https://wodolei.ru/catalog/dushevie_poddony/iz-iskusstvennogo-kamnya/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Как он мог сказать им, что не За
клятие Уз гонит его вперед, а собственная трусость? Изгнанник боялся воз
вращаться в Дункейр. Страшился первой встречи со своим народом после дву
хлетнего отсутствия. С ужасом представлял себе презрительную гримасу н
а лице Меркея.
Вместо того чтобы останавливать, страх подгонял его вперед. Лучше поскор
ее оставить неизбежное за спиной. Поэтому он наплевал на здравый смысл, и
теперь спутники вынуждены расплачиваться за его слабость.
Ц Поедем дальше. Мы можем добраться до вершины того холма до сумерек. Есл
и повезет, там найдется укрытие; если нет, окажемся хотя бы с подветренной
стороны, Ц проговорил Девлин.
Продолжая путь, он смотрел на Стивена. Менестрель опустил голову, пряча л
ицо под капюшоном. Руки едва держали поводья. Музыкант положился на свое
го пони, и тот исправно держался рядом с другими лошадками. Девлин начал б
еспокоиться еще сильнее. Если Стивен и вправду болен, отсюда до Килбаран
а не отыскать лекаря.
Достигнув вершины холма, воин заметил каменный домик, примостившийся не
подалеку. Над трубой вился дымок.
Ц Смотри, Ц указал Дидрик.
Ц Вижу, Ц отозвался Девлин, невольно сглотнув. Он надеялся на это, но одн
овременно и боялся.
Что ж, по крайней мере Стивен отыщет теплое место для ночлега. Ни один чело
век из его народа не откажет в крове менестрелю, откуда бы тот ни был родом
. А если жители домика будут добры, они позволят и ему с Дидриком переночев
ать в сарае.
Правда, есть лишь один способ это выяснить.
Ц Поехали, Ц проговорил воин, направляя пони к домику.
Тот оказался довольно велик для этих краев и был сложен из камней и крыт ч
ерепицей. В нескольких ярдах от него стоял длинный низкий сарай, построе
нный вдоль изгиба холма. Судя по форме и запаху, доносящемуся изнутри, он п
редназначался для овец.
Девлин остановил пони на небольшом расстоянии от двери и спешился. Товар
ищи последовали его примеру.
Ц Теплый камин тебя согреет, прогонит стужу, Ц посулил Дидрик, принимая
поводья пони воина.
Девлин что-то пробормотал в ответ. Он осознал, что многого не рассказал др
узьям об обычаях своего народа. А теперь уже поздно. Остается только наде
яться, что они будут следовать его примеру.
Ц Говорить буду я, Ц сказал он. Ц И мы примем все, что они сочтут нужным н
ам предложить, даже если это будет сарай, где ночуют овцы.
Ц Но ты же Избранный. Именем короля… Ц начал Дидрик.
Ц Здесь мое имя Девлин, а титул Избранного не имеет никакого веса, Ц пер
ебил его воин. Ц Упоминание же имени короля скорее приведет к враждебно
сти, нежели поможет выпросить кров.
На мгновение Девлину захотелось обратно в Джорск. Там его титул позволил
бы путникам рассчитывать на гостеприимство в любом доме, от хижины посл
еднего свинопаса до замка знатнейших лордов. В Дункейре же сохранились с
тарые традиции, их нисколько не изменило завоевание. Ему повезет, если им
позволят спать в сарае.
Девлин шагнул вперед и постучал в дверь. Через несколько секунд ее откры
ла женщина средних лет, одетая в шерстяную рубаху и кожаные штаны. В волос
ах хватало седины, но синие глаза проницательно вгляделись в пришедших.

