https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_rakoviny/white/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я вздохнула Ц надеюсь, н
езаметно. Прикинула, какой ответ будет разумнее. И решила, что легче говор
ить правду Ц не запутаешься.
Ц Конечно же, я видела его раньше. У Эрика вампирский бар в Шривпорте, Ц с
казала я. Ц Мы встречались, когда Билл водил меня туда.
Ц А в последние дни он тебе не попадался?
Ц Могу п, что не крала его из «Клыкочущего веселья». Ц Я позволила себе д
обавить нотку сарказма.
Кения бросила на меня укоризненный взгляд. Нормальная реакция.
Ц Да никто этого тебе не инкриминирует, Ц сказала она, а мысленно добав
ила: «Будем надеяться, особых бед ты нам не доставишь». Я пожала плечами и
отошла от них.
Тем временем работы у нас прибавилось, поскольку кто-то ужинал, а кто-то п
о привычке заходил потусоваться после домашних посиделок. Холли тоже бы
ла занята под завязку, а тут еще рабочий из телефонной компании пролил пи
во на пол, и ей пришлось бежать за ведром и тряпкой. Она находилась у одног
о из дальних столиков и пропустила момент, когда входная дверь распахнул
ась. Я это точно знаю, потому что видела, как Холли обслуживала Сида Матта
Ланкастера, стоя спиной к двери. Парень, нанятый Сэмом для помощи в уборке
грязной посуды, очищал столы, которые накрывались для вечеринки окружны
х рабочих. Что касается меня, то я в тот момент снова была у столика Бельфл
еров Ц убирала остатки ужина. Энди болтал с Сэмом, поджидая удалившуюся
в дамскую комнату Порцию. Я как раз спрятала в карман свои чаевые Ц пятна
дцать процентов от стоимости заказа Ц и отметила, что с ростом благосос
тояния щедрость Бельфлеров тоже потихоньку растет. Из раскрытой двери п
отянуло холодом, что заставило меня поднять взгляд.
Вошедшая женщина была очень высокой и настолько широкоплечей и узкобед
рой, что я невольно бросила взгляд на ее грудь Ц а точно ли женщина? Густы
е темные волосы коротко острижены, на лице Ц никакой косметики. Ее сопро
вождал мужчина, но его я смогла разглядеть только когда дама вошла. Сложе
ние у парня было хоть куда, эластичная футболка обрисовывала сильно разв
итую мускулатуру. Такого я еще не видела! Часы, решила я, нет Ц годы в трена
жерных залах Ц вот что могло обеспечить этакую крутизну. Его каштановые
волосы густыми локонами спускались на спину и казались темнее бороды и
усов. Оба Ц и мужчина, и женщина Ц были без пальто, несмотря на холодную п
огоду. Вошедшие направились в мою сторону.
Ц Кто владелец бара? Ц спросила женщина.
Ц Сэм. Вон он у стойки, Ц ответила я, не поднимая глаз от грязного стола.
Мужчина бросил на меня игривый взгляд, но меня не это встревожило Ц поду
маешь, обычный мужской интерес.
Они прошли в указанном направлении, и я разглядела плакаты под мышкой у м
ужчины и рулончик скотча. Он нес его надетым на запястье, как браслет.
Я посмотрела на Холли Ц та окаменела. Чашечка кофе для Сида Матта Ланкас
тера так и замерла в ее руке на полпути к столу. Пожилой адвокат с удивлени
ем проследил за взглядом официантки Ц она глядела на парочку, прокладыв
авшую себе путь меж столиками. Весь бар, который до того являл собой мирну
ю и спокойную картину, излучал напряжение. Холли удалось наконец водвори
ть чашку на стол, даже не облив клиента, после чего она сочла за благо сроч
но ретироваться на кухню.
Мне было абсолютно ясно, кто эта женщина.
Тем временем она в сопровождении спутника подошла к Сэму и стала о чем-то
вполголоса с ним беседовать. Энди, сидевший поблизости, прислушивался к
их разговору. Проходя мимо с грязными тарелками, я уловила ее слова (у женщ
ины был низкий альт): «…развесить плакаты в городе, вдруг кто-нибудь видел
его».
