио. Схватила руку Гуго и прижала к сердцу.
Ц Чувствуешь? Да? Ц Мальчишка сглотнул слюну:
Ц Ага…
Любовником Гуго оказался никудышным. Вертлявая румийка и об этом расска
зывала: в первый раз всегда так. Всё происходит слишком быстро и суматошн
о. Чуть-чуть боли, чуть-чуть удовольствия. Гуго пыхтел, как охотничий пес, п
реследующий лисицу, рыжие волосы слиплись и потемнели от пота. Закрытые
веки азартно трепетали. Для своих шестнадцати он был чересчур крепок и т
яжел; при каждом его движении Мелисанде приходилось выдыхать, вдыхая, ко
гда он подавался назад.
Вот оруженосец охнул и замер, весь напрягшись. Он так и не сумел войти в не
е глубоко. Мелисанда чувствовала содрогания его отростка, изливающего с
емя. Мелькнула мысль: «Как? И всё?! флакончики, тайные шепотки…»
Гуго без сил перевалился на спину. На его лице застыла блаженная улыбка. М
елисанда попыталась подняться, но не смогла. Пыльные ящики, старые шкуры
кружились вокруг нее в диковинном танце. Как в тот день, когда она впервые
попробовала вина.
Легкое разочарование кольнуло принцессу: тайна соития оказалась посты
дной, совсем не такой, как представлялась. Ну и пусть. Зато она сама себе хо
зяйка. Всё показалось пустячным, невзаправдашним. Гранье с его издевками
, потаскушка-мать… Господи, какие глупости!
Девушка лениво повернула голову. Ее недавний любовник счастлив не был.
Ц Мелис… Ц бормотал он, Ц я это… Ц Голос сорвался на сип. Ц Слышишь, Ме
лис… на самом деле я не так… я могу и дольше…
«О чем это он?» Ц удивилась принцесса. И лишь потом до нее дошло: Гуго пере
живает, что всё кончилось слишком быстро. Что он оказался не на высоте. Кон
ечно же, в казармах, слушая рассказы рыцарей об их любовных приключениях,
он представлял себе всё это иначе.
Ц Конечно, можешь, Ц девушка потянулась к мальчишке, обняла его. Ц Ты са
мый лучший. Ты мой рыцарь!
Ц Правда?!
Ц Правда-правда!
Гуго успокоился.
А потом они долго лежали голышом, обнявшись. Слушая, как возятся крысы сре
ди старой мебели, как воркуют голуби под стрехой. Как орут коты в саду. Рад
ость пульсировала в каждой жилке Мелисанды.
«Интересно, а какой любовник из сира Гильома?» Ц мелькнула озорная мысл
ь. Мелькнула и исчезла. При одной мысли о здоровяке принцессу передернул
о. И как матушка его терпит?
Ц Мелис… Ц тихонько позвал Гуго.
Ц Аюшки?
Ц Слушай… Я вот всё думаю: а что дальше? Ты ведь принцесса. А я Ц даже не ры
царь еще. И вдруг ты понесешь от меня?
Ц А ты поменьше думай, милый, Ц Мелис закрыла ему рот ладошкой. Ц Или не
т: думай о том, в чем понимаешь. О мечах, например. Ц И не удержалась, кольну
ла: Ц Руками ты со своим мечом проворней управляешься.
Мальчишка окаменел от обиды. Чувствуя странное удовлетворение, Мелисан
да выскользнула из-под одеяла. Грязная какая… Надо будет кровь смыть. Но п
режде всего Ц румийское зелье.
Принцесса отыскала выкатившийся из корзинки кубок. Налила воды, капнула
, как учила смуглянка, три капли. Фу, гадость! Из лягушачьих костей, что ли, с
варено?
Даже после всего, что между ними было, Гуго стеснялся наблюдать за голой д
евушкой. Чтобы не смущать любовника, Мелисанда накинула камизу и влезла
в тяжелое блио. Ей показалось, что между ней и Гуго возникла стена отчужде
ния.
