https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/10l/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц воскликнула Джада. Ц С самого утра, клянусь! Помни
те тот фильм, где три женщины отомстили своим мужьям?
Мишель кивнула. В свое время она даже отчитала Дженну за то, что та в двадц
атый раз взяла из видеосалона эту кассету.
Ц Да, но это же комедия. И вообще… в жизни так не бывает.
Ц Еще как бывает! Ц возразила Энджи. Ц Лично у меня уже имеется парочка
неплохих идей. Конечно, поработать еще придется, подшлифовать слегка, но
особых сложностей не предвидится. Не с Эйнштейнами дело имеем!
Ц Это точно! Ц фыркнула Джада.
Энджи с таинственным видом открыла свой кейс, достала три футболки и, раз
вернув одну, приложила к груди. «Долой мужское руководство! Да здравству
ет женская независимость!» Ц значилось там черным по белому. Джада и Миш
ель расхохотались.
Ц Ну? Ц лукаво усмехнулась Энджи и бросила по обновке каждой из подруг.
Ц Как вам?
Натягивая футболку, Мишель задела больную щеку и скривилась от боли.
Ц Не хочу вас расхолаживать, девочки, но нам и так туго придется. Выжить б
ы самим да о детях позаботиться. Где уж еще о мести думать.
Ц Ох, Мишель, Мишель… Ц покачала головой Джада, расхаживая в футболке по
комнате. Ц Прекрати прятать голову в песок. Тебе-то, между прочим, нет нео
бходимости идти против системы.
Ц То есть? Ц Мишель опустилась на свое место.
Ц То и есть. Чтобы отплатить Фрэнку, тебе достаточно выступить в суде на
стороне закона.
Мишель ахнула:
Ц Нет! Ни за что. Никто не заставит меня свидетельствовать в пользу Фрэн
ка, но и против него Ц тоже!
Ц Неужели? Ц Энджи прищурилась. Ц А почему, скажи на милость? Он виновен
, и ты это знаешь.
Ц Как можно… Как можно сдать полиции собственного мужа?! Я… нет, так нель
зя. Неправильно! И еще… я боюсь. Просто встретиться с ним Ц и то боюсь.
Ц Не переживай ты так, Мишель, Ц сказала Энджи. Ц Мы ведь только рассужд
аем. И у меня уже есть кое-какие наметки, хотя я еще не все продумала. Только
должна предупредить сразу Ц преступлением мой план не назовешь, но без
законие налицо.
Ц Законностью мы сыты по горло! Ц нахмурилась Джада. Ц Давай выкладыв
ай свой план.
Энджи достала из сумочки блокнот и открыла на чистой странице.
Ц Для начала нужно решить, чего мы, собственно, хотим. Вот, например, Клинт
он. Ц Она написала имя крупными буквами. Ц Первое: лишить дома. Второе: за
брать детей.
Ц Точно. А свидания ему разрешить только в присутствии соглядатая! Ц с
горечью добавила Джада.
Ц А как быть с Тоней? Не стесняйся, это всего лишь список желаний.
Ц Солнышко мое, ему негде будет жить. И не на что. Тоня сделает моему краса
вцу ручкой и запрыгнет в постельку к другому счастливчику. Плевать мне н
а Тоню.
Энджи перевернула страницу.
Ц Рэйд, Ц написала она на следующей. Ц Я хочу выставить его на посмеши
ще.
Ц То есть? Ц уточнила Джада. Ц Голышом, что ли? На всеобщее обозрение?
Ц Хм-м-м… Интересная мысль, Ц задумчиво протянула Энджи. Ц Нет, вообще
-то я имела в виду выставить Рэйда на посмешище перед Лизой, чтобы она его
бросила. Ц Энджи многозначительно вскинула брови. Ц Не подумайте, буд
то я хочу его вернуть. Унизить Ц это да! Ц Она записала пожелание насчет
Лизы и добавила: «Расстроить свадьбу???», «Пригвоздить к позорному столбу
???» Ц Теперь твоя очередь, Мишель. Чего бы тебе хотелось?
Ц У меня была одна мысль, но… не представляю, чтобы из этого что-нибудь вы
шло. Ц Мишель запнулась. Ц Понимаете, я хочу жить с чистой совестью. Пус
ть просто, пусть бедно, но честно.
Джада, кивнув, погладила ее по руке. Энджи озаглавила третью страницу име
нем Фрэнка, но Мишель замотала головой:
Ц Возвращаться к нему я не хочу, только не знаю, как от него избавиться. И к
ак без него жить. Ц Она сникла. Ц Я ведь почти никогда не работала. После
школы подрабатывала продавщицей, а потом в банке, да и то только благодар
я Фрэнку Ц он был знаком с руководством. Что я умею? Дом в порядке содержа
ть и детей воспитывать. А жить на что? Ц Мишель вскинула голову; глаза ее в
спыхнули. Ц Мне стыдно за те деньги, что давал Фрэнк! На них… кровь! На каж
дом пенни!
Ц Выходит, ты кое о чем размышляла, Золушка? Ц улыбнулась Энджи.
«Мишель», Ц написала она на новом листке. И ниже: «Собственный бизнес, ра
звод с Фрэнком».
Ц Переехать, наверное, нужно, Ц со вздохом добавила Мишель. Ц Вы знаете
, как я любила свой дом, но теперь… Словом, ни в этом доме, ни даже в этом горо
де нам с детьми не жить.
«Переезд», Ц записала Энджи.
Ц Отлично. Со мной разобрались. Только ничего это не даст. Ц Мишель вдру
г разозлилась на собственную беспомощность, на ситуацию, в которую попа
ла с детьми. Ц Глупо даже надеяться. Собственный бизнес! Новый дом! Какой
смысл мечтать о том, что никогда не исполнится? У меня даже личного счета н
икогда не было, а уж своей фирмы… Поговорить о справедливости хорошо, но г
де ее взять?
Ц Есть шанс, есть! Ц уверенно заявила Энджи. Ц Мозгами придется пораск
инуть, время потребуется и, возможно, помощь, но в конце концов выход мы на
йдем. Ц Она ткнула себя в грудь: Ц «Да здравствует женская независимос
ть!»
Ц Я тоже считаю, что выход найдется, Ц согласилась Джада. Ц Только нужн
о быть готовыми обойти закон или даже нарушить его. Одно плохо Ц деньги м
огут понадобиться.
Мишель расправила плечи и в упор взглянула на подруг.
Ц А знаете… как раз на этот вопрос у меня, думаю, ответ найдется.

