установка шторки на ванну 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Так что, грядет война? Ц Это спросил мужчина постарше, судя по всему, пр
иятель рыжеволосой.
Ц Это все вампиры затеяли свару! Ц не преминула высказаться та.
Ц Вот уж совершенно несправедливо! Ц возмутилась я.
Ц А ты молчи, вампирская подстилка! Ц бросила рыжеволосая.
Мне доводилось слышать о себе вещи и похуже, но не прямо же в глаза! Обычно
все нелицеприятные мнения я черпаю из голов собеседников, а тут…
Эрик начал действовать, прежде чем я решила, сердиться мне или обижаться.
Он-то, не задумываясь, решил проблему выбора в пользу гнева, и был неистов
в своем чувстве. Не только я, но и все окружающие не успели оглянуться Ц а
рыжеволосая женщина-вервольф уже лежала на спине, прижатая Эриком. Его с
мертоносные клыки были в опасной близости от ее шеи, на которой уже показ
алось несколько капелек крови. Счастье еще, что у Пэм и Джеральда отменна
я реакция: спустя пару секунд им удалось снять взбешенного Эрика с визжа
щей женщины.
В какое-то Ц бесконечно долгое Ц мгновение мне показалось, что завяжет
ся общая схватка, но тут раздался рев полковника Флада: «Тихо!» Все мгнове
нно повиновались.
Ц Аманда, Ц обратился он к рыжеволосой, которая продолжала хныкать и де
монстрировать своему дружку понесенный урон, Ц тебе следует быть повеж
ливее с нашими союзниками, а также держать свой поганый язык за зубами. Пр
олитая кровь Ц плата за нанесенную обиду. Так что никакого мщения, Парне
лл! Ясно?
Мужчина-вервольф издал сдавленное рычание, но после секундного колебан
ия примирился и затих.
Ц Мисс Стакхаус, я приношу извинения за дурные манеры членов моей стаи,
Ц произнес полковник, обращаясь ко мне, и я кивнула, решив не держать зла.
Я заметила, что Олси переводил взгляд с Эрика на меня, и вид у него при этом
был, прямо скажем, устрашающий. Сэм весьма благоразумно сохранял нейтрал
ьное выражение лица. Я чувствовала, что спина у меня одеревенела от напря
жения, а глаза застилают слезы.
Эрик медленно, с видимым усилием приходил в себя. Джеральд крепко держал
его за руку, а Пэм что-то нашептывала на ухо.
В довершение ко всему Ц видимо, чтобы достойно завершить этот вечер Ц в
зале появилась Дебби Пелт.
Она вошла через служебный вход, окинула взглядом странное сборище и проп
ела, капризно подняв брови:
Ц Ага, вечеринка! А меня не зовут!
Затем она прошествовала к Олси и по-хозяйски накрыла его руку своей, пере
плетя пальцы:
Ц Привет, малыш!
У Олси было неопределенное выражение лица: как будто он одновременно исп
ытывал и счастье, и несчастье.
Дебби Ц та еще штучка: высокая, худая, с длинным лицом. Волосы Ц тоже черн
ые, как у Олси. Но в отличие от его кудрявой, вечно растрепанной шевелюры, п
рямые волосы Дебби были выстрижены ассиметричными прядями, которые при
чудливо раскачивались при ходьбе. Глупее стрижки я в жизни не видала, к то
му же она, несомненно, стоила ей руки и ноги. Но тем не менее мужики западал
и на ее прическу.
Я не стала приветствовать подружку Олси Герво Ц на той стадии отношений
, что у нас с Дебби, это выглядело бы лицемерием. Она пыталась меня убить, эт
о факт, известный Олси. Дело прошлое, но даже он бросил Дебби, когда узнал о
б этом. Каким-то образом ей удалось возобновить связь с Олси, что доказыва
ет: при всей сообразительности, практичности и трудолюбии у данного верв
ольфа была одна явная слабость. И вот сейчас эта самая слабость в тесных д
жинсах «Круэл Герл» и оранжевом обтягивающем свитере стояла посреди ба
ра. Интересно, что она делает здесь, так далеко от своих обычных маршрутов?

