https://wodolei.ru/catalog/sushiteli/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Трудно было даже представить себе э
ту невинную девушку убийцей с мохнатой мордой. Да и как она могла кого-ниб
удь убить? Обходя разбросанные трупы, Дебби прокладывала себе путь к Олс
и, все еще сохранявшему волчий облик. Она присела рядом с ним, желая обслед
овать его раны. Волк угрожающе зарычал. Предупреждение было ясным и недв
усмысленным, но Дебби пренебрегла им. То ли она не была уверена в возможно
сти агрессии со стороны Олси, то ли вовсе не желала признавать такую возм
ожность. Во всяком случае, Дебби протянула руку и положила волку на плечо.
Реакция была мгновенной: он дернулся и укусил ее за руку, причем сильно Ц
до крови. Дебби взвизгнула и отпрянула. Несколько секунд она продолжала
сидеть, плача и прижимая к себе раненую руку. Я поймала ее ненавидящий взг
ляд. Никогда Дебби не простит меня! Всю оставшуюся жизнь она будет винить
меня за то, что Олси открылись темные стороны ее натуры. Целых два года она
играла с этим мужчиной по своим правилам, то притягивая, то отталкивая ег
о. Дебби умело скрывала от своего ухажера факты, способные его оскорбить.
Она желала во что бы то ни стало его сохранить. И вот теперь все кончено.
Но разве это моя вина?
Я была нормальным человеческим существом, чего не могла сказать о Дебби.
Естественно, мы мыслили в разных категориях. И мне было очень жаль, что рук
а, душившая ее в тумане, не довела дела до конца. Глядя в спину удалявшейся
Дебби, я думала: теперь она всегда будет поджидать меня за углом. Как жаль,
что укус Олси не нес в себе смертельного яда! Лучше бы Дебби была отравлен
а и доживала последние минуты своей жизни…
Мне стало стыдно за себя. Это так не по-христиански! Надеюсь, Господь слыш
ит не только мои мысли, но и мысли Дебби. Знаете, вот так же чувствует себя в
одитель, только что выложивший штраф дорожному патрулю. Он с надеждой ог
лядывается назад: как там тот подонок, что пытался обогнать его на двойно
й желтой линии? Ему-то перепало?
Неожиданно ко мне подошла рыжеволосая Аманда. Она сияла от счастья, невз
ирая на следы многочисленных укусов и солидную шишку на лбу.
Ц Послушай, Ц обратилась она ко мне, Ц пока я в хорошем настроении, хочу
принести тебе свои извинения. Ты с честью прошла эту драку… Надо сказать,
я ничего не имею против тебя, несмотря на твою дружбу с вампирами. Может бы
ть, когда-нибудь ты прозреешь.
Я кивнула в знак приятия, и Аманда поковыляла к своей стае.
Пэм связала Халлоу и теперь вместе с Эриком и Джеральдом сидела у чьего-т
о тела на другом конце комнаты. Я рассеянно подумала: «Что бы там могло слу
читься?» Ц и в этот момент ко мне подполз Олси, почти вернувшийся в свое ч
еловеческое тело. Он был обнажен, как и все вервольфы. Но даже это меня не з
атронуло в том истощенном состоянии, в каком я пребывала. Я только сделал
а пометку в уме: «запомнить», отложив удовольствие до лучших времен.
На теле Олси также насчитывалось множество ссадин и укусов, хуже всего б
ыла глубокая рваная рана на плече. Но в целом он выглядел весьма прилично.