Но нет. Оруженосец, сопя, вылез из-под одеяла и затрусил в дальний угол чер
дака. Послышалось деловитое журчание. Странные они, мужчины…
Ц Тебе надо тряпки найти, Ц сказал он, возвращаясь. Ц Из моего на тебе в
сё болтаться будет. Но я поговорю с Мишелем. Он тощий, его одежка тебе как р
аз будет. Вот только… Как тебя в свиту устроить?
Ц Я могу и в обозе. Сир Гильом ни в чем себе не отказывает. А правда, что он в
озит с собой золотую ванну?
Ц Медную. Ц Мальчишка замялся: Ц Мелис… В смысле, Ваше Высочество… В об
озе придется со шлюхами ехать.
Ц А то я шлюх не видала?
Ц Но… Ладно.
Ц Ну да… Узнай служанки, да еще и Сатэ, чем я тут занимаюсь, Ц меня бы перв
ую в шлюхи записали.
Мелисанда усмехнулась. В памяти всплыл образ румийской принцессы. Смугл
янка одобрительно подмигнула.
Ц Я поговорю с Гранье. Пусть порекомендует меня оруженосцем.
Мысль была сумасшедшая, почище, чем пробиваться с войсками в Халеб. Но Мел
исанда знала, что всё это у нее получится: и уговорить Гранье, и приникнуть
переодетой в свиту коннетабля. Вот что делать дальше Ц это вопрос.
Хотя нет. Ей ведь главное Ц убраться из Иерусалима, подальше от материнс
кого надзора. А там Ц Триполи, Антиохия… Можно будет заявиться к Понсу и к
нязю Боэмунду и потребовать. Она же будущая королева!
Если надо, наобещать им с три короба… Денег, городов, земель. Сестер пообещ
ать вот. Боэмунду Ц Алиску, она красивая.
А Понсу Ц Годьерну. Девчонке уже четырнадцать, не ребенок. Оба правителя
холостяки, вряд ли откажутся породниться с домом короля Иерусалимского.

Пока Мелисанда мечтала, Гуго съел все яблоки и пирожки. Еще раз подививши
сь прозорливости румийки (предсказывала, всё знала!), принцесса приказал
а мальчишке одеться и не трясти своим, пока еще не рыцарственным достоин
ством. Им предстояло много дел, один разговор с Гранье чего стоит! А отклад
ывать нельзя: скоро старик отправится в инспекцию, и поминай как звали. То
гда уж действительно придется в обозе со шлюхами ехать.
На нижних ступеньках лестницы Мелисанда накинула плащ, достала из корзи
нки молитвенник. Сейчас надо будет выйти в сад и притвориться, что эти час
ы она провела в благочестивых размышлениях. Всего-то.
И вот тут Гуго всё испортил. На него накатило романтическое настроение. М
альчишка стал перед принцессой на одно колено и схватил ее за руку:
Ц Когда я смогу еще раз лицезреть вас, моя госпожа?
От этого «лицезреть» Мелисанду передернуло. Уж лучше лимон целиком сжев
ать! Нет, понятно: не так давно Иерусалим посетил Дюбуа Среброязычный. Сес
тры ни одного представления не пропустили. Да и сама Мелисанда… Но надо ж
е различать, где песня, а где жизнь!
Ц Вставай, дурачок, ты что?! Ц оторопела девушка. Ц Еще увидит кто!
Ц Один поцелуй! Всего один!
Оруженосец вошел в роль. Кем он, интересно, себя мнит? Гавейном? Белым рыца
рем? Мальчишка пылко (и, надо признаться, уже довольно умело) поцеловал дев
ушку. И еще раз. И…
Ц Принцэсса? Ц Этот голос Мелисанда узнала бы из тысяч других. Ц Дэточ
ка! Ах, бэсстыднэца!
Сатэ? Как некстати! Оттолкнув Гуго, принцесса махнула плащом, чтобы скрыт
ь его лицо. Мальчишка бросился бежать. Хорошо хоть, капюшон накинул! По рыж
им лохмам его всякий признал бы, несмотря на сумерки.