У меня мелькнуло желание нажаловаться Эрику Ц рассказать о покушении Д
ебби и посмотреть, что из этого получится. Усилием воли я заставила себя с
держаться, но это мне дорогого стоило Ц я почувствовала, как кулаки мои с
жались, а ногти впились в ладошки.
Ц Мы позвоним вам, если сегодня что-нибудь еще произойдет, Ц сказал мне
Джеральд. Я не сразу поняла, что меня выпроваживают. Во избежание неприят
ностей вервольфы жаждали избавиться от Эрика, а на меня возлагалась миси
я по доставке его домой. Я взглянула в лицо своему другу и поняла, что они п
равы: голубые глаза Эрика сверкали, клыки удлинились, по меньшей мере, вдв
ое. Ох, каков был соблазн… но нет! Мне лучше уехать.
Ц Прощай, шлюха! Ц бросила мне в спину Дебби, когда я уже выходила. Краешк
ом глаза я уловила, как Олси резко обернулся к ней, но Пэм ухватила меня за
руку и потащила к машине. Рядом Джеральд (спасибо ему!) конвоировал Эрика.

На стоянке нас перепоручили заботам Чжоу.
Он усадил своего шефа на пассажирское место, предоставив мне вести машин
у.
Ц Езжайте домой, мы позвоним вам позже, Ц сказал он на прощание со своей
азиатской улыбочкой, и мне захотелось треснуть его дверцей по лбу. Я чувс
твовала, как внутри у меня все кипит. Но взглянув на сидящего рядом Эрика,
решила, что разумнее будет как можно скорее убраться домой. Воинственнос
ть моего друга как-то растворилась во всей этой неразберихе, и сейчас он в
ыглядел смущенным и потерянным Ц полная противоположность порывистом
у мстителю, каким он был минуту назад.
Мы были уже на полпути домой, когда Эрик впервые раскрыл рот.
Ц Почему вервольфы так ненавидят вампиров? Ц спросил он.
Ц Не знаю, Ц ответила я, притормаживая, чтобы пропустить пару оленей, ше
ствовавших через дорогу. Так всегда: увидишь одного оленя, подожди Ц ряд
ом будет и второй. Ц У вампов те же чувства по отношению к вервольфам и др
угим оборотням. Вообще у меня такое впечатление, что все сверхъестествен
ное сообщество объединяет лишь противостояние людям. В остальном они сс
орятся и воюют.
Я помолчала, подбирая слова, затем вздохнула и продолжила:
Ц Эрик, я ценю твою поддержку. Спасибо, что защитил меня от Аманды. Но я уже
привыкла к тому, что люди говорят обо мне. Скажи, ведь если б я была вампиро
м, ты же не стал бы набрасываться на людей ради меня?
Ц Но ты не такая сильная, как вампир или даже вервольф, Ц возразил Эрик.

