https://wodolei.ru/catalog/mebel/Triton/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

После разговора с вами она вы
яснила, что это не ты и не Сэм. Ты не знаешь Халлоу: она способна на все. И она
все знает. Поздно вечером они с Марком пришли ко мне на квартиру. Очевидно
, перед этим успев побывать в какой-то драке: вид у обоих был растерзанный
… И еще они были ужасно злы. Марк держал меня, пока Халлоу била Ц она это лю
бит. Они увидели фотографию моего сына и забрали ее. Халлоу пообещала, что
наложит проклятие, если что будет не по ней. Не беда, что он в Шривпорте Ц р
асстояние ей не помеха. Она может заставить ребенка выбежать на дорогу п
од колеса грузовика… Или сделает так, что отцовское ружье неожиданно выс
трелит… Ц Теперь Холли по-настоящему плакала. Я ее понимала: даже меня от
таких картин бросало в дрожь, а ведь речь шла не о моем сыне. Ц Мне пришлос
ь пообещать им свою помощь.
Ц Там есть еще такие как ты?
Ц Которых затащили туда силой? Несколько человек.
Это многое объясняло.
Ц А Джейсон? Он там? Ц Хотя моя ментальная разведка не обнаружила Джейс
она, я все же решила спросить.
Ц А что, он тоже из виккан? Честно? Ц Холли стянула шапочку и в задумчивос
ти запустила пятерню в волосы.
Ц Нет, нет. Я думала, его держат там заложником.
Ц Я не видела там Джейсона. Да и с какого перепугу Халлоу брать его в зало
жники?
Похоже, все это время я сама себя водила за нос. Надо посмотреть правде в г
лаза: скорее всего, тело моего брата обнаружит где-нибудь в лесу случайны
й охотник (вы замечали Ц это всегда бывают охотники или собачники). Я почу
вствовала, как земля уходит у меня из-под ног, но усилием воли заставила с
ебя собраться. Сейчас не время и не место для сантиментов. Отложим это на п
отом.
Ц Тебе надо выбираться отсюда, Ц сказала я как можно тише. Ц Я имею в ви
ду Ц из этого района. И немедленно .
Ц Но она отыграется на моем сыне!
Ц Гарантирую, что нет.
Должно быть, Холли что-то прочла в моем лице, потому что произнесла:
Ц Надеюсь, вы их всех убьете! Ц В ее голосе звучало столько экспрессии, с
колько позволял шепот. Ц Единственные, кого там стоит спасать Ц это Пар
тон, Челси и Джейн. Их тоже шантажировали, чтобы заставить работать на Хал
лоу. А вообще они нормальные виккане и хотят жить в мире со всеми. Мы ведь н
икому не желаем зла…
Ц Как они выглядят?
Ц Партону лет двадцать пять, он невысокий шатен с родимым пятном на щеке
. Челси Ц семнадцатилетняя девица с рыжими крашеными волосами. Джейн… н
е знаю. Она просто пожилая женщина, совершенно обычная: седые волосы, брюк
и, цветастая блузка. Да Ц еще очки.
Моя бабушка легко убедила бы Холли в неправомерности объединения всех п
ожилых женщин в монументальный монолит, но, благослови ее Господь, она бы
ла уже не с нами, а у меня хватало сейчас других забот.
Ц Почему Халлоу не поставила в караул кого-нибудь понадежнее, из своего
ближайшего окружения? Ц Вопрос диктовался не праздным любопытством.
Ц У них сегодня ночью планируется какой-то магический ритуал. Решили ог
раничиться мною и охранными чарами. До сих пор не понимаю, почему они на те
бя не подействовали. Должно быть, у тебя иммунитет. Ц В голосе Холли посл
ышался смешок. Ц Ну и потом, кого из злодеев украсит насморк?
Ц Давай, подруга, выбирайся отсюда, Ц чуть слышно прошептала я и помогл
а ей подняться на ноги. Ц Двигай на север, пешком ли, на машине ли, неважно.

На случай, если Холли не очень хорошо ориентировалась по сторонам света,
я указала пальцем.
