Положительные эмоции магазин Водолей ру 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Да, прощание… Последнее чаепитие. Марьям торопилась разливать чай. Сгруж
енные у стен седла придавали комнате походный вид.
Между Рошаном и его гостями пролегла незримая черта. Хасану и Марьям пре
дстояло остаться в Манбидже. Как-то уживаться с Имтисаль, Лямой и Айшей. П
равить городом. Что-то надо было делать с Исой, сидящим в подземелье. Роша
на же ждала дорога.
С жаркими переходами и холодными ночевками. Драками, засадами и приключе
ниями.
Ц Ну вот, Рошан, Ц неловко произнес Хасан. Ц Вот всё и кончилось. А знаеш
ь, я всё равно рад, что так вышло. Я, может, детям буду рассказывать, что виде
л Защитника Городов.
Ц И внукам, Ц улыбаясь добавила Марьям. Ц У нас будет много внуков.
Ц Да, и внукам, Ц лицо правителя сделалось беспокойным. Он рыскал взгля
дом по комнате, словно ища, что бы сказать такое, чтобы скрыть неловкость.
Ц Рошан! Какой удивительный кувшин! Аллах превеликий, а что в нем?
Ц Тебе лучше знать. Ведь это ты мне его подарил.
Ц Я? Не помню. Вернее, помню: я тебе его не дарил.
Ц Ну, значит, это неправильный кувшин. И мы будем бросать в него кости, объ
едки и разный мусор. А для начала…
Он поднял с пола принесенный Рашидом чайник. Стянул с горлышка кувшина т
ряпку и плеснул внутрь кипятка. Стены содрогнулись от дикого вопля.
Ц Что за чудо. Кричаший кувшин? А ну-ка еще!
Ц Не надо! Ц взмолился голос из кувшина. Ц О Рошан, не убивай меня! Кляну
сь, я скажу всё!
Ц Кто ты?
Ц Я Ц ассасин, посланец Габриэля. Сжалься, Рошан! У меня не было намерени
я причинять тебе вред.
Ц Ассасины в моем дворце? Ц Хасан нахмурился. Ц Эй, стража! Немедленно с
юда!
Ц Не торопись, Хасан. Сначала узнаем, что ему надо. Ц Рошан покачал в руке
чайник. Ц Эй, ассасин! Если не убивать, то зачем ты пришел? Ц спросил он.
Ц Габриэль хочет с тобой поговорить. Ты не раз становился на нашем пути.
Ты не дал нам захватить город. Ты спасал отверженных, которых ас-Саббах пр
итворил к смерти. Не пора ли закончить это глупое противостояние?
Ц Что, ассасины так быстро сдаются?
Ц Нет, но мы могли бы стать союзниками. Религия, которую ты исповедуешь, в
о многом схожа с нашей. Просто мы подходим к ней с разных сторон.
Ц Так-так. И чего же хочет Габриэль?
Ц Он предлагает встретиться в Антиохии. Там вы окажетесь в равных услов
иях. Франкам нет дела до защитника Городов, и никто не станет на тебя охоти
ться. Да и моему господину тоже спокойнее. Красивый город, в котором ни у к
ого не будет преимущества.
Ц Я согласен. Когда же мы встретимся? И где я найду Габриэля?
Ц Встреча состоится не позднее чем через неделю. Времени осталось мало.
А найти Габриэля просто Ц он будет ждать тебя в…
Договорить ассасин не успел. В комнату ворвались стражники. Если до того
в ней было тесно, как орехам в мешке, то стало, как семечкам в корзинке. Засв
еркали сабли. Воздух сгустился, словно грозовая туча.
Ц Где ассасин?! Ц заорал Сабих. Ц Я снесу ему голову!
Ц Стой! Ц закричал Рошан.
Но было поздно. Меч обрушился на глиняный бок кувшина. Фонтаном разлетел
ись черепки.
Ц О Сабих, как ты поторопился! Ц схватился за голову Хасан. Ц Как ты пос
пешил! Шайтан подтолкнул твою руку.
Рошан склонился над трупом ассасина. Как ни страшно было Марьям, но любоп
ытство пересилило. Она заглянула через плечо гебра:
Ц О Аллах! Это же Зейд!
И действительно: в кувшине прятался лекарь Балака. Удар Сабиха был очень
силен. Коротышку пригвоздило к стене, как жука булавкой.
Как же найти Габриэля? Хорошо хоть, теперь Рошан знал, куда отправляться.

