https://wodolei.ru/catalog/mebel/zerkalo-shkaf/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Хотя, может, так и дол
жно быть Ц я ведь не парамедик. Ее кожа показалась мне слишком горячей, во
зможно, это было следствием ее превращения в человека. Зато крови натекл
о не очень много. Значит, центральные артерии не повреждены.
Я очень осторожно просунула руку ей под голову, желая убедиться, что здес
ь тоже все в порядке. Вроде повезло: грязь, пыль, но крови не видно.
И все же мне было очень страшно. Я просто тряслась от страха за девушку, бу
дучи не в состоянии определить тяжесть повреждений. Все части ее тела, ко
торые я могла рассмотреть, казались истерзанными, изломанными и изувече
нными. Бедняга открыла глаза, ее сотрясала крупная дрожь. Черт, ее надо сог
реть! Нам нужны одеяла! Я не могла покинуть девушку и в отчаянии огляделас
ь вокруг. Все верволфы по-прежнему оставались волками.
Ц Было бы здорово, Ц сказала я, Ц если б хоть кто-нибудь из вас преврати
лся в человека. Я собираюсь отвезти ее на машине в больницу, но нам нужны о
деяла из дома.
Один из волков, серебряно-серый, откатился в сторону Ц отлично, это был с
амец! Ц и я услышала уже знакомый скользкий звук. Вокруг скрюченной фигу
ры сгустилась дымка, а когда она рассеялась, на месте волка лежал полковн
ик Флад. Ну конечно, тоже абсолютно голый, но я решила на время презреть ус
ловности. Такой внезапный переход, очевидно, дался полковнику нелегко: е
му пришлось полежать минуту-другую прежде, чем он смог сесть.
Он подобрался к лежащей на земле девушке и хрипло позвал ее:
Ц Мария-Стар!
Затем наклонился и принялся обнюхивать ее Ц выглядело это довольно стр
анно в его человеческом обличии. Он, не переставая, горестно скулил.
Обернувшись ко мне, спросил:
Ц Где? Ц Я поняла, что он имеет в виду одеяла.
Ц Войдите в дом, поднимитесь по лестнице, Ц начала объяснять я. Ц Там, н
аверху, будет спальня. В изножье стоит сундук для постельного белья. Возь
мите два одеяла и принесите сюда.
Полковник поднялся на ноги, все еще пошатываясь Ц сказывались трудност
и трансформации. В то время как он отошел в дом, девушка открыла глаза.
Ц Вы можете говорить? Ц спросила я.
Ц Да, Ц ответила она почти беззвучно.
Ц Где у вас самые тяжелые повреждения?
Ц Думаю… перелом в бедрах. И ноги сломаны..
Ц Вас подбросило в воздух?
Ц Да.
Ц Но не переехало?
Ц Кажется, нет. Ц Она чуть пожала плечами. Ц Только столкнулись…
Ц Как ваше полное имя? Мария-Стар, а дальше как? Ц Мне это было необходим
о для больницы, ведь не факт, что она будет в сознании, когда мы туда прибуд
ем.
Ц Купер, Ц прошептала девушка.
Издали послышался шум приближающейся машины.
Полковник, который двигался уже более ровно, спешил от дома с одеялами. Во
лчья стая, возглавляемая единственным человеком, столпилась, образовав
круг, в центре которого находились мы с девушкой. Очевидно, они восприним
али незнакомую машину как потенциальную угрозу. Я восхитилась полковни
ком: как достойно он готовился встретить врага, невзирая на то, что был в ч
ем мать родила.
Однако это оказался всего-навсего Эрик в моей старой машине. Он довольно
лихо подкатил к нашей группе и остановился, взвизгнув тормозами. Волки б
езостановочно кружили, уставясь желтыми глазами на водительскую дверц
у. Я мимоходом отметила, что у Калвина Норриса глаза были совсем другие.
Ц Все в порядке, это моя машина, Ц успокоила я, услышав, как один из волко
в угрожающе зарычал. Ох, напрасно я привлекла к себе внимание. Несколько п
ар глаз тут же изучающее уставилось на меня. Что, я выгляжу подозрительно?