ГЛАВА 48

Ц Ой, девочки, не знаю Ц сумею ли я… Как, вы говорите, меня зовут?
Ц Антея Карстерс, Ц напомнила Энджи.
Ц И за кем я замужем? Ц продолжала допытываться Мишель.
Ц Ну как же ты все забыла?! Твой муж Ц Чарльз Хендерсон Мойер, один из самы
х богатых и, безусловно, самый загадочный тип в мире. Идеальный вариант!
Ц А что, если Рэйд спросит мой номер? Ц не унималась Мишель.
Ц Ради всего святого, Мишель! Ц нетерпеливо выпалила Джада. Ц Не арест
ует же он тебя по телефону! Дрейфишь? Тогда я сама. Ц Она протянула руку к
аппарату.
Ц Нет-нет, я готова, но… Джада сделала страшные глаза:
Ц Тогда грома-адная ла-апа ко-опа выпрыгнет из трубки и вцепится тебе в
горло! Господи, ну и трусишка же ты!
Ц На этот счет не переживай, Ц заверила Энджи. Ц Никаких определителе
й там нет. Эндовер Патнэм Ц известный ретроград; у него небось до сих пор
все телефоны на фирме древние, с дисками.
Заговорщицы устроились в кабинете Энджи, поскольку только в Центре Миш
ель рискнула показаться со своим разбитым, теперь уже в желто-зеленоват
ых разводах, лицом. Кроме того, только здесь можно было рассчитывать на о
тносительное уединение.
Мишель опустила глаза на лежащий перед ней листок. Три вечера подряд под
руги разрабатывали и оттачивали планы отмщения, достижения справедлив
ости и исполнения желаний. Сегодня приступили к первому, самому легкому
, по мнению Энджи, этапу, а Мишель уже пытается дать задний ход. С замирание
м сердца Энджи ждала, пока Мишель соберется с духом.
Ц А что, если… Ц вновь завела та свою песню и осторожно прикоснулась к п
одбородку, Ц …к следующей неделе опухоль и синяки не пройдут?
Ц Пройдут! А останутся Ц тем лучше: драматизма ситуации добавят. Рэйд о
божает спасать несчастных женщин. Желательно блондинок. И только с неог
раниченными счетами в банках.
Ц Ладно, Ц вздохнула Мишель. Ц Не укусит же он меня по телефону, в самом
деле!
Набрав нужный код и номер, она назвала добавочный, и наконец в трубке разд
ался мужской голос.
Ц Алло-оу, Ц с сексуальным придыханием произнесла Мишель. Ц Это мисте
р Рэйд Уэйкфилд?
Ц Да.
Она кивнула подругам, и у Энджи в бешеном ритме заколотилось сердце.
Ц А я Ц Антея Карстерс, Ц сообщила Мишель. Ц Мне порекомендовал вас од
ин из ваших клиентов, мистер Уэйкфилд. Он весьма высоко оценил ваши делов
ые качества.
Ц Приятно слышать. Кто именно?
Ц Боюсь, это конфиденциальная информация, которую я не вправе разглаша
ть. Могу лишь повторить его слова о том, что на вас и мистера Эндовера Патн
эма можно полностью положиться, если речь идет о сохранении семейной та
йны. Ц Мишель была довольна собой. «Конфиденциальная информация», «не в
праве разглашать»… Шикарно звучит!
Ц Сохранение семейных тайн входит в обязанности любого адвоката, Ц вы
сокопарно заметили на другом конце провода. Ц Каждый клиент для нас Ц
особенный и единственный в своем роде.
Ц Видите ли, моя проблема действительно особенная; она касается наслед
ства. Ц Мишель сделала вид, что запнулась, и помолчала немного. Ц Не хот
елось бы обсуждать по телефону… Вы позволите встретиться с вами лично?