Мелисанда напустила на себя неприступный вид:
Ц Сатэ! Вы нарушили мое уединение. Ц Для решительности она покачала в в
оздухе молитвенником. Ц И вообще! Как вы смеете шпионить за мной?! Убирай
тесь! Немедленно!
Ц Но, но! Не так быстро, дочь моя, Ц сильная рука ухватила принцессу за пл
ечо. Ц Что ж ты гонишь свою старую нянюшку?
Когда на дорожке появилась королева, Мелисанда не успела заметить. Вот т
олько что было пусто, свет факела пробивался сквозь спутанные ветви желт
ой звездой, и нате вам! Черное платье (словно королева в трауре), волосы рас
пущены Ц что, девицу невинную из себя корчит? Лицо Ц сердечком, глаза Ц
смеющиеся луны, а над верхней губой чернеют усики. Алису эти усики привод
или в ужас. Бедная девочка каждое утро пытала зеркало: началось или нет? С
красотой матери девчонка унаследовала и ее недостатки, с этим приходило
сь мириться.
Ц Молитвы, значит, читаешь, Ц сузила глаза Морафия. Она взяла из онемелы
х пальцев дочери фолиант, перелистала. Ц Глаза портишь… Да как же ты в су
мерках буквы различаешь, дочь моя?
Ц Я знаю все молитвы наизусть, матушка, Ц пролепетала принцесса.
Ц Да? Ц брови королевы поползли вверх. Ц Вот уж не знала, что ты такая на
божная. Стой спокойно!
Она наклонилась к принцессе и принялась ее обнюхивать. Нос ее шевелился,
словно у гончей. На миг Мелисанде стало страшно. Ей представилось, как мат
ь вцепляется зубами в живот и рвет, выгрызает мышцы и внутренности. Однаж
ды принцессе довелось видеть, как охотничьи псы драли в клочья лису… Стр
ашное зрелище!
Ц От тебя пахнет кровью, дочь моя.
Ц Это потому… потому, что у меня время такое.
Ц И мужчиной.
Мать нахмурилась. Последнего она не могла утверждать наверняка. Гильом д
е Бюр покинул ее покои совсем недавно, запах его тела преследовал Морафи
ю.
Ц Любая благочестивая девушка, когда у нее наступают такие дни, сидит до
ма и занимается рукоделием. Но ты-то у нас не благочестивая. Ты Ц набожна
я. С кем была, маленькая шлюха?!
Ц Я клянусь, мама!..
Ц Ах, клянешься? Ц Пальцы Морафии вцепились в ухо. Принцесса взвизгнула
, опускаясь на колени. Ц Ах, ты у нас молитвенник наизусть знаешь! Читай же
! Читай! Ц Морафия ткнула девушке под нос перевернутую книгу. Ц Ну же?!
Жесткая рука отпустила ухо и вцепилась в волосы. Морафия подняла обмершу
ю девушку к своему лицу. Мелисанда заглянула в круглый, пылающий безумие
м глаз, и силы покинули ее.
Ц Ты. Была. С мужчиной, Ц чеканя каждое слово, произнесла королева. Ц Кт
о он?
Ц Матушка!!
Ц Ах, стервища! Выродок! Жаль, что я не выгранила плод, когда зачала тебя! Н
еблагодарная тварь! Кто он?!
Ц Не скажу!
От пощечины Мелисанда на миг ослепла. В ушах звенело, из носа побежали теп
лые быстрые капли.
«Меня! Ц мелькнула яростная мысль. Ц Будущую королеву! Какая-то безумн
ая старуха!»
Ц Кто он?! Кто он?! КТО ОН?!! Ц орала Морафия.
Образ несчастного поваренка, похожего на свареную курицу, вновь посетил
Мелисанду. На миг распяленная бело-серая мордочка превратилась в лицо Г
уго.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43


А-П

П-Я