https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_vanny/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Старый шейх деликатно кашлянул:
Ц Удивительная иштория. Что же до игроков в шахаты, то ибн-Маймун и шам не
плохо играл. Аллах наделил его хитроштью, но жабыл дать мудрошти.
Ц Но-но! Ц вскинулся крестоносец.
На него зашикали.
Ц Однажды мне довелош попашть в плен к франкам. О шайтаново шемя! Ибн-Май
мун предложил мне шыграть на швободу. Но дошка! Но фигуры!
Ц А что было не так с фигурами, уважаемый?
Ц На дошке вмешто коней и ладей штояли кубки и кувшины ш вином Ц тем, што
жапретно для мушульманина. Жбив фигуру противника, ее шледовало выпить.
Ц Шейх сделал драматическую паузу и объявил: Ц Проиграй я, и рабштво шта
ло бы моим уделом. Хвала Аллаху за то, што шлучилощ дальше!
Слушатели затаили дыхание. Ничто не нарушало тишину, кроме сопения страж
ника наверху да треска факела.
Ц Да поразит Аллах тряшучкой вшех чушежемцев! Я вожнеш молитву Вшевышн
ему и принялша жа игру. Франк жаметил мою нерешительношть. Шловно нашмех
аяшь надо мной, он подштавил мне вше швои фигуры. О шелудивый пеш! Шлёжы ли
лиш иж моих глаж. Но вжатие было жапретно для меня.
Ц А что было потом, уважаемый?
Ц А потом Аллах внушил мне небывалую мудрошть. И именем пророка на уштах
я пожертвовал нечештивцу ферзя…
Ц О!
Ц …и обеих швоих ладей…
Ц Ах!!
Ц …а потом жделал жакушку жапретной для франкшкого рыцаря. Выпив три ку
вшина обжигающего прошяного вина, он упал лицом на дошку, тем шамым прижн
ав швое поражение. Так я шпашша, хвала Аллаху!
Ц И вы думаете, что это хорошая история? Ц поинтересовался Моисей. Ц Эт
о дрянь, а не история. Вы, наверное, не слышали хороших историй, шейх. Вот я в
ам расскажу!.. Ц В голосе его появились умоляющие нотки. Заветный рассказ
томился под сердцем, ожидая своего часа. Ц Слушайте! У нас жил песик по им
ени Ибрагим. И когда матушка читала Тору, он целый день стоял рядом со свет
ильником на голове.
Ц Муса, но при чем тут шахматы?
Ц Они еще спрашивают! Да вы видели того песика? Я умоляю! Будь у вас такой п
есик, вы забыли бы о любых шахматах.
Над головой раздался вопль. Заключенные притихли. Некоторое время не про
исходило ничего, а потом…
Ц Убили! Уби-и-или!! Ц И тут же:
Ц О какую потерю понес ислам!
Отблески света пробежали от одной стенки к другой. И еще. И снова. Наверху
кто-то носился с факелами туда-обратно.
Ц Что же там случилось? Ц удивился торговец. Ц Какое-то важное дело пос
тигло наших врагов. Кстати, мы не доиграли.
Ц Я побил шлоном твою пешку, Ц любезно сообщил шейх.
Ц Какую? Правую или левую? Знайте же, что мои дедушка Джафар был страстны
м шахматистом. Умирая он настолько ослабел, что вместо слов «Нет бога, кро
ме Аллаха», сказал: «Шах тебе! Оставь ладью в покое». А имам отвечал…
Яму осветил факел. Пленники завозились, закрывая глаза руками. Девичий г
олос жалобно позвал:
Ц Хасан! Хасан, муж мой возлюбленный! Ты здесь?
Ц Кто звал меня? Ц удивился Хасан. Ц Кто помнит мое имя?
Ц Это я, Марьям. Хвала Аллаху, ты жив, мой господин.
Ц Уходи, Марьям. Уходи. Аллах сделал меня твоим рабом. Как вынести такой п
озор мусульманину?
Ц О нет, любимый мой! Не рабом тебя почитаю, но лучшим из светозарных!
Ц Лучшим из блистательнейших?
Ц Да!
Ц Дивной красотой сравнимым с украшениями в тысячу тысяч динаров?