Ц Я хочу видеть хозяйку дома, Ц проговорил Девлин, откидывая капюшон и
открывая лицо. Дождь немедленно напитал волосы влагой.
Ц Она перед тобой. Ц Женщина неплохо говорила на торговом наречии, хотя
и с певучим акцентом. Хозяйка бросила взгляд на спутников воина.
Ц Не окажете ли вы мне честь, открыв свое имя? Ц спросил он. Нарушение пра
вил вежливости, однако не слишком значительное.
Ц Меня называют Ниша.
Женщина назвала лишь половину имени, однако и это дар явившимся незнаком
цам.
Ц Это Стивен, младший сын Бринйольфа, барона Эскера и леди Геммы, чья мат
ь происходит из далекого Сельварата. Стивен Ц певец и сказитель, Ц прог
оворил Девлин, коснувшись рукой менестреля, чтобы обратить на него внима
ние Ниши.
Хозяйка склонила голову.
Ц Стивен, добро пожаловать в мой дом.
Ц А это Нильс Дидрик, лейтенант стражи в Кингсхольме. Его отец Ларс и мат
ь Бренна Ц пекари в королевском дворце.
Ц Нильс, Ц повторила Ниша, не приглашая, впрочем, офицера войти. Ц А тво
е имя?
Ц Меня зовут Девлин. Другого назвать не могу, потому что я лишен родичей
и ремесла. Мое имя не несет никакой силы.
Ниша с достоинством посмотрела на него.
Ц Я знаю, кто ты. Больше никто не отправился бы в путь в такой компании. Име
нно тебя называют Генерал, и ты поклялся защищать наших угнетателей.
Дидрик явно оскорбился.
Ц Да, Ц ответил Девлин. Ц Меня называют Избранный.
Ниша кивнула. Потом протянула руки вперед ладонями вверх.
Ц Нильс, Девлин. Добро пожаловать в мой дом.
Сначала воин не поверил своим ушам. Потом низко поклонялся, смущенный ее
щедростью к тому, кто не сможет отплатить ей.
Ц Ваша доброта делает вам честь.

Стивену было тепло. Тепло и сухо. Он наслаждался этим ощущением, протягив
ая ноги поближе к неярко горящему огню. Девлин сказал, что топят здесь тор
фом, что бы это ни значило. По виду топливо напоминало глину. В любом случа
е в домике уютно. Обхватив обеими руками кружку с горячим чаем, Стивен под
нес ее к губам и сделал еще один глоток. Приятно горчащая жидкость разлил
ась по телу, прогоняя стужу. Музыкант удовлетворенно вздохнул.
Ему казалось, что он попал в прекрасный сон после долгого кошмара. Весь де
нь они ехали под дождем, и пальцы рук и ног постепенно немели от холода. Ме
нестрель мечтал о тепле, представив сначала отцовский дом, а потом гости
ницу из тех, что попадались вдоль торгового пути. А теперь им встретился э
тот домик. Облегчение сменилось было ужасом при мысли, что их прогонят пр
очь. Потому что, хотя Девлин и говорил на торговом наречии, Стивен не поним
ал сути разговора. Казалось, будто между Избранным и женщиной по имени Ни
ша разразилась какая-то неразрешенная ссора, притом что они никогда не в
иделись раньше.
А потом враждебность исчезла за одно мгновение, и их пригласили внутрь. Б
рата хозяйки отправили помочь Девлину и Дидрику отвести коней в стойло,
а Стивена повели в комнату, сняв с него промокший плащ и сапоги. Завернув в
одеяло и дав кружку чая, ему велели сидеть у огня, покуда не согреется. Ког
да Девлин и Дидрик вошли в дом, их тоже устроили поудобнее, хотя и с меньши
м радушием.
Ц Чай есть еще, менестрель Стивен, Ц проговорила Ниша, заметив, что гост
ь осушил кружку.
Ц Спасибо, мне пока больше не надо, Ц отозвался тот. Ц И, пожалуйста, зов
ите меня просто Стивен.
Хозяйка дома кивнула и снова повернулась к доске для резки. Нож ее так и ме
лькал, разрезая клубни на мелкие кусочки.
По деревянной лестнице застучали сапоги, и в кухню вошел ее брат Фейлим.

