https://wodolei.ru/catalog/dushevie_dveri/steklyannye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Они говорят, чт
о он не истинный Избранный. Что если бы его и в самом деле послали Боги, то е
му даровали бы Сияющий Меч как знак избрания.
Ц Сияющий Меч был утерян два поколения назад, Ц заметил Стивен.
Ц И столько же времени не было истинного Избранного. Никто не мог сравни
ться с героями прошлого. Тебе это известно не хуже, чем мне.
Ц Зачем вы все это рассказываете? Ц спросил музыкант.
Ц Потому что я верю, что Избранный прав. Скоро будет война. Раньше, чем пол
агают некоторые. Хотя если ты повторишь мои слова вне стен этой комнаты, я
буду их отрицать. Этот новый слух Ц умная попытка дискредитировать Избр
анного, ведь значительная часть его силы основывается на вере простого н
арода. А именно такие люди помнят древние легенды. Скоро они начнут спраш
ивать, почему же Боги не дали своему посланцу Сияющий Меч. Я решил, что луч
ше лорду Девлину услышать этот слух от друзей, нежели от врагов.
Стивен заскрежетал зубами в бессильной ярости. Вот цена его решения не б
ыть пешкой в политических играх. Впрочем, не обратить внимания на сведен
ия, сообщенные торговцем, было просто нельзя. Придется рассказать Девлин
у. Музыканта опять засасывала трясина политики, которой он всеми силами
старался избежать.
Ц Я передам ваше сообщение, добрый человек Сорен, Ц проговорил Стивен п
одчеркнуто невежливо. Ц А теперь соберу свои инструменты. Вы ведь попро
щаетесь за меня с гостями?
Он направился к выходу из комнаты, запутавшись по дороге в шелковых порт
ьерах. И даже зная, как глупо выглядит, не мог задушить свою ярость. Стивен
злился на Сорена Тирвальда и на королевский двор, который пытается испол
ьзовать его в своих целях и не рассматривает как серьезного музыканта. М
енестрель сердился и на Девлина за то, что тот поставил его в такое положе
ние, хотя и понимал собственную неправоту. Может быть, цена дружбы Девлин
а именно такова, может быть, Стивену придется распроститься с мечтами о п
ризнании, но разве виноват в этом его товарищ? Нет. Он никогда не требовал
такой жертвы. Если кого и можно винить, так это короля Олафура и его придво
рных, потому что они не могут распознать честного человека, даже когда то
т живет среди них.
Еще можно обижаться на Богов, которые послали такого героя людям, не могу
щим оценить его по достоинству.

* * *

Девлин в отвращении швырнул свиток. Во имя Семи Богов, неужели человек мо
жет быть настолько глуп? Его приказы капитану Поулу Карсону были удивите
льно четкими и простыми. От него требовалось патрулировать Южную дорогу
со своей сотней людей, защищая всех добрых путников.
На середине первого обхода войско встретило отряд бандитов, которые взи
мали дань с проезжих. Вместо того чтобы преследовать негодяев и арестова
ть их, капитан прекратил патрулирование и отправил посланника в столицу
за дальнейшими инструкциями. Письмо было написано две недели назад. Банд
иты давно скрылись из провинции и, без сомнения, смеются над королевской
армией. Сделанного, конечно, не воротишь. Девлину остается только принят
ь меры, чтобы подобное не повторилось.
Ц Дидрик, кто у нас следующий по званию старший офицер? Ц громко спроси
л он.
Зашелестели бумаги, потом по полу проскребли ножки стула, Ц Дидрик подн
ялся из-за стола. Вскоре помощник показался в кабинете Девлина.
Ц К сожалению, в гарнизоне нет старших офицеров, если не считать тех, кот
орых вы уже освободили от исполнения обязанностей. Есть, правда, младший
офицер. Рика Линасдаттер.
Ц Сгодится. Отправь в гарнизон посланника, пусть немедленно явится ко м
не. Я отправляю ее на замену этому бесполезному червяку, Поулу Карлсону. Е
сли ей удастся расчистить дорогу, я сделаю ее старшим офицером.
Ц Мне подготовить приказы? Ц спросил лейтенант Дидрик, бросив взгляд н
а искалеченную правую руку Девлина.
Ц Нет, я сам, Ц покачал головой тот. Ц Мне надо, чтобы ты закончил подгот
овку списков рекрутов и размещения их в провинциях.
Дождавшись, когда лейтенант Дидрик вернется в свой кабинет, Девлин вытащ
ил чистый пергамент из центрального ящика стола. Взяв ручку, он обмакнул
ее в чернила и принялся писать. « Капитан отряда Поул Карлсон, вам пр
едписывается передать командование офицеру, вручившему этот свиток, и б
ез промедления вернуться в столичный гарнизон… »
Сухие, официальные фразы письма составлялись сами собой, поскольку за по
следние три месяца, с тех пор как Девлин был назначен генералом королевс
кой армии, ему приходилось отправлять подобные приказы несколько раз. Бы
вший кузнец чувствовал себя не готовым к такой ответственной должности.
Для нее лучше подошел бы даже лейтенант Дидрик, но когда король предложи
л такую честь, отказаться было немыслимо.
И лишь несколько позже Девлин понял, что назначение можно счесть скорее
наказанием, нежели наградой. В отличие от королевской стражи, где офицер
ы, подобные Дидрику, начинали с самого низа и выдвигались на более высоки
е звания соответственно заслугам, в армии служили представители знатны
х семей Джорска. Политическое влияние имело большее значение, нежели вое
нное искусство, в ходе продвижения по служебной лестнице. Одного этого х
ватило бы, чтобы создать новому генералу довольно проблем. Но Девлин вдо
бавок получил свое назначение, победив в поединке прежнего генерала, гер
цога Джерарда, и разоблачив его предательство.
Многие старшие офицеры были обязаны своим положением дружбе с герцогом
и не особо жаловали нового генерала. Они воспринимали Девлина так, словн
о он был в ответе за предательство их прежнего командира. А те, кто не пере
живал из-за смерти Джерарда, презирали Избранного за его происхождение.