Его ждала Антиохия.

МЕЛИСАНДА НА РАЗВЕДКЕ

Из осторожности мессир де Пейн расквартировал рыцарей в северной части
города, неподалеку от Собачьих Ворот. Башня Двух Сестер располагалась на
юге. Между храмовниками и ассасинами лежал целый город, и это его успокаи
вало.
Новый дом понравился всем. Гуго даже подумывал, не переехать ли в Антиохи
ю, если дела пойдут совсем плохо. Но больше всех радовался Годфруа: он давн
о хотел посмотреть на Святое Копье, а церковь Святого Петра находилась в
сего в нескольких кварталах от храмовничьего жилья.
Утро началось с возвращения блудного брата. Сир де Сент-Аман попытался н
езаметно прокрасться в свою комнату, но магистр был настороже:
Ц Эй, Аршамбо, Ц позвал он.
Ц Да, мессир.
Ц В этот раз мы ждали тебя трое суток. Ты выполнил задание?
Ц С блеском, мессир. Я был скромен и незаметен, как врач святой Варвары.
Ц И каковы результаты? Ц Заметив Мелисанду, магистр жестом подозвал ее
: Ц Пойдемте, сударыня, прогуляемся. Думаю, вам тоже интересно будет послу
шать.
Мелисанда с радостью согласилась. Предложение магистра попахивало при
ключением. Грех не воспользоваться таким случаем! Два рыцаря и принцесса
двинулись в сторону ворот Святого Георгия. Аршамбо начал свой рассказ.
Нужное место он нашел сразу. Побродил вокруг, осмотрелся. Дом, о котором го
ворил магистр, стоял пуст и заброшен. По всему было видно, что покинули его
недавно и в страшной спешке. Аршамбо видел туфлю, потерянную Исааком. Туф
ля выглядела почти неношеной: лет пять-шесть, не больше. По доброй воле иу
дей ни за что такую не бросит.
Всё это показалось рыцарю странным. Поэтому вместо того, чтобы вернуться
к магистру и доложить результаты, он решил продолжить разведку.
Ц В доме напротив живет магометаночка, Ц рассказывал храмовник. Ц Дос
тойная женщина. Мужа нет, сама восхитительна, как триста ангелочков. Смуг
лых ангелочков, конечно. И с ней ребенок Ц проныра и мошенник. Мы с Фатимо
й довольно близко познакомились.
Ц Надеюсь, Ц заметил Гуго, Ц не настолько близко, чтобы появился второ
й проныра и мошенник?
Ц Обижаете, мессир! Я же так, для пользы дела. Ц Аршамбо надулся.
На самом деле, заметил он, все его старания имели целью возвеличить орден,
не более. Христианским женщинам сарацинки в подметки не годятся (он поко
сился на Мелисанду). И ему, то есть Аршамбо, достаточно свистнуть, как возл
е него закружится хоровод прекрасных дам. Так что магометанки ему не нуж
ны, и если он общается с Фатимой, то исключительно из деловых соображений.

Ц Ну-ну, Ц усмехнулся магистр. Ц Прости, друг. Никак не хотел тебя обиде
ть.
Аршамбо успокоился и продолжил рассказ. На самом деле магистр де Пейн бы
л несправедлив к нему. Если закрыть глаза на мартовско-кошачьи замашки А
ршамбо, более полезного человека трудно было найти. Он снял дом Фатимы на
две недели за смешную цену и предупредил, что в любой момент может вернут
ься, да не один, а с приятелями. И возможно, среди этих приятелей будет женщ
ина. И очень возможно, что они будут вести себя… мнэ-э… несколько шумно.
Ц Интересно, Ц перебила его Мелисанда. Ц А у мусульман бывают святые?