Ц У тебя все лицо в крови, Ц с усилием произнес Олси после окончательно
го превращения.
Ц Это не моя кровь.
Ц Слава Богу, Ц выдохнул он и лег на пол рядом со мной. Ц Сильно тебе дос
талось?
Ц Нет, я совсем не пострадала, Ц ответила я. Ц То есть меня, конечно, толк
али, швыряли, пытались укусить. Но не побили!
Ей-богу, кажется, мне удается сдержать мое новогоднее обещание.
Ц Жаль, что мы так и не нашли здесь Джейсона, Ц сказал Олси.
Ц Эрик спрашивал у Джеральда и Пэм, не они ли прячут Джейсона. С его точки
зрения это было бы логично. Но они утверждают, что не при чем.
Ц Чжоу погиб.
Ц Как это произошло? Ц спросила я спокойно, как о чем-то незначащем. Стро
го говоря, я никогда не была поклонницей Чжоу, но все же… Если бы не крайня
я усталость, я бы отреагировала более подобающим образом.
Ц У кого-то из банды Халлоу оказался деревянный нож.
Ц Первый раз о таком слышу. Ц Вот и все, что я смогла сказать о смерти Чжо
у.
Ц Я тоже, Ц откликнулся Олси.
Какое-то время спустя я добавила:
Ц Жаль, что так получилось с Дебби.
Я и впрямь сожалела о низком поведении Дебби, которое вынудило беднягу О
лси пойти на такие крайние меры, как публичное отречение. Вот что я имела в
виду в тот момент.
Ц Кто такая Дебби? Ц спросил Олси. Он поднялся и зашлепал по грязному ок
ровавленному полу, усеянному трупами людей и не-людей.

Глава 13

Последствия драки были тяжелы и печальны. Думаю, правильнее назвать ее б
итвой суперов. Теперь раненых предстояло лечить, кровь Ц оттирать со ст
ен и пола, тела Ц хоронить. Чтобы убить разом несколько зайцев, Пэм решила
сжечь всю лавочку вместе с вражескими мертвецами Ц колдуньями Халлоу.

Не все они нашли смерть в этой схватке. Халлоу была сохранена жизнь с изве
стными целями. Еще одна ее последовательница осталась в живых, хотя и пот
еряла много крови в результате тяжелого ранения. С нашей стороны потери
оказались не столь тяжелыми. Вервольфы потеряли Португальца, убитого Ма
рком Стоунбруком. Полковник Флад был серьезно ранен, остальные пострада
ли в большей или меньшей степени. Из вампиров погиб только Чжоу, другие за
лизывали раны, надо признать, порой ужасные. Но их брат лечится быстро.
К моему удивлению, приспешницы Халлоу проявили себя не с лучшей стороны.