Девлин же, незнакомый с армией и политическими играми внутри нее, не пони
мал, как можно отделить просто некомпетентных офицеров от сознательно и
гнорирующих приказы. Дай ему волю, он провел бы в рядах командования чист
ку, но сейчас так поступать нельзя. Только не в тот момент, когда армии мож
ет понадобиться выступить в любую секунду. И не когда ему нужна поддержк
а представителей знатных семей, чьи родственники служат в войске.
В конце концов, офицерам был дан шанс проявить способности. И многие хоро
шо себя зарекомендовали. Те же, которые, как и Поул Карлсон, продемонстрир
овали полную некомпетентность, недолго занимали свои посты. По возвраще
нии в Кингсхольм бестолковому капитану предложат подать в отставку. Есл
и он откажется, придется навек приписать его к гарнизону. Его имя попадет
в список офицеров, которым больше никогда не доверят командование.
Внизу письма Девлин подписался и поставил генеральскую печать. Он сложи
л пергамент, но не стал его запечатывать. Новому командиру отряда надо бу
дет прочитать приказы, чтобы не возникло никакого непонимания.
Он вытащил еще один лист пергамента и начал писать отдельный список прик
азов новому командиру отряда. «Младшему офицеру, капитану Рике Лин
ас… »
Правую руку свело судорогой, ручка словно сама вырвалась из пальцев, пер
елетела через весь стол и приземлилась на стопку еще не прочитанных отче
тов. Из нее вытекли черные чернила, забрызгав документы и испачкав левую
руку генерала. Девлин поднял ручку и положил ее на промокашку.
Ц Проклятие, Ц выругался он. Правую руку снова свело. На сей раз она заде
ргалась, упала со стола и бессильно повисла. Приступ дикой боли Ц мышечн
ая судорога. Потом боль отпустила, милосердно сменившись онемением от пл
еча до кончиков пальцев.
Поскольку искалеченная правая рука отказалась повиноваться, Девлин по
днял ее левой, положил на стол ладонью вверх и попытался привести в норму,
старательно растирая.
Воин грустно смотрел на оставшихся три пальца и алый шрам, обезобразивши
й ладонь. Он приказал пальцам сомкнуться, но те и не подумали слушаться. Ла
дно, по крайней мере перестали дергаться.
Ц Я должен считать себя счастливчиком.
Ц Что ты говоришь? Ц переспросил лейтенант Дидрик.
Ц Ничего.
Девлин и не заметил, что произнес последние слова вслух. И верно, ему
следует считать себя счастливчиком. Чистое везение, что удал
ось спасти хоть бы такую часть руки. Хотя он и лишился безымянного пальца
и мизинца, остальные уцелели вместе с частью ладони. И ими даже можно поль
зоваться, хотя и непросто. Зато судороги теперь реже скручивали руку. Мас
тер Освальд уверял, что со временем они и вовсе прекратятся, правда, лекар
ь очень старался избежать ответа на вопрос «Когда?». Вместо этого он приз
ывал к терпению, и Девлину ничего не оставалось, кроме как ждать, пока пред
ательское тело исцелится.
Поблагодарив лекаря за совет, воин принялся мрачно выяснять, что же он в с
амом деле может, а что не может делать. Ему понадобился почти месяц, чтобы
хоть отчасти научиться владеть пальцами. Потом началась настоящая рабо
та. С луком оказалось легко справиться, поскольку вес удерживала левая р
ука, а накладывать стрелы и спускать тетиву можно было двумя пальцами. Бо
евая секира представляла собой куда большую проблему, потому что хватке
правой руки не хватало былой силы, и удары стали слабее. Если раньше Девли
н мог убить одним махом, то теперь сумел бы лишь покалечить. Но мышцы можно
укреплять, и со временем получится компенсировать потери.
Совсем другое дело меч. Хватка стала неуклюжей, даже если сражаться двур
учным длинным мечом. Все тренировочные поединки заканчивались позорне
йшим поражением. Мастер Тимо, королевский оружейник, пробовал делать раз
ные рукояти для меча Девлина, и все-таки, несмотря на все свое искусство, н
е сумел найти приемлемого решения.
Значит, воину просто придется поработать над собой.