Ц Разумеется! Но сначала я хотел бы…
Ц Послушайте, деньги не имеют значения. Назовите любую сумму, и вы ее пол
учите. Ц Круто! Мишель заглянула в листок, чтобы еще чего-нибудь не забыт
ь. Ц Говард уверял, что я могу быть с вами предельно…
Ц Говард Симонтон?!
Рэйд как-то упомянул при Энджи имя крупной финансовой шишки, по уши увяз
шей в проблемах с законом. Мишель сдавленно ахнула:
Ц Умоляю, больше ни слова! Забудьте, что я его назвала. Обещаете? Ц Забуд
ешь как миленький, иначе нам всем крышка. Говард Симонтон слыхом не слыхи
вал ни о какой Антее Карстерс.
Ц Уже забыл, Ц моментально отозвался Рэйд, и Мишель ухмыльнулась, улов
ив в его голосе новую подобострастную нотку.
Ц Так как же насчет личной встречи, мистер Уэйкфилд?
Ц О-о-о, да, конечно, никаких проблем. Когда вас устроит?
Ц Пожалуй, во вторник. Часа в четыре.
Ц В четыре тридцать, если не возражаете. Как правильно пишется ваше имя?

Мимо ушей пропустил, как пить дать. Слава богу, я сама еще помню!
Ц Антея Карстерс, Ц повторила Мишель. Ц Пишите как хотите. Ц И положил
а трубку.
Ц У-у-у-ух ты-ы-ы!!! Ц завопила Джада. Ц Голубой экран много потерял, когд
а наша Мишель предпочла карьеру домохозяйки.
Ц Бесподобно! Ц воскликнула Энджи, кружась по комнате. Ц Просто беспо
добно!
Мишель распирало от гордости, чтобы не сказать самодовольства. Можешь, д
орогая, когда захочешь!
Ц Следующий номинант на «Оскара» Ц не кто иной, как великолепная Энджи
Ромаззано, блистательно сыгравшая в «Кошмаре на годовщину свадьбы» и «
Облапошенной супруге»! Ц провозгласила она и вручила Энджи телефон.
Джада расхохоталась.
Ц Представляем клип из будущей картины под рабочим названием «Час отм
щения»! Ц подхватила она, мастерски копируя речь ведущей телепередачи
«На ночь глядя».
Ц Ладно, ладно! Ц Энджи замахала руками. Ц Я в восторге от вашей поддер
жки и спортивного духа.
Она сняла трубку, набрала тот же номер, но назвала другой добавочный. В гор
ле у нее внезапно пересохло.
Ц Лиза Рэндалл! Ц прозвучал голос экс-лучшей подруги.
Ц Привет, Лиза, это Энджи.
В ответ Ц молчание. Уж не собралась ли она швырнуть трубку? Энджи подняла
глаза на изнывающих от нетерпения и любопытства Джаду и Мишель.
Ц Послушай, Лиза… Мы не общались с того самого… словом, ты понимаешь. И я х
очу сказать, что страшно переживаю. Я ведь не только мужа потеряла Ц наше
му браку все равно пришел бы конец, Ц но, главное, лучшую подругу. А это гор
аздо хуже!
Ф-фу! Справилась. Подруги отреагировали на этот спектакль по-разному: Миш
ель уткнулась лицом в ладони, явно помирая со смеху, а Джада, чтобы подавит
ь хохот, как кляпом заткнула кулаком рот и выпучила глаза. Энджи отблагод
арила обеих улыбкой кинозвезды.