Ц Тут ты прав, милый. Но у меня ведь даже в мыслях не было затевать с ней др
аку с сомнительным исходом.
Ц Ты хочешь сказать, что это я спровоцировал драку! Но мне это совершенно
не нужно.
Ц Вот и я о том же.
Ц Я тебя скомпрометировал?
Ц Нет, Ц мгновенно возразила я, хотя в душе у меня шевельнулось сомнени
е. Ц Нет, вовсе не так, Ц повторила я с еще большим жаром. Ц На самом деле
мне даже приятно, что у меня такой верный поклонник, который не остался в с
тороне, когда эта Аманда гавкнула на меня. Но дело в том, что я привыкла к по
добным вещам. Для многих людей я Ц что заноза в заднице. И я умею справлят
ься с этим. Хотя вот Дебби выразила свою неприязнь совсем на другом уровн
е…
Непривычно задумчивый Эрик переваривал услышанное.
Ц И почему это ты привыкла? Ц спросил он, удивив меня своим вопросом.
К этому времени мы уже приехали, и я сочла за благо проверить окружающую п
оляну, прежде чем выйти из машины и отпереть дверь. Когда мы были внутри, я
обернулась к Эрику и произнесла:
Ц Так уж сложилось, что люди не очень-то уважают девушек, работающих в ба
ре. Необразованных официанток. Необразованных официанток с даром телеп
атии. Я привыкла, что люди считают меня чокнутой, или, как принято выражать
ся, с психическими отклонениями. Не то чтобы я чувствовала себя бедной не
оцененной жемчужинкой, но, скажем честно, поклонников у меня немного. И я к
этому привыкла.
Ц Это только укрепляет меня в моем мнении о человечестве, Ц заявил Эрик
. Он помог мне снять пальто, оглядел его с неудовольствием и повесил на спи
нку стула. Ц На самом деле ты прекрасна.
Подобное происходило в моей жизни впервые: чтобы мужчина смотрел мне в г
лаза и заявлял такое. Я почувствовала, что голова у меня пошла кругом.
Ц Ты умная и верная, Ц непреклонно заявил Эрик, а я смогла только слабо м
ахнуть рукой. Ц К тому же ты ценишь шутку и не чужда приключениям.
Ц Ну, хватит же, Ц попросила я.
Ц А ты заставь меня, Ц усмехнулся Эрик. Ц У тебя самая замечательная гр
удь, которую я когда-нибудь видел. И ты храбрая…
Я зажала ему рот, и прохладный язык тут же воспользовался случаем, чтоб ли
знуть мои пальцы. Трепет прошел по всему моему телу, и я отняла руку.
Ц Ты ответственная и трудолюбивая, Ц продолжал Эрик. Прежде чем он успе
л сообщить о том, как замечательно я управляюсь с мусорным бачком по пятн
ицам, я закрыла ему рот поцелуем.
Ц Вот видишь, Ц тихо сказал он после долгой вынужденной паузы. Ц Ты вес
ьма изобретательна.
Следующий час ушел у Эрика на то, чтобы доказать собственную изобретател
ьность.
Всего час из бесконечно долгого дня, когда меня не терзал страх: за судьбу
моего брата, перед злобной Халлоу, от воспоминания ужасной смерти Адабел
ь Йенси… Список далеко не полон, можно было бы найти еще кучу вещей, которы
е меня страшили. Просто трудно было выбрать что-то одно в конце этого ужас
ного дня.
Но вот теперь я лежала в объятиях Эрика, напевая какую-то песенку без слов
и ощущая безмерную благодарность к нему за то наслаждение, которое он мн
е доставил. Никогда я не устану удивляться этим осколкам счастья.
Ц Спасибо, Ц пробормотала я, прижимаясь к его груди.
Он поднял пальцем мой подбородок Ц так, чтобы мы смотрели глаза в глаза.

Ц Тебе не за что благодарить меня, Ц сказал он тихо. Ц Это ты подобрала
меня на дороге и привезла к себе домой. Ты готова сражаться за меня, я это в
ижу. И не могу поверить своему счастью. Когда мы победим колдунью, я отведу
тебя в свою землю. Я разделю с тобой все, что у меня есть. Тебя будут чествов
ать все вампиры, хранящие мне верность.
Я слушала, открыв рот Ц какое средневековье! Боже, благослови эту высоку
ю душу, но ничему из того, что говорил Эрик, не суждено было сбыться. По край
ней мере, моего жизненного опыта хватало, чтобы не обманывать себя напра
сными надеждами. Однако до чего красивые фантазии! Он мыслил как вождь пл
емени, повелевающий судьбами тысяч рабов, а не как вампир Ц владелец тур
истического бара.
Ц Ты делаешь меня такой счастливой, Ц пробормотала я, и это была чистая
правда.