Халлоу, собственной персоной! Колдунья, доставившая нам столько неприят
ностей. Она самостоятельно или руками своих подчиненных убила Адабель Й
енси. И, возможно, имела отношение к похищению моего брата. Я почувствовал
а, как в висках у меня бьется пульс, будто внутри засел мерзкий бесенок с м
олотком.
Немудрено, что ее появление вызвало такую реакцию у Холли. Ведь она была н
а той встрече в Шривпорте, и ее ковен имел наглость отклонить предложени
е колдуньи.
Ц Почему бы и нет, Ц услышала я голос Сэма. Ц Повесьте вон туда, на стену.

Он указал на пустое место у двери, ведущей в душевую и офис.
Холли выглянула было из кухни, но быстро спряталась обратно. Уловив движ
ение, Халлоу зыркнула в том направлении, но, надеюсь, не успела заметить мо
ю сослуживицу.
В моей голове носились мысли о том, как было бы здорово наскочить на колду
нью и бить ее до тех пор, пока она не расскажет что-нибудь про Джейсона. Мне
хотелось действовать Ц неважно как, но немедленно. Однако, слава Богу, зд
равый смысл возобладал. Халлоу, и сама-то немаленькая, к тому же имела за с
пиной неслабого приятеля, который вмиг бы успокоил меня. Плюс надо учиты
вать присутствие Кевина и Кении Ц вряд ли они дадут мне развернуться.
Видеть перед собой эту гадину и бездействовать было просто невыносимо. Я
потихоньку сбросила свой защитный экран и потянулась к ее разуму.
Но как только я прикоснулась к нему Ц очень осторожно, Ц Халлоу перепол
ошилась. Она явно засекла попытку вторжения.
Колдунья начала подозрительно озираться, пытаясь обнаружить наглеца. Д
ля меня этого было достаточно Ц я быстренько захлопнула сознание. Будь
моя воля, вообще сбежала бы из бара. Но деваться мне было некуда, и я продол
жала стоять за стойкой бара, всего в нескольких футах от встревоженной Х
аллоу.
Такое случилось со мной впервые. Никто, никто до того даже не п
одозревал, что я вторгаюсь в его мысли. В панике я присела под стойку за бо
льшой емкостью «Мортоновской Соли», затем выпрямилась и тщательно пере
лила ее в шейкер для Кевина и Кении. Я постаралась полностью сосредоточи
ться на своем занятии. И кажется, мне это удалось. Во всяком случае, когда я
закончила, плакат был уже прикреплен к стене с помощью скотча. Халлоу про
должала беседовать с Сэмом, рыская глазами по залу, а Мистер Крутые Муску
лы глазел на меня. Все тот же рядовой взгляд самца, пронесло! Ц и я спокойн
о направилась с шейкером к столику. Холли еще не показывалась из своего у
крытия.
Ц Сьюки, Ц позвал меня Сэм.
О Боже Правый! Надо отозваться, ведь он мой босс.
Я подошла к ним, помертвевшая от ужаса, но с нахальной улыбкой на лице.
Ц Привет! Ц Вполне нейтральное приветствие, сопровождаемое улыбкой к
олдунье и ее мордовороту. После этого Ц вопросительный взгляд Сэму: мол,
зачем звали?
Ц Марни Стоунбрук, Марк Стоунбрук, Ц представил он своих собеседников.

Я кивнула каждому персонально, насмешливо подумав: «В действительности
Халлоу». На мой взгляд, «Халлоу» звучало более колоритно, чем заурядное «
Марни».
Ц Они разыскивают этого парня, Ц сказал Сэм, показывая мне листовку. Ц
Ты не знаешь его?
Господи, еще бы я его не знала! И Сэму это прекрасно известно. В тот момент м
не здорово пригодились годы тренировки Ц уж что-что, а скрывать свои чув
ства и мысли я научилась отменно.
Ц Конечно, знаю. Встречала в шривпортском баре. Его трудно забыть, не пра
вда ли? Ц Я послала Халлоу-Марни заговорщическую улыбку. Типа «между нам
и, девочками, говоря».