II

Ц На том и порешим. Используем рекрутов для укрепления границы с Нерика
атом, Ц подытожил Девлин, склонившись над картой и указывая на северо-за
падную часть королевства. Ц Южным провинциям придется подождать до вес
ны, когда подойдут новые ополченцы.
Девлин оторвал взгляд от разложенных на столе карт.
Ц Правильно, Ц одобрила капитан Драккен.
Лейтенант Дидрик молча кивнул.
Ц Лейтенант, надо передать мой приказ старшим офицерам. Попроси их собр
аться у меня завтра утром. Капитан Драккен, благодарю вас за помощь.
Капитан ответила коротким поклоном в знак уважения к партнеру и другу.
Ц Всегда к твоим услугам.
Ц За это и спасибо, Ц улыбнулся Девлин.
Строго говоря, в качестве начальницы королевской стражи капитан Дракке
н контролировала безопасность во дворце и порядок в Кинсгхольме. Защита
королевства и расстановка ополченцев, прибывших из других провинций, бо
льше входили в задачи армии. Но джорскианцев, которым Девлин доверял, он м
ог пересчитать на оставшихся пальцах правой руки, и только один из этих л
юдей служил в королевской армии. Сейчас он был далеко. По приказу Избранн
ого майор Миккельсон возглавлял охрану прибрежной провинции Коринт.
Девлин привык обращаться за помощью к капитану Драккен, щедро пользуясь
ее более чем двадцатипятилетним опытом службы. Определив стратегию, он с
ообщал о своих решениях офицерам, выступая в роли мудрого полководца. Ли
шь трое Ц он сам, капитан Драккен и лейтенант Дидрик Ц знали, что это все
го-навсего видимость.
Входная дверь хлопнула, в коридоре раздались шаги, и кто-то окликнул Избр
анного:
Ц Девлин?
Ц Мы здесь, Ц отозвался он.
Стивен нерешительно остановился на пороге.
Ц Я помешал?
Ц Нет-нет, мы уже закончили, а поскольку я давненько тебя не видел, выстав
ить старого друга за дверь Ц просто невежливо.
Стивен стал первым товарищем Избранного в чужой стране, хотя бремя дружб
ы Девлин принял не сразу. Менестрель разделил с Девлином немало приключе
ний, но в последние месяцы виделись они редко. Избранный был занят новыми
обязанностями, а Стивен ясно дал понять, что политическим играм предпочи
тает музыку. И все же тень интриг, вероятно, коснулась и его Ц иначе с чего
бы Стивену выглядеть таким расстроенным и приходить в кабинет Девлина, а
не к нему домой?
Капитан Драккен посмотрела на менестреля, потом перевела взгляд на Девл
ина и сказала:
Ц Мне пора.
Ц Нет, Ц остановил ее Стивен. Ц Вы и лейтенант Дидрик тоже должны это ус
лышать.
Что заставило менестреля прийти сюда? Девлин присел на край стола и обод
ряюще кивнул юноше.
Ц Вчера вечером я играл для одного виноторговца, Сорена Тирвальда.
Ц Я его знаю, Ц перебила капитан Драккен. Ц Он слывет хорошим дельцом. Р
асчетливым, но честным.
Стивен кивнул, его узкое лицо побледнело.
Ц Почтенный торговец, который не станет ввязываться в грязные политиче
ские интриги. Еще вчера я так бы и сказал.
Ц А сегодня? Ц подтолкнул Девлин.
Ц Вчера он отвел меня в сторону, чтобы поговорить наедине. Как он утвержд
ает, кое-кто из дворян не верит, что ты Ц Избранный. Ходят слухи, что настоя
щему Избранному Боги должны были ниспослать Сияющий Меч.
Ц Это все? Ц спросил Девлин.
Ц Тирвальд просил передать тебе эти слова и предупредить: возможно, это
попытка очернить тебя в глазах простого народа, Ц закончил Стивен, и его
плечи бессильно поникли, как будто с них свалился тяжелый груз. Девлин ви
дел, что юноша чувствует себя орудием в чужих руках, хотя известие, которо
е он принес, не оказалось для Избранного неожиданным.
Ц Я слышал это и раньше, Ц сказал он. Ц Больше недели назад стало ясно, ч
то среди придворных распространился новый слух. На следующий же день нек
ая добрая душа посчитала необходимым сообщить мне, о чем говорят.
Капитан Драккен задумчиво потерла подбородок.
Ц Хитро придумано, ничего не скажешь. По меньшей мере это бросит тень на
твое положение. А в худшем случае они уговорят короля послать тебя на пои
ски меча.
Ц Тем самым убрав из дворца и с заседаний Совета, Ц кивнул Девлин. Он ожи
дал, что сплетни скоро смолкнут, однако молва, похоже, набирала силу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40


А-П

П-Я