Ц Я положил пару тюфяков в своей комнате для твоих гостей.
Ц Хорошо, Ц отозвалась Ниша. Ц После обеда мы устроим там постели. Так с
казителю будет удобнее.
Фейлим кивнул. Более худощавый, он выглядел старше сестры и все же явно по
дчинялся ей.
Стивен вспыхнул, удивляясь, что такого он сделал, чтобы заслужить особое
гостеприимство. Может быть, это оттого, что Девлин назвал его сыном барон
а? Но это было бы странно, потому что каждому ясно, что Избранный выше его п
о положению.
Ц Я не хочу обременять вас…
Ц Это честь Ц принимать тебя в моем доме, Ц поправила его женщина. На мг
новение она напомнила Стивену мать, и он с трудом подавил желание ответи
ть: «Да, мадам».
Менестрель откинулся на спинку стула, пытаясь не обращать внимания на ух
мылку Девлина.
Ц Я хочу пожарить с этим колбаски. Барашек, которого мы выторговали у Мег
ан, дочери Шейны, лежит в овощном погребе, Ц сказала Ниша.
Ц Я принесу его. Ц Фейлим двинулся к двери, накидывая темный шерстяной
плащ. Ц Но после того, как покормлю животных. Уже почти ночь, так что они из
голодались.
Дверь открылась, и холодное дуновение ветра напомнило Стивену, как хорош
о быть под крышей, а не мокнуть под дождем. Потом дверь захлопнулась.
Ц Что ж, расскажи мне, что привело тебя к моей двери этим ненастным днем?

Ниша смотрела на Стивена, однако ответил ей Девлин:
Ц Мы направляемся в Килбаран. Ц С того момента, как они вошли в дом, это б
ыли его первые слова.
Хозяйка покачала головой.
Ц Эти двое не знают наших мест, и тебе следовало поступить разумнее. Отче
го ты решил проехать старой дорогой по такой погоде?
Ц Мы торопимся, Ц ответил Девлин, со значением посмотрев на Стивена, пр
изывая его не говорить лишнего.
Менестрель, поймав его взгляд, кивнул, хотя и вскипел от злости. Неужели Из
бранный считает его совсем ребенком? Уж на то, чтобы не выкладывать все их
тайны первому встречному, у Стивена как-нибудь хватит ума.
Ц Вам повезло, что я пустила вас под свой кров. Иначе пришлось бы провест
и мокрую ночь среди вереска.
Ц Ваша доброта делает вам честь, Ц снова сказал Девлин.
Он повторил фразу, произнесенную раньше, а Стивен все не мог понять, что ег
о друг имеет в виду. Создавалось впечатление, что Девлин всеми силами ста
рается не благодарить Нишу.
Ц Мы признательны вам за гостеприимство, Ц проговорил Стивен, а потом д
обавил на кейрийском: Ц Я у вас в долгу.
Ниша рассмеялась. Не такой реакции он ожидал.
Ц А что, если я потребую выполнения этого обещания?
«Интересно, что я такого сказал?» Ц подумал менестрель. Неужели он так пл
охо говорит по-кейрийски?
Ц Он не понимает, Ц быстро проговорил Девлин, поднимаясь на ноги и стан
овясь между хозяйкой и Стивеном. Ниша повернулась к наименее желанному и
з гостей.
Ц Он твой друг. И человек чести, верно?
Ц Конечно. Однако наших обычаев не знает.
Ц Тогда тебе следует обучить его. И быстро. Килбаран ближе, чем в двух дня
х пути от моего порога.
На сей раз пришел черед Девлина покраснеть.
Ниша положила порубленные клубни в горшок и вышла из кухни по каким-то св
оим делам.
Ц Что такого я сказал? Ц спросил Стивен. Ц Я имел в виду, что я перед ней в
долгу.
Девлин провел здоровой рукой по сырым волосам.
Ц Именно это ты и сказал.
Ц Тогда почему она засмеялась? Ц У менестреля создавалось ощущение, чт
о он попал в пьесу, в которой все знают свои слова, а он Ц нет. Стивен бросил
взгляд на Дидрика и, к своему облегчению, увидел, что лейтенант тоже озада
чен.
Ц Долг гостеприимства оплачивают втройне тем же самым, Ц пояснил Девл
ин.
Это казалось и вовсе бессмыслицей. Как он может предложить этой женщине
гостеприимство? Вряд ли она посетит Кингсхольм и попросит остановиться
в его комнатах над таверной «Поющая рыба». Но указать ей услугу Стивен бы
л вполне готов.
Ц И в чем проблема?
Ц Проблемы нет. Только любое обещание, которое даешь ты, связывает и твою
семью. Скажем, если один из родичей Ниши решит поехать в Джорск, он может п
отребовать права гостя от твоего отца, братьев или сестер.
Ц Или братьев твоего отца и сестер матери и любых, кого ты считаешь близк
ими родственниками, Ц добавила Ниша.
Стивен едва не взвился на месте, поскольку не слышал, как хозяйка вернула
сь.
Ц Впрочем, я, конечно, не буду вынуждать тебя отвечать за поспешные слова
.
Менестрель нервно сглотнул. Ему представилось, как он объясняет отцу, по
чему крестьянская семья из Дункейра должна остановиться в баронском за
мке и быть принята как почетные гости. И все же обещание есть обещание, даж
е если ты не понимаешь, о чем идет речь, когда даешь его.
Ц Я не отступаюсь от своих слов.
Ц Доброе сердце. И ты человек чести. Не ожидала встретить тебя в такой ко
мпании, Ц сказала Ниша Девлину.
Ц Ты не мой родич и не хозяйка гильдии, чтобы рассуждать о моих спутниках
. Я не в ссоре с тобой, но если ты хочешь, чтобы я покинул твой кров…
Ц Нет, не надо принимать мои слова слишком близко к сердцу. Я не хотела ос
корбить тебя. И если ты уйдешь, твои друзья непременно последуют за тобой,
а мне будет стыдно перед ними. Сиди уж, чувствуй себя как дома. И может быть,
после обеда менестрель порадует нас сказаниями из Кингсхольма. Давнень
ко я не слышала песен, и такой добротой он сполна отдаст свой долг.
Ц С удовольствием, Ц вставил слово Стивен. Он жалел, что не прихватил с с
обой арфу, но этот нежный инструмент не пережил бы сурового пути зимой. Хо
тя можно и просто спеть хозяйке. В конце концов, не в первый раз ему придет
ся петь в уплату за ужин.
А потом он отведет Девлина в сторону и заставит его объяснить, что происх
одит и какие еще обычаи есть у кейрийцев. Одну ошибку Стивен уже сделал и н
е намеревался во второй раз оказываться в дурацком положении.