Ц Да-да!
Ц О говори же, говори! Твои слова Ц настойка из столетника на ранах моей
души. А скажи, что предпочтительней: я или, скажем, дворец розового мрамора
?
Грубая рука опустилась на плечо Хасана.
Ц Хватит, друг мой. Все эти восточные арабески оставь на потом, когда выб
еремся отсюда. Ц Крестоносец запрокинул голову и крикнул: Ц Эй, смелая д
евушка! Ты еще там?
Ц Я слушаю, страшный франкский господин!
Ц Ты можешь откинуть решетку и выпустить нас отсюда?
Ц С любовью и повиновением!
Ц Сделай это. Клянусь силой Иисуса Христа, мы в этом очень нуждаемся.
Заскрипела решетка. На щеку Хасана упали горячие смоляные капли от факел
а.
Ц Держите! Ц Вниз полетела веревка. Второй ее конец был закреплен на кр
аю ямы. Ц Только пусть первым лезет мой возлюбленный! Иначе перережу кан
ат.
Ц Пусть так, Ц кивнул крестоносец. Ц Эй, пропустите Хасана. И не толкайт
есь, не мешайте друг другу. Нам надо убраться из лагеря.
Ц Но мы не доиграли партию! Ц запротестовал торговец.
Ц Загадочный вы народ, сарацины… Я вот всё думаю: может, перед тем, как нап
адать, нам стоило попробовать договориться миром? Сколько интересных ве
щей мы бы узнали.
Босые пятки Хасана сверкали у самого края ямы. Подтянувшись, правитель в
ылез наружу.
Ц Следующий Ц Моисей, Ц распоряжался крестоносец. Ц Потом я. Эй, девуш
ка! Тебя ведь Марией зовут?
Ц Марьям, о страшный франкский господин.
Ц Скажи, Марьям, что там наверху? Куда делась стража?
Ц Им не до нас, страшный франкский господин. Шальной стрелой убило эмира
Балака. Тимурташ собирает приверженцев. Бурзуки во всём ему противоречи
т, и оба эмира ругаются почем зря.
Ц Хвала Аллаху, Ц обрадовался Хасан. Ц Значит дело не обошлось без Рош
ана. Только он способен устроить такую кутерьму.
Один за другим пленники покидали яму. Больше всего возни вышло с шейхом. Т
орговец шелком, чья очередь была последней, обвязал его веревкой. Кресто
носец и Хасан потащили наверх. Шейх поднимался безобразно. Он дрыгал ног
ами, вопил и требовал уважения к своим сединам и знанию. Наконец все оказа
лись наверху.
Ц Полдела сделано, Ц подытожил крестоносец. Ц А теперь будем спасатьс
я.
Без сира Сэмюэля бывшие узники пропали бы, но он с ходу сообразил, куда дви
гаться. Да в маскировке и не было нужды: в лагере стоял переполох, до горст
ки беглецов никому не было дела. Но лишняя предосторожность никогда нико
му не мешала.
Со стен за переполохом в лагере наблюдали манбиджцы, лучники держали под
прицелом все подходы к городу. Чтобы не повторять судьбу Балака, беглецы
решили переждать день в зарослях терновника. Хасана при виде колючек бил
а дрожь, но другого выхода не было.
Пришлось покориться.
Моисей сходил на разведку и вернулся с двумя мешками динаров. Разброд в о
саждающей армии переходил все мыслимые и немыслимые границы. Со смертью
Балака перед Тимурташем открылись радужные перспективы. Десятки крепо
стей, огромные пространства от Халеба до Харрана Ц всё это отныне прина
длежало ему. С одной оговоркой: и крепости, и земли следовало перезахвати
ть.
Тимурташ торопливо собирал преданные войска и переманивал колеблющихс
я. Эмир Бурзуки сперва взывал к совести проходимца, но потом махнул рукой.
Едва минул полдень, как его соратники собрали шатры и отправились в обра
тный путь.
Осада Манбиджа фактически прекратилась.
Вечером беглецы выбрались из укрытия, тут-то их и обнаружили высланные С
абихом разведчики. Это оказалось несложно. Возгласы «Что за обман! Где мо
й шлон?» были слышны на фарсанг от стены.
Ночью правитель вернулся домой.