Ц Бывают, Ц озадаченно посмотрел на нее Аршамбо. Ц Их зовут пророками.
К чему это вы, Ваше Высочество?
Ц Понимаете, сир… Сдать дом проходимцу, которого видишь первый раз в жиз
ни. Не взять денег. Вы ведь, сир Аршамбо, обещали заплатить денька через дв
а, не так ли?
Ц Три.
Ц Вот-вот. Согласиться, что на две недели дом превратится в ад, свинарник
и кобелярню, вместе взятые. Эта Фатима Ц святая.
Ц Вы забываете две вещи, сударыня, Ц улыбнулся магистр. Ц Аршамбо дьяв
ольски обаятелен. Этораз.
Ц А два?
Ц Два… Хм… Сколько лет твоей пассии, Аршамбо?
Ц Около тридцати.
Ц Тридцать лет. Без мужа и с ребенком на руках. Думаю, мы не очень стеснили
бы эту Фатиму.
Всё это Гуго произнес ровным голосом, без малейшего намека на превосходс
тво. Мол, сударыня, мы всё понимаем. Дворцовое образование одно, а это жизн
ь. Рано или поздно все с этим сталкиваются.
Мелисанду его объяснения нисколько не удовлетворили. В Иерусалиме она т
оже не в хрустальной башне жила и, как одинокие вдовушки ловят мужчин, впо
лне представляла.
В истории с Фатимой пряталась какая-то загадка.
Ц А мы можем посмотреть на эту Фатиму? Ц неожиданно для самой себя пред
ложила принцесса.
Ц Конечно.
Ц Тогда идем.
Для начала путешественники двинулись к церкви Святого Петра. Дома взбег
али по склонам горы. Шпили княжеского дворца возвышались над крышами, ук
азывая путь. Невозможно заблудиться, пока путь тебе указывает такой прек
расный маяк.
Мелисанда всё не могла привыкнуть к многолюдью Антиохии, Иерусалим не ше
л ни в какое сравнение. Торговцы, рыцари, ростовщики, менялы Ц глаза разбе
гались от многообразия одежд и лиц. Отец нынешнего князя, Боэмунд I, сделал
всё возможное, чтобы византийцы держались подальше от города. Но достич
ь этого удалось лишь наполовину: не мечом, так монетой, не копьем, так харт
ией… Узнай Боэмунд I, сколько в городе румийских купцов и какие они ломят ц
ены, перевернулся бы в могиле.
Мелисанда беспрестанно вертела головой, стараясь запомнить всё, что вид
ит. Она твердо решила, что, когда станет королевой, устроит в Иерусалиме вс
ё так же, если не получше.
Оружейные лавки, посудные, каморки портных, пекарни… От ароматов еды кру
жилась голова. Аршамбо не выдержал первый. Он поторговался с пирожницей
и вскоре вернулся с добычей Ц колобком, жаренным в оливковом масле. Гуго
и Мелисанда купили медового снега, а потом принялись сравнивать достоин
ства греческого и испанского вин. Магистр охаял греческое. Мелисанда ока
залась не в восторге от испанского. Аршамбо пришлось выступить в качеств
е третейского судьи, так что победила Франция.
Возле княжеского дворца мелькнул знакомый рыжий чуб. Принцесса ойкнула
и дернула магистра за рукав. Одного взгляда магистру хватило, чтобы оцен
ить обстановку.
Ц Де Бюр, Ц сквозь зубы процедил он. Ц И сюда добрался, мошенник. А ну быс
трее!
Все трое нырнули в арку, ведущую в маленький дворик. Как раз вовремя: конне
табль Иерусалимский, сир Гильом де Бюр спускался по ступеням дворца. Ору
женосец, до того скучавший подле рыцарского коня, бросился навстречу хоз
яину. Гильом принял поводья и со смехом потрепал юношу по плечу.
Ц Симпатичный мальчишка, не правда ли? Ц шепнул магистр принцессе. Ц А
что это вы так вздрогнули, Ваше Высочество?
Ц Он мерзавец и предатель. Такой же, как и его хозяин. Но я не понимаю, сир. О
ни же ехали в Триполи собирать войска! Что им здесь-то понадобилось?
Ц Вероятно, то же, что и там. Убедить князя выступить против Тира.
Ц А король Ц в Халебе, Ц с горечью промолвила Мелисанда. Ц В зиндане си
дит. У, сволочи! Как я их ненавижу!
«Я Ц будущая королева, Ц напомнила она себе. Ц При мне предателей, врод
е Гильома, будут вешать. Им даже меча не достанется».
Ц А знаете, сударыня, Ц вдруг сказал Аршамбо. Ц я вот что подумал. Антио
хией правит Боэмунд, а он мальчишка. На вашем месте я бы потолковал с ним. Д
умаю, он скорее послушает красивую девчонку, что предлагает ему подвиг, ч
ем старого лентяя, бормочущего о пошлинах и откупах.
Ц Нет.
Ц Но почему?
Ц Сударь, я вас умоляю! Я помню Боэмунда десятилетним сорванцом. Мерзкий
, противный мальчишка! Он дергал за косы мою сестру Алису. И подглядывал за
нами, когда мы купались.
Ц Но с тех пор прошло шесть лет. Думаю, он изменился.
Ц Вряд ли.
Мелисанда накуксилась и молчала до самого дома Фатимы. Мысль о том, что ей
придется строить глазки малолетнему (на три года ее младше!) нахалу, возму
щала до глубины души. Но от правды не уйдешь, именно такой Боэмунд Ц безра
ссудный, вспыльчивый сорванец Ц мог отправиться с нею на Халеб. И та Мели
санда, что мечтала стать королевой, не могла не признать это.
Исаак бен Бецалел жил в богатом районе. Зловещий дом, в котором Мелисанде
предстояло встретиться с ассасинами, на поверку оказался весьма симпат
ичен. Вьюнок скрывал грязь и выбоины на штукатурке, у входа чах мирт с блес
тящими, словно лакированными, листьями. Полукруглые арки, нависающий над
головой второй этаж… При желании внутрь можно было запрыгнуть с крыши д
ома напротив Ц того, в котором жила Фатима. Как оказалось, Аршамбо тоже по
думывал об этом.
Ц Узкая улочка, Ц заговорщицки подмигнул он. Ц Видите то окно, сударын
я? Если там посадить Жоффруа с луком, он превратит в святого Себастьяна лю
бого, кто появится за дувалом.
Ц Точно?
Ц Святая правда. Идемте же!
Из-за дувала доносились скрежещущие звуки. Что они означают, Мелисанда т
ак и не смогла понять. Над дорогой стелился дым, пропитанный вонью подгор
евшего масла и камфары. Аршамбо не колеблясь повел своих спутников к две
рям.
Разведка у Фатимы стояла на уровне, за гостями давно уже наблюдали черны
е любопытные глаза. Узнав Аршамбо, Гасан со всех ног дунул в дом.
Ц Мама, мама! Ц донеслось оттуда. Ц Дядя Аль Аббас плишел!
Ц Мир вам и благословение, госпожа Фатима! Ц возвысил голос Аршамбо. По
вернулся к спутникам, успокаивающе подмигнул. Мол, сейчас всё устроится.