Холи двинулась в указаннном направлении; ее «Найки» почти бесшумно шага
ли по растрескавшемуся асфальту. Дурацкие черные волосы, казалось, притя
гивали к себе свет уличных фонарей, когда Холли проходила под ними. Тем вр
еменем запах магии вокруг дома все усиливался. А я стояла и гадала, что же
мне теперь делать. Эти трое, которых силой заставили служить Халлоу, оказ
ались на моей совести. Мне надо было каким-то образом обезопасить их в пре
дстоящей драке, а я ни черта не могла придумать! Возможно ли спасти хоть од
ного из этих людей?
В следующую минуту в голове моей пронеслась целая коллекция никуда не го
дных идей. Все мои блестящие замыслы оканчивались тупиком.
Если заскочить внутрь и просто заорать: «Партон, Челси и Джейн Ц вон отсю
да!», это предупредит весь ковен о предстоящей атаке. И тогда многим из мои
х друзей Ц или, по крайней мере, союзников Ц суждено умереть.
Если я побегу к вампирам с сообщением, что там, внутри здания, сидят трое б
езвинных, они, скорее всего, просто отмахнутся от меня. Если же их, паче чая
ния, пробьет на жалость, придется оставить в живых всех колдуний, а затем у
же разбираться, кто прав, кто виноват. Это даст Халлоу время для контратак
и, ведь ее оружие не физическое, а ментальное.
Слишком поздно я сообразила, что следовало бы оставить Холли при себе и и
спользовать в качестве входного билета в здание. Хотя, с другой стороны, п
одвергать опасности насмерть перепуганную мать Ц тоже не лучшее решен
ие.
В этот момент что-то большое и теплое прижалось к моему боку Ц в свете фо
наря блестели глаза и зубы. Хорошо, что удалось сдержать вопль Ц секундо
й позже я признала Олси. Он был очень крупным волком. Серебряные окружья в
округ глаз только подчеркивали черноту остальной шерсти.
Я положила руку ему на спину.
Ц Там внутри трое, которых надо спасти, Ц сообщила я. Ц А я не знаю, как эт
о сделать.
Увы, Олси в волчьем обличии ничего не мог подсказать. Он глядел мне в лицо,
тихонько поскуливая. Знаю, знаю Ц мне полагалось быть уже возле машин, в б
езопасной зоне. Я чувствовала, как в темноте, за моей спиной, все пришло в д
вижение. Олси тоже ускользнул Ц очевидно, к своей позиции.
Ц А ты почему здесь? Ц яростно прошипел Билл. Ц Пэм велела тебе уходить
, как только закончишь свои подсчеты!
Ц Там трое безвинных, Ц ответила я, тоже шепотом. Ц Они из местных, их за
влекли туда шантажом.
Билл что-то пробормотал себе под нос Ц похоже, мое сообщение его не слишк
ом обрадовало.
Я вкратце передала ему описание виккан, полученное от Холли.
Вдруг я почувствовала, как Билл напрягся, и в наше укрытие проскользнула
никто иная, как Дебби Пелт. У нее что, совсем тормоза отказали Ц лезет под
бочок к вампиру и барышне, которые ненавидят ее больше всего на свете?
Ц Я велел тебе держаться подальше, Ц рявкнул Билл. Это прозвучало тихо,
но устрашающе.
Ц Олси отрекся от меня, Ц сообщила Дебби (будто я не слышала!)
Ц А чего ты ожидала? Ц пожала я плечами. Меня, ей-богу, убивала ее оскорбл
енная поза. Разве она никогда не слыхала о такой вещи как последствия?
Ц Я хочу любым способом вернуть его доверие.
Что тут скажешь? Если эта дамочка хотела приобрести самоуважение Ц она
пришла не в тот магазин.
Ц Тогда помоги мне спасти трех человек, которых колдуньи завлекли к себ
е угрозами, Ц вернулась я к тому, что меня волновало. Ц А почему ты, кстат
и, не обратилась в свое животное?
Ц Не могу, Ц горько вздохнула Дебби. Ц От меня отреклись, и больше я не с
мею перекидываться со стаей Олси. Если я это сделаю, они имеют право убить
меня.