ФАРРОХ ПРОЩАЕТСЯ С ГОРОДОМ


Всё на свете когда-нибудь кончается. Пришла пора покидать Манбидж. Да и то
сказать: подзадержался Рошан. Раньше даже три ночи под одной крышей тяго
тили его, а тут Ц больше месяца прошло.
Халат, одеяло, горшочки с мазями. Книга Ц один из трактатов Ал-Кинди. Еды н
а несколько дней. Много брать не стоит. Странник, что хочет поклажей сопер
ничать с верблюдом, умом соперничает с ишаком. Что еще?
Ах да… Самое главное. Рошан подошел к окну и распахнул его. Высунулся до по
ловины наружу, стараясь рассмотреть напоследок город.
Шум праздничного Манбиджа оглушил его. Громко кричали дети, ревели ослы.
Звенела медь в квартале чеканщиков. Зычные голоса водоносов обещали уто
ление жажды.
И самое главное: бездонное небо дышало весной. Наконец-то настоящей весн
ой Ц без привкуса гари и смертоносной стали. В воздухе чувствовался аро
мат цветущих вишен.
Все долги розданы. Сабих, Керим, даже мерзавец Иса Ц все они стремительно
уходили в прошлое, становясь персонажами легенды. Очередной легенды о За
щитнике Городов. Что же гнетет его?
Любой человек, выпутывающийся из бед с помощью интуиции, в жизни сталкив
ается с множеством неудобств. Или ты доверяешь своему чутью или нет, и пор
ой самое пустяковое действие становится невозможным Ц предчувствия н
е позволяют. Рошан не мог просто так взять и уйти. Ему требовалось уйти хор
ошо. А самое главное, он так и не решил, куда направиться. Путей виделось не
сколько. Можно было отправиться на юг в Иерусалим, а затем из Хайфы отплыт
ь в Константинополь. В Тир тоже стоило заглянуть. А еще хотелось повидать
Халеб и Антиохию. Неопределенность раздражала. Для человека, привыкшего
к тому, что всё просто и ясно, такое богатство выбора представляло неодол
имую проблему.
В дверь постучали.
Ц Да-да, Ц не оборачиваясь, бросил Рошан. Ц Входи, добрый человек.
Это был опрометчивый поступок. В дверь ввалилась куча тюков и свертков.
Ц Хвала Аллаху, господин, Ц донеслось из-под нее, Ц вы богаты! Манбиджц
ы шлют вам дары, благословение и привет.
Ц Благословение и им, Рашид, Ц вздохнул гебр. Ц Но куда мне столько? Еще
день-другой, и я смогу открыть седельную лавку. А также чеканную, горшечну
ю и Ормазд весть какую.
Ц Люди вас любят, уважаемый. Вы же Защитник Городов. А добрые дела должны
вознаграждаться.
Добрые дела наказуемы.
Вернувшись в Манбидж и убедившись, что Тимурташа след простыл, Хасан реш
ил выполнить свои обязательства. Двадцати тысяч в казне не нашлось, да Ро
шану они и не особо были нужны. Но, чтобы деньги не пропадали зря, он выторг
овал для горожан право два года не платить налоги.
Зороастризм требует от своих последователей добрых мыслей, слов и посту
пков. Вряд ли решение Фарроха было добрым. Конечно же, на его подарке кто-т
о нагрел руки. Кто-то разорился, кто-то проклял день, когда гебр пришел в го
род. А стены?.. А фонтаны и дороги?.. Их ведь надо чинить, а это всё деньги. Но чт
о сделано, то сделано.
Так возникла новая легенда о Защитнике Городов. А в чем еще сила героя, как
не в легендах?
Фарроху понесли дары. Ларцы с монетками, шелковые халаты, ковры, седла. Всё
это мало походило на народное волеизъявление, скорее шишки города почуя
ли в гебре своего. Коль есть человек, распоряжающийся налогами, рассужда
ли они, с ним надо дружить. Очень просто.
Ц …А вот это кувшин оливкового масла от самомого Хасана. Можно я его здес
ь поставлю?
Ц Ставь. Что хоть… Ц Рошан повернул голову и закричал: Ц Эй! Эй! Куда? Я же
здесь сплю!