Хозяйка дома спешила навстречу гостям, запахиваясь в абайю. Увидев Мелис
анду, она замедлила шаг. Взгляды женщин встретились. Обе сделали выводы, о
ценив противницу по своей, одной ей ведомой шкале.
Фатима сразу сообразила, что Мелисанда не из тех девиц, с которыми холост
яки «устраивают шумно». И в лице, и в осанке гостьи чувствовалась властно
сть. Девушка выглядела той, кем, по сути, и была: переодетой принцессой.
Мелисанда, в свою очередь, отметила, что «триста ангелочков» Ц явное пре
увеличение. Фатиму даже миловидной назвать язык не поворачивался. Худая
, невысокого роста, она держалась настороженно, если не сказать дико. Смуг
лое лицо, пухлые губы, рот непропорционально большой. И над губой бородав
ка. Аршамбо действительно заигрывал с ней «для пользы дела».
Ц Мир вам, уважаемые гости, Ц поклонилась Фатима. Ц Проходите, чувству
йте себя как дома.
Ц Тем более, Ц подхватил Аршамбо, Ц что нам здесь жить. Идемте же! Месси
р, сударыня.
Храмовник и хозяйка дома обменялись быстрыми взглядами. Во взглядах эти
х скрывалось многое: обещания, упреки, сомнения. О, целую поэму можно напис
ать только из того, как люди смотрят друг на друга.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43


А-П

П-Я