Ц А в кого ты обычно перекидываешься?
Ц В рысь.
Ну что ж, годится.
Ц Пошли, Ц решилась я и начала бесшумно двигаться в сторону здания.
Я ненавидела эту женщину, но в данный момент готова была кооперироваться
даже с ней.
Ц Стой, мне следует быть с вервольфами у задней двери, Ц прошипел Билл.
Ц Эрик, наверное, уже там.
Ц Ну так иди!
Я почувствовала кого-то за своей спиной и рискнула обернуться. Это была П
эм. Она обнажила клыки в улыбке, что вызвало у меня легкую дрожь.
Кто знает… Если колдуньи Халлоу не слишком полагаются на своих часовых и
не очень увлечены ритуалом, мы можем и не добраться к двери. Однако на это
т раз удача сопутствовала нам. Через несколько минут мы Ц Пэм, Дебби и я
Ц были у передней двери, где нас поджидал молоденький вервольф Сид. Я узн
ала его даже в волчьем теле. Рядом с ним стоял Бубба.
И вдруг меня озарило! Я отошла в сторонку с моим недавним провожатым.
Ц Ты сможешь вернуться к викканам Ц тем, что на нашей стороне? Ц прошеп
тала я. Ц Знаешь, где они?
Он энергично закивал.
Ц Тогда скажи им, что внутри здания находятся трое из их собратьев, котор
ых заставили участвовать во всем этом. Спроси, не могут ли они при помощи ч
ар как-то выделить их среди остальных.
Ц Я передам им, мисс Сьюки. Они очень милы ко мне.
Ц Молодец, Бубба. Только быстро и тихо!
Он кивнул и растворился во тьме.
Воздух вокруг здания настолько сгустился, что дышалось с трудом. Он весь
был просто пропитан запахом магии. Такое впечатление, что стоишь в свечн
ом магазине где-нибудь в торговом центре.
Ц Куда ты отослала Буббу? Ц раздался голос Пэм у моего уха.
Ц Обратно к викканам. Попросить их как-то выделить трех безвинных, чтобы
мы их не убили.
Ц Но его надо немедленно вернуть! Он должен взломать для меня двери.
Ц Не поняла…Ц Я была сбита с толку. Ц Ведь он же, как и ты, не может войти б
ез приглашения!
Ц Мозг Буббы поврежден и деградировал. Он не настоящий вампир. И благода
ря этому способен обойтись и без приглашения.
Я накинулась на Пэм:
Ц Почему ты не сказала мне?
Она только подняла брови. Я припомнила, что и впрямь на моих глазах Бубба з
аходил в жилище без разрешения хозяев. Причем как минимум дважды. Просто
я, идиотка, не вижу очевидных вещей.
Ц Ну что ж, значит, придется первой идти мне, Ц решила я, стараясь говорит
ь беззаботно (что отнюдь не соответствовало моему состоянию). Ц Затем пр
иглашу всех вас.
Ц Годится. Твоего приглашения достаточно, они ведь не являются хозяева
ми здания.
Ц Так что, идем прямо сейчас?
Пэм фыркнула почти беззвучно. Затем развернулась и одарила меня насмешл
ивой улыбкой.
Ц А ты предпочитаешь ждать официального приглашения?
Боже, сохрани меня от вампирского сарказма!
Ц Думаешь, Бубба успел добраться до виккан?
Ц Конечно. Давай, двигаем! Настало время прихватить Халлоу за ее колдовс
кую задницу. Ц Пэм выглядела счастливой. Судьба невинных виккан заботи
ла ее очень мало. Похоже, все, кроме меня, рвались в бой. Даже молоденький ве
рвольф обнажил устрашающие клыки.
Ц Я вышибаю дверь, и ты врываешься внутрь, Ц скомандовала Пэм. Она накло
нилась и быстро чмокнула меня в щечку, чем удивила безмерно.
«Я не хочу идти туда», Ц подумала я.