Или съедобно?
Укутывая Марию-Стар в одеяла, я пыталась прикинуть, какой из этих волков О
лси. Наверное, вон тот крупный, самый темный, который как раз в этот момент
глядел мне в глаза. Точно, Олси! Я видела такого же волка несколько недель
назад, в Клубе Мертвяков. Тогда Олси был моим кавалером на одну ночь. Ночь,
закончившуюся так катастрофически Ц для меня и еще нескольких присутс
твовавших.
Мне хотелось улыбнуться ему, но мышцы лица свело от холода и напряжения.

Эрик выпрыгнул из машины, оставив движок работать. Он отворил заднюю две
рцу и бросил:
Ц Я помогу ее втянуть.
Волки начали протестующе лаять: они не желали, чтоб вампир прикасался к и
х сестре по стае или даже находился поблизости от нее.
Ц Я сам подниму ее, Ц сказал Флад. Эрик с сомнением поднял бровь, глядя на
отнюдь не атлетически сложенного полковника, но не стал возражать. Я зак
анчивала свою работу, стараясь доставлять как можно меньше страданий де
вушке. Мне казалось, что любое перемещение может ухудшить ее состояние. П
охоже, полковник думал о том же.
Ц Может, вызвать «скорую»? Ц нерешительно спросил он.
Ц Ага, и объяснить картинку, которую они здесь застанут, Ц возразила я.
Ц Стая волков во главе с голым парнем. А также раненая девушка рядом с пус
тующим домом… Я бы не взялась давать показания.
Ц Да, вы правы, Ц кивнул полковник, смиряясь с неизбежным.
Он наклонился, довольно легко и аккуратно поднял девушку с земли и пошел
с ней к машине. Эрик, забежав с противоположной стороны, открыл дверцу, что
бы беднягу можно было уложить на заднее сидение. Его помощь благосклонно
приняли. Девушка слабо застонала, и я поспешила сесть за руль. Эрик занял
место рядом со мной, но я решительно сказала:
Ц Ты не поедешь!
Ц Почему это? Ц оскорбился мой друг.
Ц Мне будет вдвойне сложно давать объяснения, если я заявлюсь в больниц
у с вампиром! Ц Может, большинству людей сразу бы и не удалось идентифици
ровать Эрика, но в конце концов разобрались бы. Эрик строптиво продолжал
сидеть, и я пустила в ход последний козырь: Ц И к тому же многие видели тво
е лицо на тех чертовых плакатах. Знаешь, мои соседи приятные люди, но, дума
ю, никто не сможет устоять против такой кучи денег.
Это убедило Эрика, он послушно покинул машину.
Ц Не забудь выключить свет и запереть дом, хорошо? Ц напомнила я ему.
Ц Приезжайте в бар, когда определитесь с Марией-Стар, Ц бросил мне напо
следок полковник. Ц Нам еще надо забрать машины и одежду с кладбища.
Ага, вот и объяснение моих наблюдений по пути сюда.
Когда я медленно отъезжала, волки провожали меня тоскливыми взглядами. О
лси стоял в стороне ото всех. Его черная морда поворачивалась за мной всл
ед. Интересно, какие волчьи мысли бродили за этим высоким мохнатым лбом?

В нашем маленьком городке не было больницы (спасибо хоть универмаг «Вэл
Март» выстроили!) Ближайший госпиталь находился в Клариссе, окружном цен
тре, по счастью, на окраине, ближайшей к Бон Темпс. Эта дорога до Окружной Б
ольницы Ренарда показалась мне бесконечной, хотя на самом деле заняла у
меня не больше двадцати минут. В первые десять минут моя пассажирка тихо
стонала, а затем затихла. Мне это показалось зловещим знаком. Я пыталась р
азговаривать с ней, задавать какие-то вопросы, даже включила радио, чтоб в
ывести ее из забытья.