Ц Возможно, они неплохие колдуньи, Ц вынесла свой вердикт Пэм, Ц но бой
цы из них никудышные. Похоже, Халлоу полностью полагалась на их преданно
сть и магические способности, пренебрегая боевыми навыками. С такими пос
ледователями Шривпорта она бы не завоевала.
Ц А почему именно Шривпорт? Ц спросила я.
Ц Как раз это я и собираюсь выяснить, Ц улыбнулась Пэм, и улыбка ее не сул
ила ничего хорошего.
Я содрогнулась. Вот уж чего мне не надо Ц так это вникать в методы Пэм.
Ц Но как ты помешаешь ей воспользоваться чарами во время допроса?
Ц Что-нибудь придумаем, Ц пообещала моя собеседница.
Ц Прими соболезнования по поводу Чжоу, Ц помолчав, сказала я.
Ц Работенка бармена в «Клыкочущем веселье» Ц не самая безопасная, Ц п
ожала плечами Пэм. Ц Уж и не знаю, найду ли замену Чжоу… На поверку и он, и е
го предшественник Длинная Тень погибли в течение года после устройства
на работу.
Ц Что ты собираешься предпринять по поводу реабилитации Эрика?
Лишившись своего неизменного спутника, Пэм была не прочь поболтать со мн
ой, простой смертной. Так мне, во всяком случае, показалось.
Ц Рано или поздно мы заставим Халлоу расколдовать его, Ц заверила она м
еня. Ц И объяснить причины, по которым наш шеф пострадал.
Ц Если она выдаст вам только общую схему заклятия, этого будет достаточ
но? Или необходимо, чтобы она собственноручно расколдовала Эрика? Ц Мне
хотелось как можно точнее выразить свои сомнения. Но, похоже, Пэм и так ухв
атила мысль.
Ц Пока не знаю. Надо проконсультироваться у наших дружественных виккан
. Сегодня ты спасла жизнь некоторым из них. Думаю, в благодарность они буду
т рады помочь нам. Ц Пэм говорила, расплескивая по комнате бензин. Все, чт
о ей показалось ценным, уже было вынесено. Магические артефакты собрали
местные колдуньи, так что расследование, произведенное полицией, вряд ли
даст какие-то ниточки.
Я бросила взгляд на свои часики. Надеюсь, Холли успела добраться домой. На
до позвонить ей и предупредить, чтобы не беспокоилась о своем ребенке.
Все это время я старалась не смотреть, что один из самых молодых колдунов
проделывал с ногой полковника Флада. У бедняги зияла глубокая рана в рай
оне четырехглавой мышцы. Выглядела она отвратительно Ц похоже, без посл
едствий не обойдется. Полковник не желал признавать очевидного: он обряд
ился в одежду, которую принес Олси, и, прихрамывая, разгуливал по комнате с
бодрой улыбкой на лице. Однако сил хватило ненадолго. Когда кровь начала
проступать сквозь наложенную повязку, вервольфы увезли своего вожака к
доктору. Тот тоже был оборотнем, а посему охотно помогал своим собратьям.
Причем, что важно, делал это без всякой регистрации. И впрямь Ц трудно был
о правдоподобно объяснить происхождение подобного ранения. Прежде чем
покинуть поле боя, полковник церемонно обменялся рукопожатием с Пэм, а т
акже с главой колдовского ковена. Очевидно, это стоило ему немалых усили
й. Я видела, как бисеринки пота выступили у него на лбу, несмотря на морозн
ый воздух в здании. Но вожак держался молодцом.
Я поинтересовалась у Эрика, не изменилось ли что-нибудь в его мировоспри
ятии, но мой друг по-прежнему находился в состоянии амнезии и упрямо не вс
поминал своего прошлого. Он выглядел расстроенным и почти испуганным. Ув
ы, смерть Марка Стоунбрука не уничтожила заклятия, так что Халлоу предст
ояло провести несколько тяжелых часов в обществе своей поработительни
цы Пэм. Что ж, так тому и быть. Я старалась особо не думать об это
м. А лучше Ц вообще не думать.
Тем более, что мне хватало и своих хлопот. После окончания схватки я совсе
м растерялась: следовало ли мне возвращаться вместе с Эриком в Бон Темпс?
Или, возможно, надобность в моей опеке уже отпала? А может, лучше никуда не
ехать, а приткнуться на остаток ночи где-нибудь в городе? По сути, только я
и Билл жили вне Шривпорта, но мой бывший приятель уже получил приглашени
е от Пэм переночевать (вернее, передневать) в пустующей кровати Чжоу, или г
де там они отлеживаются.
Я продолжала топтаться в нерешительности. Никто не проявлял ко мне особо
го интереса, не рвался вести со мной долгие содержательные беседы. Поэто
му когда Пэм принялась обсуждать со своими товарищами проблему транспо
ртировки Халлоу, я тихонько вышла из здания. На улице было все так же темно