Ц Ничего не знаю. Подарено.
Слуга сгреб в сторону постель Рошана, а на освободившееся место поставил
чудовищного вида кувшин. Огромный. Титанический. В него, если постаратьс
я, можно было спрятать человека. Не очень большого… скажем так Ц невысок
ого, но куда Рошану столько масла?
Ц И что интересно, там внутри? Ц пожаловался здоровяк, утирая пот. Ц Чис
то камней накидали. Может, заглянем внутрь?
С кувшином действительно что-то было не так. Из глубины исходил запашок д
руджа. Но Рошан решил иначе.
Ц Не стоит, Ц как можно беззаботней сказал он. Ц Лучше вскипяти самый б
ольшой чайник, какой найдешь. И принеси сюда.
Ц Чаю сварить? С печеньем, булочками? Халвой?
Ц Нет. Просто кипятка.
Ц Большой чайник кипятка? Ц здоровяк непонимающе хлопал ресницами. Ц
Ладно. Внимание и повиновение, господин. А чайку я всё-таки принесу.
Когда Рашид ушел, гебр взял посох и принялся рассматривать кувшин. Горлы
шко его охватывало полотно, затканное золотым изречением из Корана. «Воз
ьмите то, что Мы даровали вам, с силой и помните то, что там, Ц может быть, вы
будете богобоязненны», Ц прочел Фаррох. Маловразумительно и витиевато
… Совсем не свойственно Хасану. А если приглядеться, становилось ясно, чт
о край тряпки колышется. Чуть-чуть, почти незаметно. Рошан постучал по вып
уклому глиняному боку.
Ц Бом-бом, Ц запоздало отозвался кувшин. Ц То есть я хотел сказать Ц б
ульк.
Ц Бульк?
В дверь опять постучали.
Ц Входи, Хасан, Ц пригласил гебр. Он уже давно научился различать госте
й по стуку. Ц Ты как раз вовремя. И ты, Марьям, входи.
Ц Мир и благословение тебе, Рошан!
В комнатушке стало тесно. Там и одному человеку было не развернуться, а ко
гда пришли Марьям и Хасан, свободного пространства почти не осталось. В т
есноте, что называется, да не в обиде.
Ц Мы это… мы тут тебе кое-что приготовили. Не откажи принять, Рошан. Эта са
бля принадлежала моему деду.
Ц А этот пояс я сама всю ночь расшивала золотом и драгоценностями, Ц со
общила Марьям.
Ц Большое вам спасибо, Ц ответил Рошан. Ц Будьте дорогими гостями. Тол
ько скажите на милость, что я с этим делать буду?
Ц Как что? Пользоваться!
Ц Хасан, послушай. Я не умею драться сталью. Мой посох мне привычнее и род
нее. Марьям, посмотри на мой халат. Это честная одежка путешественника, по
знавшая искры множества костров. Драная, штопаная, стираная-перестирана
я. Первый же стражник, что увидит на этом халате твой пояс, решит, что я его у
крал. Меня посадят в зиндан.
Ц Получается, мы ничего не можем тебе дать?
Ц Ну зачем же так? Хорошие сапоги, халат поновее… но не шелковый и без лиш
них узоров! Ц спешно добавил он.
Супруги переглянулись.
Ц Вот видишь! Ц радостно объявила Марьям. Ц А ты Ц не приму! не приму! По
нял теперь?
Она хотела еще что-то добавить, но тут дверь распахнулась. Задом вошел Раш
ид; в одной руке он держал поднос с пиалами и блюдами со сластями, в другой
Ц огромный медный чайник. Над носиком чайника курился парок.
Ц Вот, господин. А чайку я того… Вдруг гости захотят?
Оглянувшись и увидев Хасана, он чуть не выронил поднос:
Ц Простите, светлейший! И вы здесь? Вот чудо-то! Тогда принесу еще вашей лю
бимой нуги.
Ц Да ты, Рошан, провидец, Ц проворчал Хасан, когда слуга ушел. Ц Но как ты
знал, что мы будем… придем?
Ц Очень просто. Я ведь ухожу скоро. Разве могли вы отпустить меня, не попр
ощавшись?
Ц И то верно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43


А-П

П-Я