Останавливаться, чтоб освидетельствовать Марию-Стар, мне не хотелось Ц
дорога была каждая минута. Вместо этого я неслась, как будто за мной черти
гнались. Меня не покидало опасение, что девушка умерла. Именно с этой мысл
ью я затормозила у больницы и бросилась к двум сестричкам, которые курил
и у входа.
Однако осмотр, произведенный в ближайшую пару минут, показал, что мои стр
ахи были напрасны: Мария-Стар жива. Конечно, наша маленькая больница не им
еет того оборудования, что в крупных городах, но в эту ночь именно здесь сп
асли жизнь девушки-вервольфа.
Доктор Ц худая женщина со всклоченной седеющей шевелюрой и в очках с че
рной оправой Ц задала мне несколько вопросов по существу дела. К сожале
нию, я ничем не могла ей помочь, хоть и ломала голову по дороге. Убедившись
в моей бесполезности, доктор дала мне понять, чтобы я убиралась ко всем че
ртям и не мешала бригаде работать. В результате я уселась на стул в холле,
приготовившись ждать, а попутно дорабатывать свою историю.
Здесь было не очень уютно: яркие флуоресцентные лампы и блестящий линоле
ум раздражали глаз, все казалось каким-то враждебно-безликим. Я взялась п
ролистывать журнал, но уже через пару минут отбросила его обратно на сто
лик. В который раз мне в голову пришла мысль удрать, но женщина-регистрато
р на входе очень строго следила за мной. Промаявшись несколько минут, я ре
шила сходить в дамскую комнату и отмыть пятна крови с рук. Заодно обмахну
ла и пальто с помощью бумажного полотенца, правда, без особого эффекта.
Вернувшись в холл, я обнаружила двух полицейских, поджидавших меня. Оба
Ц высокие мужчины, оба невыносимо шелестели своей синтетической формо
й и скрипели ремнями и кобурой. Хотела бы я посмотреть, как они стали бы по
дкрадываться к кому-нибудь!
Тот, что повыше, был постарше. Седые волосы коротко острижены, лицо изборо
ждено глубокими, как овраги, морщинами. Немалый пивной живот переваливал
ся через пояс. Его напарник был помоложе Ц наверное, лет около тридцати
Ц со светло-коричневыми волосами, светло-коричневыми глазами и такой ж
е кожей. Удивительно одноцветный молодой человек. Мне пришлось использо
вать все свои органы чувств, чтоб проинспектировать полицейских.
Я бы сказала: они подозревают меня в причастности к несчастному случаю. К
ак минимум Ц в укрытии важной информации.
Отчасти они были правы.
Ц Мисс Стакхаус? Это вы привезли девушку, которой сейчас занимается док
тор Скиннер? Ц спросил младший полицейский.
Ц Марию-Стар, Ц пояснила я. Ц Купер Марию-Стар.
Ц Расскажите, как это произошло, Ц вступил старший.
Это был уже приказ, хоть и заданный в вежливой форме. Судя по тому, что мне у
далось «услышать» Ц ни один из полицейских не знал меня. И не знал ничего
обо мне. Это хорошо.
Так, глубокий вздох перед тем, как нырнуть в море лжи.
Ц Я возвращалась домой с работы, Ц начала я. Ц Вы, наверное, знаете бар «
У Мерлотта»?
Оба кивнули. Еще бы полицейские не знали бар в своем округе!
Ц Я увидела тело на обочине дороги. Знаете, она лежала наполовину на доро
ге, наполовину, плечами, на гравии… Ц Я говорила, тщательно выбирая слова
, чтоб не пришлось потом жалеть. Ц Естественно, я остановилась. Вокруг не
было ни души. Я проверила Ц девушка дышала Ц и поняла, что надо ей помочь.
Пришлось изрядно попотеть, прежде чем я втащила ее в машину.
Я старалась учесть все детали: и время, когда я ушла с работы, и мелкие каме
шки, возможно, прилипшие к коже Марии-Стар. Тут такое дело: лучше перебдет
ь, чем недобдеть.
Ц Вы не заметили на дороге следов торможения? Ц Светло-коричневый не м
ог долго прожить без вопросов.