Ц Да, симпатичный парень, Ц согласилась колдунья. Голос у нее был хрипл
ый и слегка гортанный. Ц Он пропал, и мы предлагаем немалую награду тому,
кто знает что-нибудь о нем.
Ц Я умею читать, Ц ответила я, позволив себе легкий намек на раздражени
е. Ц Вот только не пойму, вы что же Ц думаете, он где-нибудь здесь? Какого ч
ерта вампиру из Шривпорта делать в нашем Бон Темпс?
Я с тревогой посмотрела на Халлоу. Не перегнула ли палку?
Ц Хороший вопрос, Сьюки, Ц согласился Сэм. Ц Не то чтобы я возражал прот
ив ваших плакатов, но с какой стати искать его здесь? Что этому парню у нас
делать? Бон Темпс такое место, где ничего не происходит.
Ц Однако здесь живет кое-кто из вампиров, Ц вступил в разговор Марк Сто
унбрук. Его голос оказался точной копией голоса сестры. Вот уж неожиданн
ость! Такому здоровяку больше подошел бы бас. Лично я, глядя на него, ожида
ла услышать рев или рычание.
Ц Да, Билл Комптон живет неподалеку, Ц сказал Сэм. Ц Но он сейчас в отъе
зде.
Ц Насколько я слышала, уехал в Перу, Ц подтвердила я.
Ц Ах, да. Я слышала о Билле Комптоне. И где же он живет? Ц спросила Халлоу, с
держивая нетерпение.
Выбора у меня не было, и я ответила:
Ц Неподалеку от моего дома, как раз через кладбище. Надо проехать дальше
по Дороге Колибри.
А что мне оставалось делать? Ведь они могли расспросить еще кого-нибудь. И
сильно удивиться, получив другой ответ. Более того, заподозрить меня в ос
обых причинах скрывать что-то (или кого-то). Поэтому я дала им инструкции, к
ак добраться до дома Билла, от души надеясь, что по дороге они заплутают и
сгинут в каком-нибудь местечке типа Хотшота.
Ц Пожалуй, мы заглянем к этому Комптону. Вдруг Эрик у него, Ц сказала Хал
лоу, встретив взгляд брата. Он согласно кивнул, и парочка покинула бар. Пох
оже, они руководствовались не здравым смыслом, а какими-то своими сообра
жениями.
Ц Они отправили колдуний переворошить все вампирские дома, Ц тихо ска
зал Сэм.
Еще бы. Стоунбруки навестят всех вампиров Пятого Округа Ц всех, кто имел
отношение к Эрику. Они явно подозревали кого-то из них в укрывательстве. Р
аз Эрика невозможно найти, значит, кто-то его прячет. Халлоу не сомневалас
ь, что ее заклятье подействовало. Но вот каким образом?
Я наконец с лица согнала дежурную улыбку и устало прислонилась к стойке,
пытаясь обдумать положение.
Ц Большие неприятности, не так ли? Ц спросил Сэм. Лицо его было серьезно.

Ц Ты прав, не без того.
Ц Может, тебе надо уехать? Сейчас не очень много работы. Теперь, когда они
ушли, Холли может покинуть кухню. Да я и сам в состоянии поработать в зале,
если понадобится. Так что если тебе надо домой…
Сэм наверняка ничего не знал о местонахождении Эрика, но явно что-то подо
зревал. К тому же от него не укрылся поспешный маневр Холли.
Господи, милый Сэм! Сколько раз он заслуживал мою любовь и признательнос
ть.
Ц Я подожду пять минут, пока они покинут парковку, Ц сказала я.
Ц Ты думаешь, они имеют отношение к исчезновению Джейсона?
Ц Не знаю, Сэм. Ц Автоматически я набрала номер шерифа и получила все то
т же ответ: «Пока никаких новостей, но мы позвоним вам, как только что-нибу
дь узнаем». Однако на этот раз диспетчер добавила, что назавтра планируе
тся обследовать пруд за домом Джейсона. Полиции удалось найти двоих спас
ателей-ныряльщиков. Я не знала, хорошо это или плохо. Все же, пожалуй, хорош
о. По крайней мере, полиция наконец серьезно отнеслась к пропаже моего бр
ата.