Ц Господи, Энджи… Признаться, я удивлена и тронуга до глубины души.
Есть! Купилась-таки, куколка!
Ц Возможно, нам уже не стать такими близкими подругами, как раньше, Ц пр
одолжала Энджи, Ц но мне бы очень хотелось встретиться с тобой, поговори
ть… Да! И я бы тебе кое-что отдала. Видишь ли, у меня остался перстень Ц под
арок Рэйда на годовщину свадьбу. Скорее всего, это бриллиант из фамильно
й коллекции, а он оправил его в фирме «Шрив, Крамп и Лоу». Я считаю, что перст
ень должен остаться в семье. Он твой по праву.
Ц О-о-о, Энджи! Ц выдохнула Лиза. Ц Это так… так… благородно с твоей стор
оны! Я хочу сказать, по закону ты вовсе не…
Ц Да ладно тебе, Лиза! При чем тут закон? Мне на этот перстень смотреть тяж
ело, а тебе он, возможно, доставит радость. Ц Энджи кивнула Джаде, которая
оценила ее игру «на большой». Ц Я обитаю в Уэстчестере, но на следующей н
еделе могу на полдня слетать к тебе. Посидим где-нибудь, выпьем, я тебе пер
стень отдам, а потом съездим заберем из квартиры мои вещи. Ничего ценного,
уверяю тебя: там пижама любимая осталась, дневник и прочая мелочовка. До
говорились?
Ц Конечно! Ц Лиза даже осипла от жадности. Ц Понедельник и четверг у м
еня полностью забиты, а в остальные дни Ц когда угодно.
Ц Вот и отлично. Я прикину и перезвоню, идет? Ц Она вскинула брови и скорч
ила гримаску подругам. Ц Ой, Лиза, чуть не забыла! Видишь ли, я все еще стра
шно зла на Рэйда, не хочу его видеть и не хочу, чтобы он узнал о нашей встре
че. Обещаешь, что это останется нашей тайной?
Ц Само собой, Ц тут же ответила Лиза. Часики в ее алчном умишке уже затик
али, отсчитывая секунды до момента обладания фамильным бриллиантом Уэй
кфилдов.
Ц Спасибо. Я перезвоню. Ц Энджи повесила трубку. Джада вскочила со стул
а, Мишель последовала ее примеру, и обе устроили подруге овацию.

Ц Помните поговорку: «Чем женщине хуже, тем больше она тратит»? Ц сказа
ла Мишель. Ц А у нас есть для покупок более важные причины: нужно приодет
ься к спектаклю в Бостоне, а также присмотреть кое-что для нашей крошки-м
амы, Ц она улыбнулась Энджи, Ц и для ее маленького человечка. Не забыть
бы особый прикид для шоу в Марблхеде.
Джада озабоченно сдвинула брови:
Ц Ты случаем в лотерею не выиграла, подруга? Если нет Ц нечего деньги на
ветер швырять. Ради нас, во всяком случае.
Энджи кивнула:
Ц Ради меня уж точно не стоит. Я как-никак работаю.
Ц Глупости! Ц возмутилась Мишель. Ц Кто меня выручил, когда я с детьми
оказалась на улице? Кто помогал, кормил-поил и утешал? Кстати, твоим ребят
ам, подружка, Ц кивнула она Джаде, Ц понадобится летняя одежда.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55


А-П

П-Я