Ц Нет, я ничего не заметила, хотя, возможно, они там и были. Но знаете, после
того, что увидела, я пришла в такое состояние… Думала только о несчастной
девушке.
Ц И что же?
Ц Она серьезно пострадала, поэтому я постаралась как можно скорее дост
авить ее в больницу. Ц Я пожала плечами. Конец истории.
Ц А почему вы не вызвали «Скорую помощь»?
Ц У меня нет мобильного телефона.
Ц Для одинокой женщины, которая работает допоздна, это необходимая вещ
ь, мэм.
Я было открыла рот, чтоб съязвить: если он готов оплатить мне мобильный те
лефон, я буду только рада. Но вовремя осеклась. Они правы: это было бы полез
ное приобретение. Другое дело, что оно мне не по карману: я едва могла позв
олить себе домашний телефон. Строго говоря, единственная роскошь в моем
доме Ц это кабельное телевидение, оно же Ц мое единственное развлечени
е.
Ц Простите, я слушаю вас, Ц встрепенулась я.
Ц Ваше полное имя, пожалуйста? Ц Очередной вопрос поступил от молодого
копа. Я подняла глаза и встретила его внимательный взгляд.
Ц Сьюки Стакхаус, Ц ответила я и «подслушала» его мысли: «Славная, заст
енчивая девушка».
Ц Вы сестра того мужчины, который недавно пропал? Ц Седой даже слегка н
аклонился, чтоб поглядеть мне в лицо.
Ц Да, сэр. Ц Я не поднимала глаз.
Ц Похоже, у вас черная полоса в жизни, мисс Стакхаус.
Ц И не говорите. Ц Мой голос дрожал от искренности.
Ц А до этого вечера вы не встречались с девушкой, которую доставили в бол
ьницу? Ц Старший полицейский что-то царапал в своем блокнотике, который
достал из кармана. Маленький значок на груди сообщил мне его фамилию Ц «
офицер Кёрли».
Я покачала головой.
Ц А ваш брат мог ее знать?
Я удивленно вскинула взгляд на коричневого копа. Его звали Стэнс.
Ц Откуда мне знать? Ц пожала я плечами и тут же поняла, что он просто хоте
л посмотреть мне в глаза. Он не знал, что со мной делать. В глазах одноцветн
ого Стэнса я была маленькой славной самаритянкой. С другой стороны, ему н
е нравилась моя профессия: приличные образованные девушки не работают о
фициантками в баре. Да и брат мой Джейсон имел устойчивую репутацию скан
далиста, хотя умудрялся неплохо ладить с патрульными офицерами.
Ц Как дела у девушки? Ц поинтересовалась я.
Они оба, как по команде, посмотрели на дверь, за которой шла борьба за жизн
ь Марии-Стар.
Ц Пока жива, Ц ответил Стэнс.
Ц Бедняжка, Ц слезы покатились у меня по щекам, и я стала рыться в карман
ах в поисках носового платка.
Ц Вы с ней о чем-нибудь говорили, мисс Стакхаус?
Внимание, это очень важно.
Ц Да, Ц ответила я, Ц говорили.
В моем случае правда безопаснее.
Оба полицейских встрепенулись, услышав мой ответ.
Ц Она сообщила мне свое имя и сказала, что хуже всего у нее с ногами. И еще:
она уверена, что машина сбила, но не переехала ее.
Мужчины переглянулись.
Ц Она случайно не описала вам машину? Ц спросил Стэнс.
У меня был сильнейший соблазн дать описание машины Стоунбруков, но, к сча
стью, я ему не поддалась, сообразив, что на капоте должны были остаться час
тички волчьей шерсти. Молодец Сью, голова работает!
Ц Да нет вроде бы. Ц Я постаралась изобразить напряженную работу ума.
Ц Вообще-то она немного говорила, больше стонала. Это было так ужасно!
И обивка на заднем сидении испорчена, подумалось мне. Как не стыдно, одерн
ула я себя!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40


А-П

П-Я