Ужин получился невеселым. Фейлим разговаривал только со своей сестрой и
смотрел на гостей с плохо скрытой враждебностью. Он явно давал понять, чт
о, будь его воля, Девлин и Дидрик не перешагнули бы порога. К счастью, дом пр
инадлежал его сестре, и здесь распоряжалась она.
Дидрик говорил мало, только лишь поблагодарил Нишу за еду. Но он внимател
ьно следил за присутствующими и явно чувствовал себя не в своей тарелке.

Девлин не желал ни с кем ссориться и предоставил поддерживать разговор С
тивену и Нише. После трапезы они с Дидриком удалились в переднюю комнату,
разгрузили седельные сумки, желая убедиться, что все вещи в порядке и не и
спорчены дождем. Стивен остался в теплой кухне, развлекая Нишу и Фейлима.
Он спел несколько любимых песен, а потом у него случился приступ кашля. Из
бранный услышал чьи-то шаги, после чего на стол поставили стакан.
Несомненно, кто-то налил Стивену стакан медовой настойки. Интересно, зад
умался Девлин, пришлась ли менестрелю по нутру огненная жидкость?
Еще его занимало, осознает ли Стивен, что именно ради него им предложили л
учшее, что было в доме. Отличная еда, стакан редкой настойки. Он не сомнева
лся, что в кухню поставят самую удобную постель в доме, чтобы музыканту бы
ло тепло всю ночь.
А самому Девлину давно не случалось оказывать такого гостеприимства.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40


А-П

П-Я