Глава 10

На следующее утро к тому времени, когда я проснулась, пруд уже обыскали. Ча
сов в десять на моем крыльце появился Элси Бек. По резкому, повелительном
у стуку я сразу поняла, что это полицейский. Они всегда так стучат. Я натян
ула джинсы, свитер и бросилась к двери.
Ц В пруду его не нашли, Ц заявил Элси без предисловий.
Ц Слава Богу. Ц Я обмякла у дверного косяка. Постояв минуту с закрытыми
глазами, я очнулась. Ц Входите, пожалуйста.
Олсэй переступил через порог как вампир, впервые входящий в дом Ц молча
ливый и настороженный.
Ц Не хотите ли кофе? Ц вежливо предложила я, когда он уселся на мою старе
нькую кушетку.
Ц Благодарю, не стоит. Ц Чувствовалось, что ему так же неудобно в моем об
ществе, как и мне в его. Краем глаза я заметила рубашку Эрика, висящую на дв
ерной ручке моей спальни. Возможно, детектив Бек тоже видел ее. «Что за пар
анойя, Ц одернула я себя, Ц сотни женщин носят мужские рубашки». Хотя я с
таралась не вникать в мысли детектива, все же невольно слышала: ему очень
неловко находиться в доме белой женщины, он ждет не дождется, когда приде
т Энди Бельфлер.
Ц Простите, я на минутку, Ц сочла за благо ретироваться я. Уж больно мне х
отелось спросить, зачем должен прийти Энди. Боюсь, этот вопрос потряс бы «
Элсэя» Бека до глубины души. По пути в свою комнату я прихватила рубашку, с
ложила и спрятала в шкафу. Когда я, умывшись и почистив зубы, вернулась в г
остиную, Энди был уже там. Его сопровождал начальник Джейсона Ц Сомик Хе
ннеси. При виде такого представительного посольства я почувствовала, ка
к кровь отхлынула от моего сердца, и тяжело опустилась на тахту рядом с ку
шеткой.
Ц Что? Ц Больше мне не удалось ничего из себя выдавить.
Ц Кровь на пирсе принадлежит животному семейства кошачьих. На ней имее
тся след Ц между прочим, отпечаток ботинка Джейсона, Ц сообщил мне Энди.
Ц Мы решили пока хранить эту информацию в секрете, чтобы толпа идиотов н
е хлынула в наши леса.
Казалось, меня раскачивает невидимый ветер. Наверное, я бы рассмеялась, е
сли бы не мой дар телепатии. Говоря о семействе кошачьих, детектив имел в в
иду не серую полосатую кошку, а… пуму.
Да, да, именно пуму, или иначе Ц горного льва. Конечно, гор у нас здесь не мн
ого, но пумы Ц старожилы еще называют их кугуарами Ц в принципе живут и в
низинах. Насколько мне известно, единственным местом, где этих животных
можно встретить в диком виде, является Флорида. Да и то Ц их количество та
к быстро падает, что сегодня пумы на грани вымирания. Что же касается Луиз
ианы, то пум здесь отродясь не видывали. По крайней мере, лет пятьдесят, ес
ли не больше.
Хотя, конечно, существует молва. Благодаря ей наши леса и реки могут без ко
нца плодить аллигаторов, нутрий, опоссумов, енотов, а изредка даже черног
о медведя или дикую кошку. Ну и койотов, естественно… Но до сих пор не было
никакого свидетельства существования пум Ц ни фотографий, ни фонограм
мы голоса или четкого следа. Ничего.
Тем не менее глаза Энди Бельфлера горели маниакальным огнем. Увы, объект
ом его вожделения была не я. Любой мужчина, хоть раз державший в руках ружь
е, или даже любой полицейский, занимающийся фотоохотой, многое отдал бы, ч
тобы увидеть в лесу живую пуму. И никого не волнует, что бедные запуганные
хищники всеми силами стараются избегнуть встречи с человеком.
Ц И что же вы думаете? Ц спросила я, хотя и без того слишком хорошо знала
их мысли. Но от меня ждали подобного вопроса, и я вынуждена была спросить,
чтобы не нарушать душевный покой этих людей. К тому же Ц сидя спокойно у м
еня в гостиной, они могут допустить какую-нибудь промашку и подумать что-
то такое… Пока же Сомик думал, что Джейсон, скорее всего, мертв. В отличие о
т полицейских, глядевших на меня настороженно, он сидел на краю бабушкин
ой кушетки, стиснув свои большие обветренные руки так, что костяшки побе
лели.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40


А-П

П-Я