и тихо, хотя несколько собак залаяло, когда я проходила мимо. Мне показало
сь, что запах магии заметно поуменьшился. Чего нельзя было сказать о моро
зе… Я чувствовала, что силы мои на исходе: еще минута Ц и упаду. Или разрев
усь. К тому же я совершенно не представляла себе, какие объяснения давать
полицейским, буде таковые остановят меня на улице. Боюсь, моя одежда Ц об
орванная и забрызганная кровью Ц возбудила бы подозрения. По крайней ме
ре, я ничего не могла придумать в свое оправдание. Да и не хотела…
Я почти дошла до конца квартала, когда меня нагнал взволнованный Эрик. См
ешно: он выглядел напуганным ребенком.
Ц Ты ушла, Ц обиженно произнес он. Ц Я оглянулся, а тебя нигде нет! Куда т
ы идешь? И почему ничего не сказала мне?
Ц О, Эрик, ради Бога! Ц вскинула я руку. Мне так хотелось, чтобы он помолча
л. Ц Я тебя умоляю!
У меня не было сил утешать и защищать этого верзилу! Кто бы помог мне справ
иться с захлестнувшим отчаянием! Это было внезапное и необъяснимое чувс
тво Ц в конце концов, со мной все в порядке, я уцелела. Отчего же мне так тяж
ело? Все вроде идет по плану. Халлоу повержена и пленена. Теперь восстанов
ление Эрика в прежних правах Ц лишь вопрос времени, я в этом нимало не сом
невалась. Уж что-что, а уговорить Халлоу Пэм сумеет. На свой вампирский ла
д Ц чрезвычайно мучительный и определенно бесповоротный.
И, уж конечно, ей удастся выяснить, что же подвигло Халлоу к вторжению на н
ашу территорию. Тем временем «Клыкочущее веселье» обзаведется новым ба
рменом, таким же клыкастым шкафом. Туристские денежки по-прежнему будут
течь рекой. Наверняка Пэм вместе с Эриком откроют свой стрип-клуб, или кру
глосуточную химчистку, или охранное агентство.
А мой брат по-прежнему будет числиться в списках пропавших.
Ц Можно я поеду с тобой? Я никого там не знаю, Ц тихо и жалобно попросил Э
рик. У меня сердце сжималось, когда он говорил или делал что-то совершенно
несовместимое с его прежним имиджем. Хотя, подумала я, был ли прежний Эрик
столь уж истинным? Возможно, привычный блеск и самоуверенность служили
лишь маской, за которой шериф вампиров прятался долгие годы?
Ц Ну конечно, можно, Ц ответила я, чуть не плача. Ей-богу, я была в таком же
отчаянии, как и Эрик. Хоть и по другому поводу. Я хотела, чтобы он был с
ейчас сильным и молчаливым.
На худой конец просто молчаливым.
По крайней мере, рядом будет сильное плечо. И впрямь: Эрик подхватил меня н
а руки и понес к тому месту, где мы оставили машину. По дороге я с удивление
м обнаружила, что щеки у меня мокры от слез.
Ц Ты вся в крови, Ц пробормотал он у моего уха.
Ц Неважно, это не моя кровь. Мне просто требуется хороший душ. Ц Я уже пла
кала взахлеб, еще чуток Ц и начнется икота. Красота!
Ц Ну вот, теперь тебе придется избавиться от этого пальто, Ц с некоторы
м удовлетворением констатировал тем временем Эрик.
Ц Просто почищу его, Ц слабо возразила я. Кто бы знал, как мне надоели эти
тонкие намеки по поводу моего старого пальто!
Мы потихоньку двинулись в обратный путь, и я вздохнула с облегчением. Выб
раться из-под давящего груза магической атмосферы было так же здорово, к
ак глотнуть кислорода после переполненного сабвея или выпить хорошую ч
ашку кофе. К тому времени, когда мы добрались до Бон Темпс, я чувствовала с
ебя уже не такой растерзанной. Спокойно поднялась я по ступенькам заднег
о крыльца и вошла в дом. Эрик шел сзади и, оказавшись на кухне, двинулся впр
аво от меня, чтобы обогнуть стол. Я тем временем потянулась влево и щелкну
ла выключателем.
Вспыхнул свет, и глазам моим предстала неожиданная картина: на кухонном
столе сидела Дебби Пелт и улыбалась мне. В руке у нее был револьвер.
Ни слова не говоря, она выстрелила в меня.
Отличный план: дождаться меня в темноте и пальнуть в упор. Однако Дебби не
приняла в расчет Эрика. Эрика и скорость его реакций Ц столь молниеносн
ую, что обычному человеку ее не представить. Он шагнул в сторону и принял п
улю, предназначавшуюся мне. Она угодила ему прямиком в грудь.
На мое счастье, Дебби не успела как следует обыскать дом. Я выхватила из-з
а водогрея джейсоновский дробовик и в свою очередь выстрелила в незвану
ю гостью.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40


А-П

П-Я