Я поделилась новостями с Сэмом. Поразмышляв секунду, добавила:
Ц Кажется маловероятным, чтобы два человека одновременно пропали в так
ом месте, как Бон Темпс. Во всяком случае, похоже, Стоунбруки подозревают,
что Эрик где-то поблизости. Мне кажется, здесь есть какая-то связь.
Ц Эти Стоунбруки Ц вервольфы, Ц проворчал Сэм.
Ц А также колдуны. Будь осторожен, Сэм, она убийца. Шривпортск
ие вервольфы имеют зуб на нее, да и вампиры тоже. Гляди в оба.
Ц Но что дает ей такую силу? Почему шривпортская стая не может расправит
ься с ней?
Ц Она пьет кровь вампиров, Ц сказала я, наклонившись к самому его уху. Ог
лянувшись, я увидела, что Кевин с большим интересом наблюдает за нашей бе
седой.
Ц А что ей нужно от Эрика?
Ц Все. Весь его бизнес и сам Эрик.
Глаза Сэма расширились.
Ц Так здесь двойной интерес Ц и деловой, и личный?
Ц Да.
Ц А ты знаешь, где скрывается Эрик? Ц До того он избегал прямого вопроса.

Я улыбнулась.
Ц Откуда же мне знать? Но, признаюсь, меня очень тревожит тот факт, что эти
двое орудуют в непосредственной близости от моего дома. Мне кажется, они
решили вломиться в хибарку Билла. Должно быть, полагают, что Эрик у него. Я-
то уверена: в доме у Билла сыщется укромное место, где Эрик мог бы перекант
оваться. А также пара бутылок крови. Это то, что есть у каждого вампира Ц к
ровь и темный закуток.
Ц Так ты собираешься охранять собственность Билла? Боюсь, не очень хоро
шая идея, Сьюки. Пусть это делают его страховщики. По-моему, он говорил, что
связан со «Стейт Фарм». Уверен, он не обрадуется, если ты пострадаешь, защи
щая его стены и кусты.
Ц Я не планирую ничего опасного, Ц успокоила я Сэма. Это была чистая пра
вда, лезть на рожон я не собиралась. Ц Но мне лучше поехать домой. Просто н
а всякий случай. Когда увижу, что огни их машины удалились от Биллова учас
тка, выйду и проверю, все ли там в порядке.
Ц Хочешь, я пойду с тобой?
Ц Нет, незачем. Максимум того, что я собираюсь сделать Ц оценка нанесенн
ого ущерба. Вы с Холли здесь справитесь? Ц К тому времени она уже вышла из
кухни.
Ц Конечно.
Ц Хорошо, тогда я поехала. Спасибо тебе за все. Ц Я заметила, что бар почт
и опустел. Так что можно было уезжать с чистой совестью. Бывает так, что вс
е посетители вдруг исчезают.
У меня назойливо зудело меж лопаток; похоже, у остальных завсегдатаев бы
ло такое же ощущение. Знаете, чувство, что за вашей спиной кто-то крадется.
«Ощущение Халлоу», вот как я это назвала. Как будто что-то очень плохое за
таилось за углом вашего дома и потихоньку заглядывает в окна. Бр-р-р…
К тому времени, когда я, прихватив сумку, прыгнула в машину и помчалась дом
ой, я почти сходила с ума от беспокойства. У меня было чувство, что все кати
тся к чертям собачьим. Джейсон пропал. Проклятая колдунья вместо того, чт
обы сидеть в Шривпорте, явилась сюда и теперь находится менее чем в полум
иле от Эрика.
Но после того, как я свернула с окружной дороги на свою родную извилистую
шоссейку и остановилась, чтобы пропустить очередного оленя, мое состоян
ие значительно улучшилось. Скоро я была дома. Притормозив у задней двери,
я выскочила из машины и поднялась на крыльцо.
И тут же попала в кольцо стальных рук. Меня подхватили, развернули, и я ока
залась в объятьях Эрика Ц раньше, чем успела хоть что-то сообразить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40


А-П

П-Я