Но тем не менее распрямилась и зачарованно смотрела, как Пэм, примеривши
сь, внезапно пнула дверь с силой примерно четырех мулов. Замок разлетелс
я вдребезги, деревянное покрытие расщепилось, и дверь распахнулась внут
рь. Я лягухой скакнула в дверной проем и заорала:
Ц Входите! Ц Это относилась и к группе Пэм, и к тем вампирам, что дожидали
сь у задней двери.
Наступил странный бесконечный момент, когда все колдуньи обернулись на
шум, а я, пень пнем, стояла совсем одна в логове Халлоу и считала мгновения.

Комната была полна свечей, люди сидели повсюду Ц на диванах и на полу. Пох
оже, пока мы караулили снаружи, все подданные Халлоу собрались в передне
й комнате и теперь сидели по-турецки, образовав просторный круг. Перед ка
ждым участником ритуала горела свеча, озаряя чашу и нож.
Я окинула присутствующих взглядом в поисках «своих». «Старая дама» обна
ружилась сразу же Ц ей единственной было за шестьдесят. Ярко-розовая по
мада, наложенная немного вкось и слегка размазанная. На щеке засохла кро
вь. Я схватила ее за руку и пихнула подальше в угол. В это время вокруг разр
азился хаос. Я все пыталась разглядеть остальных. В комнате находилось в
сего трое мужчин. Марк, брат Халлоу, в настоящий момент был занят тем, что о
тбивался от стаи волков. Вторым оказался мужчина средних лет, с запавшим
и щеками и подозрительно черными волосами. Он продолжал бормотать закли
нания, одновременно вытягивая выкидной нож из кармана лежавшего на полу
пиджака. Я ничего не могла с этим поделать: слишком далеко. Оставалось над
еяться, что о нем позаботятся мои товарищи. Затем я заметила третьего муж
чину, с родимым пятном на щеке Ц должно быть, Партона. Он сидел, прикрывая
голову руками Ц как я его понимала!
Я сграбастала его руку и потянула. Партон очнулся и принялся молотить по
воздуху. Делал он это неумело, ни один удар не достиг цели. Но я решила не ис
пытывать судьбу, сложила кулак половчее и со всех сил вмазала ему по носу.
Его бесполезная атака сразу же захлебнулась, мужчина взвизгнул, внеся по
сильный вклад в окружающую какофонию. А я потянула его в тот же угол, где п
режде припрятала Джейн. И тут я увидела, что оба они Ц и мужчина, и женщина
Ц светятся. Отлично, значит, наши колдуньи подогнали свое заклинание. И о
но сработало! Хоть и поздновато: я увидела третью викканку, молодую девуш
ку с рыжими волосами.
Она тоже светилась, но уже мертвая. На ее горле зияла страшная рана: кто уж
тут постарался Ц наши ли, чужие? Пожалуй, неважно.
Я начала пробираться сквозь свалку в угол к «своим» жертвам, чувствуя у с
ебя за спиной Дебби Пелт.
Ц Убирайтесь отсюда, Ц крикнула я насмерть перепуганным викканам. Ц О
тправляйтесь домой или к своим, куда хотите. Пешком, на машине Ц лишь бы п
рочь.
Ц Но там такой плохой район, Ц возразила Джейн.
Я не верила своим ушам.
Ц А тут что Ц лучше?
В последний раз я увидела спасенных колдунов уже в дверях Ц Дебби давал
а им инструкции и куда-то указывала. Затем они скрылись в дверном проеме.
Я совсем уже было собралась последовать за ними, рассудив, что здесь мне н
е место, но в этот момент один из колдунов-вервольфов цапнул меня за ногу.
По счастью, он не достал до тела, но насмерть вцепился в штанину и опрокину
л меня на спину. Хорошо еще, что я упала рядом с дверью: мне удалось ухватит
ься за косяк и снова подняться на ноги. В этот момент в заднюю дверь хлынул
а вторая волна вампиров и вервольфов, и мой неприятель кинулся к ним, брос
ив меня на произвол судьбы.
Я оказалась в незавидном положении. Комната была полна летающих тел, воп
лей и крови.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40


А-П

П-Я